?. Xuebao, Les deux termes proposés par Liang Lan-sheng (2008) sont Gài niàn dié ji? ???? et Gòu shì zh?ng hé ????. Li modifie le premier comme Chéng fèn dié ji? ????, Voir Jiang Lan-sheng ???, vol.2, 2008.

H. Li-qiu and ?. , ????????????????. The Study of the Solidification Structure of Ancient Chinese -upon the Perspective of the Construction Grammar, 2015.

K. Yu?, Rán è wú biàn, xi?n rén zh? su? f? wú q?. Confucius dire : parole alors bon PART. mais méfait/mauvais acte/affaire Nég. rectifier/corriger, ancêtres de PART. régler Nég, yán zé m?i y?

. ??.-«'?'???????????'??',

L. Shu-xiang, ?. Zhong-guo-wen-fa-yao-lue, and ?. , , p.343, 1982.

X. Jia, ?. ??????'???????'??-?????b, . ????'?????????'???'????????????????c, and . ?????'????-??'??????, , pp.284-289, 2010.

Z. Cheng and ?. , «??'??????????????????'????????????? ». Shilun zhuanzhe lianci ?Ran' de xingcheng ??????-?????, Research in Ancient Chinese Language, vol.3, 2007.

S. Xiao-ling, ?. Zeng-shou, ?. ;. ???????'????????'???????'?-????????????????-», and . ??????-??????, Journal of Qiqihar Junior Teachers" College. ??????????????, vol.2, 2010.

Y. Xue-mei and ?. , « ??????'????'????????????????????????? ????????????? » Zhuanzhe lianci ?Ran' he ?Ran-ér' de xingcheng, 2010.

D. Sichuan-shifan and . Xuebao, , vol.37

, sense, then, language can be said to be strongly marked by subjectivity in that any selection from the lexical and/or grammatical repertoire passes through the speaker

«. Le-montre and . ??????, ??"????????????????? ??????????????????????(??????)? ». Lianci ?Sui ran' ?Ran sui' kaobian. ??-???-?????, Studies in Language and Linguistics.????, vol.28, issue.1, 2008.

Y. Chao, R (1979) montre que la position syntaxique de su?-rán en ConC peut être alternativement après le sujet : « ? ?????? » ou bien « ???????, ?/?????????/??????? » Néanmoins Zhang Yi-sheng ??? (2000) montre que en ManC la seule distribution est possible : ??????? ???????*??????????????Zhang considère que cela est dû la monosyllabe : « ????? ?????????????????????

S. Ma-jian-zhong, ?. , Y. Rong-xiang, and ?. ,

, Traduction : Bien que le roi (???) soit jeune, il est le prince héritier (et donc assume les grandes responsabilités)

S. Cheng, &. Jiang, and P. ???=??-;-??=??,

, ni comme en anglais ou en français où la position/place des propositions X et Y est non-fixe

?. Chen-na, ??????????-??? A subjective marker "Yi gè" in Taiying dialect, 2011.

Z. Wen-guang-???-&-hou-jian-hua and ?. , A Special Conjunction ?yige' and Related Complex Sentences in Tangshan Dialect, Journal of Tangshan Teachers College, vol.30, issue.1, 2008.

C. Ze-xiang, ?. , D. Jia-yong, ?. , Z. Chang-hong et al., Liangge ?? as a Conjunction in Tongjinpu Dialect in Cili County, Human Province, F?ng yán ??, vol.3, 2006.

. ???, Hanyu xuexi, vol.1, 2009.

, ), inter alios. 1 En un mot, la propriété de zh? n'est pas du tout homogène à l'époque d'ArC. Concernant la propriété de zh? dans « S+zh?+P », trois opinions dominantes ont été proposées avant le 21 ième siècle : ·la locutionalisation et dé-indépendance en tant que phrase (Lü,1948 2 ; Wang li,1980)/la dégradation(la phrase se dégrade comme la structure, En tant que mot fonctionnel le plus utilisé en chinois classique (Yang Bo-jun1981:340), p.6, 1881.

E. Gabelentz, , 1881.

, Les autres opinions telles que relâcher le ton, exprimées par Ma (1898/2008:248), 10 Yan Rong-geng (1983), et Huang (1998:465) qui l'a développé pour faire ressortir les informations centrales de l'énoncé. 11 Hong bo (2008) l'analyse dans l'optique d'accessibilité (sous la théorie Accessibility par Ariel, He Le-shi, vol.9, 1959.

Y. Bo-jun, ) a résumé ses emplois du mot fonctionnel comme (1) pronom (plusieurs), pp.340-355, 1981.

L. Shu and -. ??????,

Z. De-xi and ;. ?????, Dans Fangya ??, vol.1, 1983.

. Pulleyblank, « marked nominalization by inserting zh? » ?? (king comes) ??? (king"s coming), 1995.

Z. De-xi and ;. V?????, , 1983.

, Georg von der Gabelentz. 1881. « ???????'???????????????--????????'?? ?????????????????????????» Traduit par Yao Xiao ping, pp.253-257, 2015.

Z. Shi-lu and ?. , ????????????. Yuwen jiaoxue, vol.11, 1959.

M. Jian-zhong and ?. «. ??-?????????????,

, Guhanyu yufa lunji ???????

. Shen-jia-xuan-&-wan-quan, A Further Study on the Zhi (?)-Construction and the Function of Zhi (?) in Pre-Qin Chinese, Studies in Language and Linguistics. ????, vol.29

. ???.-?-???????, Guo Xi-liang ??? éd. Guhanyu yufa lunji ???????

C. Yuan-xiu and ?. , comparer Sh? jì à Lùn héng, vol.3, 2017.

, Puisque le rôle d'intonation dans les phrases complexes gagne de plus en plus d'attention chez les linguistes tels que Bolinger, 1984.

, Le mot fonctionnel, l'ordre, la hiérarchie, l'élément de suprasegment

, Ces exemples cités de Yang Bo-jun, p.221, 1981.

W. Li, :462) montrent que ce genre de zh? se rencontre souvent dans la subordonnée temporelle. 1 Xu Shi-liang (1997) souligne que la « R+zh?+C » était fréquente pour représenter l'idée temporelle. 2 Et Kuang Peng-fei (2010) montre aussi que la forme « [S+zh?+P](zh?)shí » peut représenter la même valeur que celle sans (zh?)shí (?)?, Zhang Fu-tong, 1962.

, l'ajout des éléments superflus illustre l'étape du mélange et de la répétition qui servit de stade de transition et d'intermédiaire. Pour le cas en question, c'est-à-dire, l'élément (zh?)shí (Lit.: ...(de) temps), qui était non-nécessaire dans la première partie de l'ArC, a été ajouté optionnellement à la fin de la « R+zh?+C » dans la seconde période de l'ArC afin de préciser cette structure-là permettant de bien indiquer les informations temporelles

, ainsi que sous l'influence de complexifications syntaxiques dès l'époque Printemps-automne. Les exemples suivants illustrent cette étape du « Mélange+Répétition » où l'ancienne forme « R+zh?+C, Cette façon d'ajouter l'item fonctionnel a bien suivi la tendance d'être plus informative, 2003.

, Duc d'Huì PART. séjourner (en pays) Liáng, duc de Liáng donner sa fille en mariage lui. ?Lorsque le duc d'Huì séjournait en pays de Liáng, le duc de Liáng lui a donné sa fille en mariage (au duc de Huì), Huì g?ng zh? zài Liáng y?, Liáng bó qì zh?

, Sa Majesté a entendu votre commentaire disant?' La tournure temporelle en (5a) de l'époque du Printemps-automne au Royaumes Combattants ne se différencie pas de celle de l'époque Zh?u de l"Ouest ; tandis que la présentation pour la même idée temporelle=la tournure en (5b) à la fin de l'époque Royaumes combattants se présente avec l'élément indiquant temps ajouté (shí), Gu? rén zh? zài d?ng g?ng zh? zhí, wén xi?n sh?ng zh? yì yu?? Sa Majesté PART. Rester l'est palais PART. temps, entendre vous PART. commentaire dire? ?Lorsque Sa Majesté était avec le statut de prince impérial

«. ??????????? and . ???????-???, ???????????????????????. » 2 ???. 1997. « ???????-??????????????????? ». A RESEARCH OF THE EXPRESSIVE FORMS OF TIME IN ZUO'S COMMENTARY

«. Quelques and L. «. .-;-??-en-arc, de shí-hòu temps » ??? en ManC. Bien que toutes les deux correspondent à Quand/Lorsque... en français et When... en anglais, elles n'appartiennent pas au marqueur grammatical, mais plutôt à une forme analytique comme « Proposition +de+temps » dont l'organisation syntaxique est identique à celle de la structure « Modificatif+de+Head » telle que « ???, 2007.

, Une ancienne forme plus un élément (voire deux parfois) ajouté pour exprimer la même valeur que l'ancienne forme représentait à elle seule. Pourtant ce genre de répétition se retrouve parmi celles qui ne sont pas redondantes, puisque l'ancienne forme « R+zh?+C » n'est pas exclusive pour la catégorie temporelle, et que le mot ajouté n'indique que la catégorie temporelle. Donc cette répétition permet de préciser la catégorie grammaticale. Ces deux caractéristiques peuvent se schématiser ainsi : « Mélange ancienne forme +nouveau élément exclusif +Répétition non-redondante » Ce phénomène linguistique « Mélange+Répétition » représente une idée en chinois appelée dié chuáng jià w? ????. Normalement, deux formes dans un énoncé pour une seule fonction ne sont pas économiques, et la conséquence tend à la chute de l'une des deux. En général, c'est la partie précise de la forme qui demeure, dans le cas en question, c'est l'item (zh? de ) shí temps qui est conservé. Tandis que la partie vague ou moins informative tend à dépérir, dans le cas en question, c'est zh? dans la « R+zh?+C » décadent qui a finalement disparu, Cette nouvelle forme définit deux caractéristiques : elle est une forme de mélange : l'ancienne « R+zh?+C » temporelle se mélange avec l'élément ajouté « (zh? de ) shí temps » qui désigne toujours le temporel

. =(5a, Quand duc d"Hui s"exilait (séjournait) en pays de Liáng, le duc de Liáng lui a donné sa fille en mariage

, Quand Sa Majesté était avec le statut de prince impérial

, ) le montrent, au début de l'époque Hàn (dans l'ouvrage sh? jì), la catégorie temporelle peut s'exprimer par plusieurs choix entre la forme « R+zh?+C », et celle « R+C », et celles « x?/j?n+R+C »/« R+C+shí »/« d?ng(f?ng)+R+zh?+C+, +(zh?)shí » qui servit l'état transitionnel et intermédiaire pour l'évolution de la relative temporelle exclusive en chinois, pp.280-281, 2006.

, sur la fréquence de la « R+zh?+C » et de la « R+C+(zh?)shí » dans les documents bouddhiques montre que la première réduisait à 0.4%, tandis que la dernière s'élevait à 87%, et celle « R+C » compte à peine12.6%. (Mais l'opinion de Zhang sur l'évolution de la dernière forme via la réanalyse de la première semble irrecevable. 2 ) Après la, Ex. ?????? ???????, 2018.

, (zh?)shí » s'imposera progressivement pour représenter cette catégorie temporelle-là. Ce processus diachronique peut se schématiser comme suit : Période sans forme exclusive : « R+zh?+C » ?Étape (i) de transition : soit « R+zh?+C » soit Forme de « Mélange+Répétition » : « [R+zh?+C]+(zh?)shí » soit Forme de « Mélange+Répétition » : « d?ng+[R+zh?+C]+(zh?)shí » ?Étape (ii) Forme de « Mélange+Répétition » s'élève ?Étape (iii) de la chute de zh? dans « R+zh?+C

. Que-thompson, 246) classent ainsi « In Mandarin, "when" clause are simply relative clauses on a head noun such as shihou "time"? ». 1 Néaumoins Halvor Eifring (1995:71-2) considère shíhou plutôt comme « pseudo-heads » en expliquant ainsi « clause-final noun phrases with temporal reference are pseudo-heads. ?clauses followed by de shíhou resemble appositive clauses rather that relative clauses? the meaning of the sentence remains unchanged even if de shíhou is left out. » 2 Concernant la forme « D?ng ?zh? de shí temps » qui porte le terme Structure du cadre (??? ?) en chinois illustre aussi le fait fréquent de « Mélange+Répétition » avec l'effet pragmatique plus fort que soit « D?ng/F?ng 3 ? » tout seul, soit « ?zh? de shí temps » tout seul. On voit que c'est bien par le mécanisme « Mélange ancienne+nouveau +Répétition non-redondante » que cette transformation s'est produite en ArC, et la forme« [R+zh?+C]+(zh?)shí » servit l'état intermédiaire pour cette évolution en chinois. Il faut noter que cela est différent du phénomène nommé « Renouvellement, Les deux formes dans l'étape (iii) demeureront en ManC (avec la modification de zh??di ? /de ? dès MédC), et avec le choix entre shí et shí-hou ??. Sémantosyntaxiquement, le résultat de cette transformation diachronique est en forme de proposition relative : « ? zh? de shí temps, pp.122-126, 2003.

, Pour le cas en question, la catégorie temporelle existe bien en ArC, mais la subordonnée 4 ou la relative temporelle Interaction and Conversion: A New Look at the Relationship between Overt and Hidden Complexity -Based on Chinese Temporal Structures of the ?Shi (?)' Category. ???????????????????--??? -??????????, Journal of Uniservity Shan dong, vol.1

, Halvor donne deux exemples : ????????????????=??????????????en expliquant ainsi « When heads of appositive clauses are left out, the subordinator de ? does not remain

, ??·? 22) » (Traduction : Jusqu"à temps/moment /Quand le pays de Chén ira à sa ruine pour la première fois, Chén-huanzi commencera à réussir (être promu premier ministre) dans le pays de Qí.). Mais jí ne parvient pas à évoluer comme un marqueur grammatical authentique, en raison sans doute de sa grammaticalisation comme le coordonnant « et » et qui, se rencontre « jí ?+Proposition » pouvait correspondre à « Quand/Lorsque +Proposition » en français, où jí était en cours d'être grammaticalisé, par exemple dans « ???????????????

. Précisément, Est vers Hàn de l"Est, il n'existait pas en chinois la forme EXCLUSIVE pour marquer la relative temporelle, et celle-ci était représentée par la forme multifonctionnelle « R+C »/« R+zh?+C ». Dès l'étape (iii), la catégorie que cette forme exclusive exprime correspond à celle marquée par le marqueur Quand/Lorsque? en français, ou When? en anglais. (Il n'y a pas de marqueur correspondant en chinois. Comme noté en footnote n°57

. Lehmann, Part II) concerne le changement grammatical fondamental du ArC au MédC qui passe aussi via le mécanisme de « Mélange+Répétition ». Ici, des points communs et dissemblables peuvent être comparés entre le renforcement par Lehmann et le cas « Mélange ancienne+nouveau +Répétition nonredondante » en question pour éclairer la propriété de ce dernier cas. D'abord, pour le point commun, cette forme « Mélange+Répétition » (« [R+zh?+C]+(zh?)shí ») est parvenue à l'effet du renforcement par l'ajout de l'élément nouveau (zh? de )shí temps sur la « R+zh?+C » temporel . Pourtant, les points dissemblables sont évidents : (i) Dans la définition de Lehmann, c'est un élément grammatical affaibli qui sera renforcé ; tandis que dans le cas chinois en question, ce qui est renforcé n'est pas nécessairement un élément grammatical, une structure peut l'être aussi. (ii) Dans la définition de Lehmann, c'est une forme de déclin (decay) qui sera renforcée ; tandis que dans le cas chinois en question, la structure « R+zh?+C » qui a été renforcée reste toujours vivante en ManC (avec zh? remplacé par de). (iii) Dans la définition de Lehmann, un nouveau item est ajouté afin de compenser le déclin (decay) ; tandis que dans le cas chinois en question, un nouveau élément s'ajoute c'est pour préciser la catégorie grammaticale. (iv) Dans la définition de Lehmann, c'est la forme renforcée de l'ensemble telle que aliquiunu qui évolue plus tard (vers alcuno en Italien, vers aucun en Français, etc.) ; tandis que dans le cas chinois en question, c'est la partie précise de la forme qui demeure et la partie vague ou moins informative dépérira plus tard. Donc par les comparaisons ci-dessus se révèle la propriété de ce phénomène en chinois qui consiste à préciser par l'ajout d'un (ou deux) item indiquant clairement une certaine catégorie, et en même temps, la division diachronique. Autrement dit, à préciser ce référent-là de la « R+zh?+C » afin de ne pas confondre avec les autres référents de la « R+zh?+C ». Cette propriété s'explique aussi par le fait que le nouveau item ajouté (zh? de ) shí temps qui permet de mieux préciser le sens, est conservé, et la structure « R+zh?+C » dénuée de précision dépérit finalement. Par ailleurs, par l'opération d'analogie, la « R+C » temporel (sans zh?) qui s'inspire avantageusement d'une histoire pré-archaïque, s'impose aussi normalement à, fact, two possibilities open to linguistic conservatism. The first is to give it up and replace it by a new, pp.24-29, 2001.

, Toutefois, il serait circonspect de noter que l'expression « une forme multifonctionnelle » ici est d'inspiration contemporaine (l'optique de postéro-antérieure), et on n'est pas sûr aujourd'hui de la connaissance du peuple chinois de l'époque archaïque qui distinguent bien les diverses multifonctions de la même forme « R+zh?+C » (c'est pour ça qu'ils ajoutaient ultérieurement différents item grammaticaux) ; ou bien qui la voyaient comme un topic simplement, puisque la catégorie de Topic et celle Temporelle/Conditionnelle/Causale peuvent être superposées. En résumé, « Mélange ancienne+nouveau +Répétition non-redondante » est un mécanisme dans l'évolution des subordonnées (pas nécessairement dans tous les cas de subordonnées) en ArC (aussi dans les autres catégories grammaticales). C'est via ce mécanisme que la partie précise de la forme (normalement la nouvelle partie) se conserve, et la partie moins informative (normalement l'ancienne partie) est éliminée. Et c'est via ce mécanisme que la transformation et l'innovation diachronique d'une certaine forme grammaticale s'est réalisée. Ce processus diachronique de la division de la forme multifonctionnelle via ce mécanisme analysé dans cette section se rencontre, Du point de vue de la divergence diachronique, ce processus d'ensemble peut se résumer ainsi : « Une forme (multifonctionnelle) + un mot (avec l'effet de préciser) ?ayant pour résultat de diviser les catégories/fonctions

. Thompson, Schiffrin (1992) précisent que ce sont seulement les conditionnels antéposés qui seront topics. En Sanskrit, Topic et Conditionnel peuvent être marqués par le même item yád (cité de Hopper & Traugott 2003:186), Conditionals are Topics » est attestée typologiquement. Des linguistes tels que Ford & Thompson, 1968.

, ?????????????????????(??·???)

, P?ng zh? z?ng, wéi r? zhòng ; P?ng zh? bù z?ng, wéi yù y? rén y?u yì fá. Pays PART. prospère, seulement vous tout le monde ; Pays PART. Nég. Prospère, seulement 1 SG . une personne avoir faute

?. Si, Notre pays est prospère, ce sera grâce à vous, mes ministres ; (Si) Notre pays n'est pas prospère, ce sera moi qui supportera la responsabilité

, En (6) qui datent sans doute de l'époque Sh?ng, les deux Conditionnels en forme de « R+zh?+C » antéposés (P?ng zh? z?ng : Notre pays est prospère. et P?ng zh? bù z?ng : Notre pays n"est pas prospère) se réalisent par le contexte, sans un marqueur présenté

, « The raison why conditionals, topics, and questions in many languages may share the same morphology is that conditional clauses, like topics, can be presupposed parts of their sentences, p.292

, La traduction est selon J?n g? wén Shàngsh? quán yì (???????) par Jiang & Qian (1990:163) : "????? ??????????????????????????

. ?n and . V?, expression reste courant à l'époque Printemps-automne (en effet, reste courant en ManC), mais se rencontre l'ajout optionnel du marqueur X si, ???? ??????????"?"???????? » Deux de ses exemples contrastants et révélateurs sont cités ici : (des autres exemples seront ajoutés en footnote 1 ), 1983.

, ?????????????????????????(??·?, vol.12

, Shì zh? bù jié, ? Affaire PART. Nég. réussir, ? ?(Si) l'affaire va réussir

. ????????????????????????????(ibid,

. Ruò-shì-zh?-jié, . Bù-jié, P. Si-affaire, . Réussir, . Nég et al., ? Ces trois variantes (????, ????, ??) en (7) fonctionnant comme les protases (Si l"affaire va réussir/ne va pas réussir) dans le même texte avec ou sans optionnellement le marqueur ruò si . La tournure de « ?+??? » illustre une étape du « Mélange ancienne+nouveau +Répétition nonredondante » où l'item fonctionnel ruò si est ajouté avec l'effet de préciser l'orientation de cette « R+zh?+C » comme conditionnel, à l'exclusion des autres interprétations. Comme analysé dans la section précédente, la présentation d'item fonctionnel exclusif a pour effet d'être plus explicite, et donc plus efficace que la « R+zh?+C » toute seule. De même dans le cas de la section précédente, après une période « Mélange+Répétition », ce qui s'ensuit est la chute de zh? dans la « R+zh?+C » en laissant la forme « (X si ) R+C » qui se charge de cette catégorie

, Fù m? zh? ài z?, zé wèi zh? jì sh?n yu?n. Parent PART. affectionner enfant, alors pour lui penser/considérer à long terme

, ?(Si) le parent affectionnent son/ses enfant(s), alors le parent pensent à long terme pour son/ses enfant(s).' (8b) ????????????(??·???)

, =(8a)

, Aussi se rencontrent souvent les cas où les expressions en forme de « R+zh?+C » antérieures à l'époque de Hàn ont été récrites sous la forme de « X si +[R+C] » par la suite. Ce processus diachronique de la transformation peut se résumer par les trois étapes suivantes, La même expression en (8a) de l'époque Royaume Combattants est transformée comme celle en (8b) sans zh? au début de l'époque de Hàn

*. Si,

T. , quand n'est pas nécessaire puisque l'action (passer devant l"épicier) concerne à la temporalité, et donc le sens temporel (quand) est sous-entendu. Différent du cas en français, l'expression comme en (9c) avec deux items fonctionnels co-représentés (à la fois Conditionnel et Temporel) est possible en chinois sous la forme de « X si ... (de)shí-(hòu) ». Cette coprésence provient, sans doute, du fait que les deux items occupent des positions distantes, l'un se trouve en tête de la proposition (X si ...), l'autre est situé à la fin de la proposition (...de shí-hòu), et donc il n'y a pas de possibilité de les confondre, Li Jin-xi ???, montrent ce phénomène, qui est nommé Phrases complexes du temporel et conditionnel chez des grammairiens, vol.4, pp.360-367, 1943.

, Donc la co-utilisation du marqueur conditionnel et item temporel montre le rapport chevauché entre ces deux catégories, Lü Shu-xiang, issue.6, pp.410-411, 1944.

W. Chun-hui, , 2013.

, Dans l'exemple suivant qui date de l'époque entre les Royaumes combattants et Hàn, la protase se construit plutôt en forme de « jí temporel

, ????????(??·??)

, Jí Qí j?n zh? néng yòng zh? y?, Guan-zi zhi shi ji ye

, Jusqu'à temps/Quand Qi duc PART. pourvoir confier à lui PART. Guan-zi de carrière réussir PART

, « the distinction between English ?when' and ?if' clauses is simply one of degree of expectability, and is a distinction which many languages do not code

. ???????????????-:-???????????????????????,

?. ,

«. ????????????????????????????????'????????????'-??-?-????????????'??????'????????????'????????????'?-»,

A. Hao-de, ?. , and ?. , Zhongguo yuwen, vol.6, 1991.

E. Halvor, Clause Combination in Chinese, 1995.

«. ????????????????????????????????????-»-a-supposé and . Qu, à un moment dans le futur où le duc de Qí peut lui confier d'adopter ses politiques, Gu?n-z? réussira sa carrière

. Thompson, 257) montrent que « In some languages, including Indonesian and certain languages of Papua New Guinea, there is no distinction between "if" clause and "when" clauses. » Pour le cas en chinois, 2007.

. La-transformation-de-«-r+zh?+c, organisation syntaxique pour exprimer la causalité peut se réaliser au moyen de deux segments liés (ne correspondant pas nécessairement à l'idée des phrases complexes des langues occidentales) 1 en deux ordres : l'un comme « Cause+Effet » (tel que ce qui correspond en français à : A cause du fait de ne l"avoir pas bien préparé, j"ai raté/je raterai l"examen. L'autre comme « Effet+Cause » (tel que ce qui correspond à J"ai raté/je raterai l"examen, parce que je ne l"ai pas bien préparé.) Les deux organisations sont possibles en ArC, et celle de « Cause+Effet » se chevauche « Segment temporelle +Principale »

, la relation d'antécédent à conséquent reflète directement « Cause-Effet » (événement/état) qui s'est produite successivement temporellement dans le monde réel

H. &. Diachroniquement and . Kuteva, 291) proposent qu'une des sources pour la catégorie causale est celle temporelle, à savoir Temporel > Cause. Cela montre le rapport évolutif entre ces deux. Traugott & König (1991:197) montrent que les conjonctions causales dans de nombreuses langues proviennent de mots qui expriment le concept de temps. Dans le cas de l'ArC, ces deux catégories (temporelle et causale) peuvent être présentées sous la forme de « R+zh?+C » sans item fonctionnel, 2002.

, Sòng Sh?ng g?ng zh? jí wèi y?, g?ng z? Píng ch? b?n Zhèng

P. Sòng-sh?ng-duc and P. Monter-sur-le-trône, Quand duc de Sòng-Sh?ng monte sur le trône, (son frère) le prince Píng s'est enfui au pays de Zhèng. OU : Du fait que le duc de Sòng-Sh?ng monte sur le trône, (son frère) le prince Píng (qui s'est battu pour le trône) s'est

, Etant donné la controverse pour distinguer la phrase simple de celle complexe en chinois, des linguistes tels que Sun Liang-ming ??? nient l'existence de cette distinction en chinois ainsi « ????????????????? ????????????????? » Qin & Xu (1982) montrent aussi la situation difficile notamment pour le cas sans marqueur en ArC. ??? & ???. ?????????????. Et Guo Xi-liang ???(1994) admet également que cette distinction est un problème épineux (« ??????????????????????? ??????»)

, Comme l'annotation de Yang Bo-jun ainsi « ??????????????? » Traduction : Le prince Ping du pays Song, qui veut rivaliser avec le duc Song Shang (son frère) pour devenir le monarque

W. Li, 1985:99) montre aussi que dans certains cas, l'approximation existe entre Causal et Temporel. 1 Outre le cas situé dans le passé, l'approximation/superposition entre ces deux catégories est possible dans l'expression de l'habitude, 1943.

, ?Lorsque le gentleman est en deuil, les mets exquis ne lui plaisent pas /ne lui donnent pas bon appétit ; la charmante musique ne le rend pas heureux ; rester à la maison n'est pour lui pas confortable.' 2 OU : ?Du fait d'être en deuil, le gentleman n'a pas bon appétit en mangeant, n'est pas heureux en écoutant la musique, ne trouve pas confortable de rester à domicile, F? j?n z? zh? j? s?ng, shí zh? bù g?n, wén yuè bù lè, j? ch? bù ?n. PART. gentleman PART. avoir en deuil, manger mets exquis pas délicieux, écouter musique pas heureuse, rester maison pas confortable

, L'autre organisation syntaxique pour exprimer la causalité se présente sous la forme de « Effet+Cause » (non-iconique) comme dans l'exemple suivant : (L'autre exemple avec quatre « Effet+Cause » parallèles est donné en footnote. 3 ) (13) (???)?:?????????????? (?????·14 ?) (J? zh? kè) yu? : Qí hóu zh? lái y?, l?o f? zh? lì y?, J? zh? kè) dire : Qí duc PART. venir PART

?. , J? zh? kè) dit : La venue du duc Qí est due à mon/mes effort(s)

. En-;-le-rapport-d'«-effet+cause-»-s'exprime-de-façon-asyndétique, «. La-forme-de, and . Li, Y y?. » qui appartient à la catégorie de l"énoncé de jugement. (Note : l'idée de l"énoncé de jugement en chinois embrasse celle de l"énoncé avec copule dans les langues occidentales, Zhang Wen-guo, 1942.

«. ?????????????????-»,

, Selon la traduction de James Legge : a superior man, during the whole period of mourning, does not enjoy pleasant food which he may eat, nor derive pleasure from music which he may hear, p.328

, ??????????????????????????????????????(??·??)

, ?????????? Dans Journal of Ankang University, vol.30, 2018.

. La-forme-de-l-;-wang and . Li, Et la tournure canonique telle que « Effet, shì(y?n-wèi)+Cause » ou « Effet, shì+Cause+(de yuán-y?n) » tire son origine qui remonte à l'époque archaïque, énoncé de jugement avec ou sans item fonctionnel, vol.2, p.9, 1985.

I. Donc, . Le-processus-de-«-seek, and . Out, à l'exclusion d'autres, parmi des causes possibles, concerne le jugement du locuteur qui se base sur son expérience ou sa connaissance. Cet éclaircissement permet de mieux comprendre ce fait linguistique que les chinois (dès l'ère préarchaïque) adoptent dans la forme de l"énoncé de jugement pour représenter la causalité. D'ailleurs, du point de vue de « Topic, Comment », l"énoncé de jugement peut être un sous-type de subsumption de « Topic

. Pragmatiquement, ». Cause+effet, and . Effet+cause, ) ci-dessus : Topic (un fait), c"est MOI qui m"évertue à faire des efforts. Dans ce genre de « Effet+Cause », c'est le segment causal qui reste le point focal de l'énoncé. Dans certains cas, afin de renforcer le point focal (le segment causal), le locuteur adoptera diverses stratégies telles que (i) en excluant d'autres causes (correspondant en français « Un fait, c'est en raison de

, ???????????????

, Récipient (de rite sacrificiel) PART. venir, glorieux exploit PART. par, ne pas par funérailles. ?On remporte le récipient (de rite sacrificiel) qui est bien dû au glorieux exploit, Yí qì zh? lái, ji? g?ng zh? yóu, f?i yóu s?ng y?

, Les expressions canoniques en ManC comme soit (i) « ????????(??)?????? », soit (ii) « ??? ??????????(???/??)?», soit (iii) « ???????????(??)?????? » Dans ces expressions canoniques, en MédC sous la forme d'énoncé jugement telle que ???????????????(????? ??????·??????????) (exemple cité de Hu Chi-rui, vol.11, 2009.

«. .. ???????????????? and . ?????????????????????????, » Un de ses exemples est cité ici : ??????????????????????(???·???)

«. ????????????????????????????????-»,

P. Meyer, Cause-Condition -Concession -Contrast -Cognitive and Discourse Perspectives, Elizabeth Couper-Kuhlen & Bernd Kortmann, éds, 2000.

. Dans, En un mot, l'organisation syntaxique de « Effet+Cause » qui ne se conforme pas au principe d'Iconicité comme celui de « Cause+Effet » qui suit la séquence temporelle, est réalisée dans le but pragmatique, à savoir afin d'insister sur le segment causal qui est le point focal d'énoncé, ou ce sont ces informations sur lesquelles le locuteur veut mettre l'accent. Donc dans ce but, le segment d'Effet est antéposé comme le Topic en permettant au segment de Cause de présenter les informations focales comme Comment. Donc ce genre d'emploi, comme évoqué plus haut, la « Effet+Cause » est une subsumption de « Topic, Comment (explicatif/jugement), deux stratégies (i) (?+??: pas par funérailles) et (ii) (??+?+?: bien par le glorieux exploit) sont adoptées afin de souligner les informations focales de la cause

. Malgré, énoncé de jugement empêche de préciser la catégorie causale elle-même. Autrement dit, ces stratégies sont limitées pour permettre de distinguer la causalité dans le cas où le locuteur désire mettre l'accent sur la Cause. Cela laissait la place pour l'émergence d'une nouvelle tournure spécifique ou exclusive. A mesure de l'évolution des items fonctionnels tels que « zh? su? y? » ??? (SNC?item figé), l'étape de « Mélange ancienne+nouveau +Répétition non-redondante

, L'ajout de ces items dans le segment d'Effet permet au locuteur à la fois de signaler cette CAUSE-là (en sous-entendant à l'exclusion d'autres causes), et de souligner le LIEN entre les deux segments successifs de la causalité

, Dans certains cas, l'item y?n-wèi ??/yóu-yú ?? est ajouté en introduisant le segment de

, Effet et Cause) sont ajoutés de ces items comme « ...[zh?+su?y?+Effet], [y?n wèi+Cause] » qui demeure en ManC. Ce processus diachronique peut se caractériser ainsi : « étant dénué de forme exclusive ? étant pourvu de forme exclusive » pour la causalité en chinois. On voit que, lorsque ce processus où le SNC « ... zh? [su? y?, Cause. Parfois pour parvenir à un ton renforcé plus bien fort, les deux segments

. Ainsi, . Effet, «. Cause-»-se-transforme-en-celle-de, and . R+, (zh?) Effet , Cause ». Et cette transformation passe par l'étape de « Mélange ancienne+nouvelle +Répétition non-redondante ». Sans cette étape intermédiaire, cette nouvelle forme exclusive pour la causalité ne se serait pas produite. Mais il faut noter que, cette nouvelle forme est correctement utilisée pour bien mettre l'accent sur la cause

. Enfin and . Causalité, ) classe le Conditionnel comme un sous-type de Causalité au sens large. 1 Dancygier (1998:80) résume cette relation ainsi « There is practically no account of conditionals which would fail to note that if-clauses tend to express causes, while the apodoses are interpreted as effects. » En résumé, le Topic en ArC embrasse les catégories Temporel, Conditionnel, Causal (et les autres non examinées dans ce chapitre), et ces trois catégories peuvent se superposer dans une certaine mesure. Donc se rencontre parfois une superposition entre les trois à la fois comme dans l'exemple suivant : (15) ??????????(??·??) Ni?o zh? ji?ng s?, qí míng y? ?i. Oiseau PART. mourir, son chant PART. triste. ?Quand l'oiseau meurt, son chant est triste, pp.39-41, 2001.

. Le, «. Sujet+prédicat-»-ou-«-np+vp-»).-la, ;. R+c-»-en-tant-qu, and . +c-»-·la-«-r+zh?+c, unité fondamentale en organisant l'énoncé, connaissait une poly-divergence qui peut se résumer en deux stades. Le premier se caractérise par un stade de double-divergence, i.e. la « R+C » se divise en « R+C » et « R+zh?+C » ; et le dernier stade se caractérise par un stade de la polydivergence, viz. la « R+zh?+C » dans la position du Topic se divise en « R+zh?+C » (Topic), et en Relative/Subordonnée/Segment dépendant (temporel/conditionnel/causal, etc.) avec les items exclusifs pour chaque catégorie, accompagnant soit la chute soit la lexicalisation de zh?, Les transformations diachroniques dans ces deux stades illustrent que la structure « R+zh?+C» fonctionnant comme Topic et comme Objet connaît une grande stabilité (du ArC au ManC)

«. La and . R+c]-zh?-de-shí-temps, Et la « R+[zh?-su?-y?]+C » caractérise le segment dépendant où le SNC « zh?-su?-y? » s'est figé puis lexicalisé comme item fonctionnel. Ces transformations sont motivées par la nécessité d'être plus précises et informatives en communication pour s'adapter ou synchroniser le progrès social radical, et parvenir au résultat de la poly-divergence d'une structure multifonctionnelle et super surchargée. Donc la « R+zh?+C » exista éphémèrement durant environ six cent ans dans l

. Dans-le-2-Ème-stade and . R+zh?+c, aux tournures exclusives se réalise via le mécanisme de « Mélange ancienne+nouveau +Répétition non-redondante », et par lequel la partie précise (i.e. la nouvelle partie) de la forme se conserve, et la partie moins informative (i.e. l'ancienne partie) est éliminée. C'est via ce mécanisme que la transformation et l'innovation diachronique d'une certaine forme grammaticale exclusive s'est produite. (Ce mécanisme est, sans doute, applicable également dans d'autres cas semblables pas encore examinés dans ce chapitre)

, (L'apparition de la structure « R+de+C » (?/?) ne sera pas examinée ici, vol.Dès MédC ---------------------------------------------------------------, 2009.

, Ce processus diachronique de la poly-divergence se caractérise essentiellement par le fait d'être plus précisé et informatif en communication et de dé-surcharger : le résultat de la division dans le 1 er stade était assez limitée

, celui de la polylexicalisation, et de l'hybridation de ces deux, celui de la poly-dérivation sous l'influence de la culte-culturephilosophie, et celui de poly-divergence des structures (telles que « R+C »/« R+zh?+C » examinée plus haut, et « R+ér+C » (le terme traditionnel comme « Sujet+ér+Prédicat ») pour les futures recherches), outre ces quatre cas, se rencontre en ArC aussi des locutions qui évoluent à la façon de la poly-divergence. Cette section, en raison du manque d'espace, donnera un bref aperçu en faisant une esquisse rapide de ce cas-là avec l'exemple de « chiffre+mois, L'autre type : la poly-divergence de la locution en ArC Outre les quatre cas examinés dans les chapitres précédents qui connaissaient la polydivergence, (i.e. le cas de la polygrammaticalisation

, En ArC, la même forme par exemple s?n yuè pouvait représenter plusieurs idées pertinentes. Elle correspond en ManC soit à Quantité : « s?n gè yuè » ???(trois mois) 2

Y. «-s?n, ??(?/?) (le mois de Mars) 1 , soit à Durée : « chí xù s?n gè yuè

, ???? (dans trois mois) 3 , soit à Continuité : « y? j?ng s?n gè yuè » ? ???? (il y a déjà trois mois) 4 , soit à Fréquence : « m?i s?n gè yuè » ???? (tous les trois mois) 5 . Wei De-sheng (2000:109) montre que dans les documents exhumés Shui-hu-di qin mu zhu jian, la forme telle que « èr yuè » ?? peut correspondre soit à Février soit à deux mois. 6 Dans l'exemple suivant se rencontrent deux types d'utilisations : Quantité (douze mois dans la 1 e phrase soulignée, ? (durer trois mois) ou pendant cette durée (pendant ces trois mois) 2 , soit à Ponctualité dans le futur : « s?n gè yuè hòu

, Un an douze mois, mois trente jour, ? avoir un mois, alors placer/mettre intercalation. ?Un an inclus douze mois, chaque mois possède trente jours. ? (il) suffit d'avoir un mois (extra/supplémentaire), alors parvient au mois intercalaire, ?????????(??·??)???-???????????????? ???????????????????????????????????? Y? suì shí èr yuè, yuè s?n shí rì, ? zú dé y? yuè, zé zhì rùn y?n

. «-?-»-correspond-en-manc-À-«-??-»,

«. ??-»-correspond-en-manc-À and «. ???,

, Donc les référents de cette structure sont inexacts et dépendent entièrement du contexte

, Traduction : (la forme) s?n yuè correspond à deux sens : l'un indique le mois de Mars au printemps ; l'autre désigne durer trois moins. Dans le cas de cet exemple de phrase, c'est ce dernier sens qui est exprimé.) 8 On voit que ce genre d'expressions, Dans certains cas, il semble que deux interprétations soient possibles, et il faut de bonnes connaissances approfondies sur l'histoire de cette époque-là pour les déterminer, comme Yang Bojun a pu le faire: « ???????????????????????????? »

. Ex and . ????????????,

. Ex and . ????????????????????????,

, ????????????????????????????????? ?????????(????·???????)

. Ex and . ?????????????????????, , vol.29

, Exemple avec s?n rì ??(trois jours) ou s?n nián ??

. Ex and . ???????????, , vol.15

, Exemple avec le cas de s?n suì ?? (trois ans) et w? suìi ??(cinq ans

«. ??????????????????????"??"???"???"???????"???"-????????????????????????????-»,

. Ex and . ??????????????????,

, ??????? (i) ???????????????? 5 ??: -?????????? (ii) ?? ????????? (iii) ??????? ?????(??·? 11) 1=une femme

, Xì chóu lái pìn, qíu fù yú Sh?ng-bó?. Sh?ng-bó duó Sh?-shì fù y? y? zh?. Fù rén yu?: ? Fù rén suì xíng. ? Fù rén nù yu? : ? Xì chóu venir visiter, demander femme à Sh?ng-bó. Sh?ng-bó s'emparer de Sh?-shì femme avec donner lui/le. Femme humain dire? Femme humain alors quitter? Femme humain colère dire?

, Sh?ng-bó ravit la femme de Sh?-shì et la donne à Xì chóu. Cette femme dit? Cette femme alors quitte? Cette femme dit en colère? D'ailleurs, selon le contexte, zh? ? peut s'orienter vers : (i)=la (cette femme), Xì chóu est venu pour visite d'Etat et demande une femme à Sh?ng-bó

, une autre personne /ces orphelins). et j? ?(soi-même) s'oriente vers tu/vous. Et dans l'exemple en footnote, rén humain s'oriente concrètement vers « les humains masculins matures ». Et cette orientation est réalisée par la restriction intra/extralinguistique, (iii)=les (les orphelins d

, En ArC se rencontre souvent la pratique que le Head peut être absent en laissant le déterminatif esseulé comme dans l'exemple suivant où seul le déterminatif x?n (nouveaux) présenté, et le Head mài (les blés) est absent

, Duc dire : comme ? Dire : pas manger nouveau PART. ?Le duc demande : comment ça va (ma maladie) ? (Le sorcier) répond : (vous) ne (pourrez) pas déguster les nouveaux (blés de cet automne).' (=Vous mourrez avant la cérémonie de la dégustation des nouveaux blés de cet automne, G?ng yu? : hé rú ? Yu? : bù shí x?n y?

. Selon-les-recherches-de-liu, ce genre de tournure « Déterminatif +Ø » est répandu en ArC et il s'agit de divers sous-types. 2 L'autre exemple est donné en footnote, 1985.

, L'expression de l'agent et de la modalité

L. Perspicacité-de-chao and Y. R. , sur le fait linguistique « Primacy of minor sentence, 1968.

L. Yong-geng and ?. , ??? : ???????????(??·? 2) Dans cet exemple, gauche =la main gauche, et droit=la main droite. 247 true of all Chinese, even of a good part of the literary language. » p10). En effet, en ArC se rencontre couramment le cas où à la fois l'acteur/agent (Ex. vous) et la modalité (Ex. pouvez) sont absents, Lanzhou daxue xuebao, vol.4, 1985.

, G?u y? wáng zh? jí, ? Si guérir roi de maladie, ? ?Si (vous pouvez) guérir la maladie du roi

, 1826:14) le montre « On peut, en Chinois, employer le verbe sans y exprimer le tems(=temps) qui, dans l"énonciation des idées générales, est toujours un accessoire déplacé. » 2 Cette pratique demeure toujours dans ManC même si des marqueurs sont disponibles, comme Shen Jia-xuan (2018) l'explique : « ??????????? ?????????-??????????????????????? » Etant donné que cette pratique abonde en ArC, des temps/aspects : Pour ces deux égards, comme Humboldt

, Cette observation est attestée chez des linguistes, et se concrétise dans l'usage par l'exemple suivant où zh?ng (recruter) s'interprète comme être recruté : (L'autre exemple est ajouté en footnote 3 ). Des utilisations révélatrices dans les inscriptions de l'époque Sh?ng seront citées en footnote. 4 Mais il faut ajouter la possibilité que ce genre de distinction

. Chao, ?A minor sentence is not in the subject-predicate form. It occurs more frequently in two-way conversation and in speech interposed or accompanied by action than it does in connected discourse? Most minor sentences are either verbal expressions or nominal expressions. » ?« In daily life, speech and non-speech are thoroughly interposes and minor sentences are normal and adequate when full sentences are not necessary. From the point of view of the pragmatics of speech, therefore, minor sentences are more primary than full sentences and it does help the understanding of sentence structure to analyze a full sentence as made up of minor sentences?, /2001:83) définit le terme minor sentences ainsi « Sentences may be classified, p.106, 1968.

, Voici la traduction par Yao Xiao-ping : « ?????????????????????????????? ???????????????????????????

, s??k) (gratifier) s'oriente vers être gratifié. Ma trad. : Yù est gratifié d"un jade noir. (La pronociation s??k est selon Guo Xi-liang ???,?????? p95, 2010) Comparons l'usage de la voix active du même mot dans l'exemple suivant :????????????????? ????????[?]??? (?????)Ma trad. : ?Le roi (Zh?u xu?n wang ???) a gratifié (Guó jì z? bái) de quatre chevaux

, Citation de ??????? p281

. ????"????????????????????????????????????,

, Shùn naître trente recruter. ?Shùn a été recruté comme le chef d'Etat à ses trente ans.' (VIII) L'expression du contre-factuel : En ArC, il n'existe pas une manière particulière pour distinguer le subjonctif, qui peut être exprimé avec la forme du conditionnel, et doit alors être déterminé par le contexte. La distinction entre le subjonctif et le conditionnel dépend entièrement de l'environnement intra/extralinguistique

, ?????(????·???????)

, Si pas avoir fidèle ministre, trois ans sans chef, pays foyer trouble PART. ?Sans les ministres fidèles, notre pays et foyer auraient été en troubles pendant les trois ans sans le chef (ton père).' Il y avait une tournure pour le subjonctif en ArC avec la construction « w?i ? sans +NP, le résultat ». Mais il faut noter que, comme des grammairiens le signalent, w?i n'est pas le marqueur exclusif pour le subjonctif. Et le peuple chinois ne distingue simplement pas cette catégorie counterfactual (contrefactuel), même en chinois actuel, Rú wú y?u liáng chén, s?n nián wú j?n, bi?n ji? luàn y?, p.3, 2011.

Y. R. Chao, Et certains linguistes, tel que Sun Liang-ming, nient l'existence de cette distinction en chinois. 7 Qin & Xu (1982) montrent aussi la difficulté à juger notamment pour le cas sans marqueur en ArC. Outre la pratique de l'asyndète en chinois, cette idée consiste à être présentée souvent par la tournure des phrases flottantes ???, L'expression des phrases complexes : En chinois cette catégorie est, en effet, difficile à déterminer, comme des linguistes le montre tels que Wang li, pp.89-90, 1944.

, Selon Shang-shu yijie ???? par Zhou Bing-jun ???, 2010. ? : t??? (selon Guo Xi-liang ???, p.420, 2010.

J. Xing-na and ?. , ?????????-???--???????????????. The Past Subjunctive mood marker manhao (??) in the Shanghai Dialect, Zhongguo yuwen, vol.2, 2011.

?. ??-«-???????????????'??????-parataxis????????????????????,

, « Thus we have arrived at the surprising, and yet obvious, conclusion that a full sentence is a complex sentence consisting of two minor ones

. ??? and . ??????????????????????????????, ????? ??????????--???????? 120 ??????. A Review of Yuen Ren Chao's Two Articles on Chinese Grammar and Logic, vol.2

?. «. ??????????????????????????????????,

, Cela ne se constate pas clairement à l'intérieur du domaine linguistique per se, et nécessite d'élargir nos champs de vision au facteur fondamental de l'environnement général dans lequel cette notion est installée et se développe. La restriction environnementale qui évoque l'expression simplifiée dans les langues occidentales est assez limitée par rapport à celle en chinois. Dans le cas français, cette notion peut s'apprécier dans les exemples suivants. Dans le bar français, le client demande « Un café, SVP. » en lieu de demander « Une tasse de café, SVP. » La première expression simple existe du fait que l'environnement (dans le bar) et les conventions sociales françaises (le café est servi/vendu en tasse, pas dans un autre contenu) qui restreignent les interprétations et permettent aux informations secondaires (une tasse) d'être non-obligatoires. Avec la fréquence, seules les informations INDISPENSABLES et minimales sont articulées, dans ce cas-là, seule la quantité (un/deux/plusieurs) doit être présentée. De même, si on demande au serveur dans le bar français « Un demi, s"il vous plaît. », le serveur amène un verre de 25cl de BIERE, en lieu de ½ d'autre contenu d'une autre boisson, car dans le bar la pinte de bière est à 50ml et peut être vendue de moitié. En revanche, dans l'environnement du restaurant, le client doit préciser comme « Une bouteille de vin, La corrélation entre le minimaliste et la restriction environnementale Alors une question peut être soulevée naturellement, à savoir pourquoi constate-t-on la pratique ubiquiste du minimaliste et la parcimonie en ArC, vol.252

, D'ailleurs, le facteur de la fréquence joue aussi un rôle et peut se voir dans le cas du Head sous la forme de zéro en français telle que « J"habite dans le 5 ième (arrondissement). » où la présence du Head arrondissement peut être optionnelle. Ces tournures simplifiées qui sont provoquées par la restriction de l'environnement particulier, bouteille/verre), du fait qu'il y a moins de restriction de l'environnement, 1922.

. Martinet, Donc on peut résumer ainsi : Plus de restriction environnementale (sur telle chose) ? Plus d'économie en expression, 1955.

M. J. Hashimoto, Le dernier tel que le chinois se caractérise par la civilisation de l'agriculture-établissement en raison du facteur géographique relativement fermé (enfermé à l'ouest par l'Himalaya, à l'est par Mer de l"Est, au nord par le désert et la cryo-zone, au sud par les forêts et par la Mer de Sud), mais le terre est fertile à cultiver. Le haut degré de la civilisation agricole fut accompli durant l'ère néolithique, notamment la période de la civilisation pré-Y?ngsháo (?????) et celle de Y?ngsháo. 1 L'agriculture bien développée de cette époque-là est révélée par les recherches archéologiques 2 et se refléte abondamment dans Sh? j?ng (notamment dans Xi?o y?) 3 et dans Shàng sh?. 4 (voir Li Bao-jia 1995 pour plus d'informations). 5 Et E. B. Condillac (1789:217) propose que « Deux choses concourent à former le caractère des peuples, le climat et le gouvernement. » 6 où le climat peut être subsumé sous le facteur géographique. En effet, l'institution ainsi que le développement d'un régime se fonde sur la société particulière, comme cela se voit dans le cas chinois. Basée sur cette civilisation de l'agriculture-établissement, tous les aspects des activités sociales sont soumis à la restriction de l'environnement (y compris le régime). La restriction PARTICULIEREMENT stricte du gouvernement pour les différentes classes sociales se concrétise dans « le système de L? et Yuè » (? ???) qui s'est formé avant la dynastie Xià ?, propose la distinction des langues nomadismes vs. langues agriculturales (?????? vs. ??????), pp.12-17, 1978.

, le montre « ???? 8,000 ????????????????? ???????????????????????????» (dans Journal de Xing-hua ????, vol.013, 2018.

?. Et-yan-wen-ming, , 1989.

«. ??????????????????????????????????????????????-??????????????????????-»-(pan-qi-feng, ?. Kang-xin, and ?. , , 1980.

. Ex, ?. ???:--????????, and . ??-(??·??)-en-revanche, Condillac (1798:218) nous informe que l'état était différent en Europe : « Dans le latin, par exemple, les termes d'agriculture emportent des idées de noblesse? Quand les Romains jetèrent les fondements de leur empire, ils ne connaissaient encore que les arts les plus nécessaires. Ils les estimèrent d'autant plus, qu'il était également essentiel à chaque membre de la république de s'en occuper

. ?. ??? and . Lun-hanyushi-yanjiu-de-lilun-moshi, Dans Yuwen yanjiu. ????, vol.4

E. B. Condillac, Essai sur l"origine des connaissances humaines. successifs. Ces deux sous-types montrent qu'un numéral peut connaitre l évolution de la dé, 1746.

, Ce modèle n'était pas suffisamment estimé auparavant et donc mérite d'être réhabilité

, Une des structures fondamentales « R eference +C omment » (le terme tradition « S ujet +P rédicat » ou « NP+VP ») en ArC avec la multifonction et surchargée se divise en deux stades : le 1 er stade se caractérise par un stade de double-divergence avec un résultat assez limité, puis le 2 ième par un stade de poly-divergence par lequel une dé-surcharge a été accomplie ainsi que des formes exclusives pour les catégories différentes qui ont été développées. Ces divergences ont pour effet de réduire et éviter l'opacité causée par la pratique langagière de l'emploi non-obligatoire d'item, La structure grammaticale ou la locution peuvent connaître également la poly-divergence comme exploré dans le chapitre IV

, D'ailleurs, la locution « chiffre+mois » examinée succinctement connaissait également la poly-divergence sous la même motivation

, Tous ces types de poly-divergence, qui se sont produits principalement à l'époque de Printemps-automne et Royaumes combattants

, Et ces types de poly-divergence en chinois se réalisent via des mécanismes qui sont distincts de ceux des langues occidentales

, Comme analysé dans les quatre premiers chapitres, ces poly-divergences sont suscitées principalement par l'opacité ou l'imprécision dans l'énoncé, dues à l'emploi non-obligatoire ou le manque d'item fonctionnel exclusif. En effet, cet emploi nonobligatoire ne se limite pas à l'item fonctionnel, Enfin, les raisons possibles du phénomène linguistique universel de la poly-divergence en ArC ont été explorées dans le chapitre V

L. Ainsi and . Pratique-langagière-de-cette-période-là-peut-Être-résumée-comme-le-minimalisme, qui est due à un haut degré de restriction environnementale (y compris le régime), qui, à son tour, est la conséquence de la civilisation lointaine de l'établissement fixe-agricole, qui, à son tour

. Ainsi, imprécision ubiquiste, en cours d'un usage long et fréquent, passent par ces expressions opaques qui sont aggravées au fur et à mesure du changement social ainsi que de la modification langagière par elle-même, p.258

, On peut en conclure que, au cours du développement diachronique, le modèle de la poly-divergence en branches devient le modèle essentiel d'évolution grammaticale dans le chinois archaïque. Ces facteurs avec leurs rapports successifs peuvent être schématisés comme suit : Géographie relativement fermée et terre cultivable ? Civilisation de l'établissement fixe-agricole ? Haut degré de l'environnement-restreint (y compris le régime) ? (sur le plan de la langue) La pratique du minimaliste et de la parcimonie ? Divers emplois non-obligatoires dans les discours ? (en cours d'usage, accompagné des changements sociaux/langagiers) Entraîne des opacités ? (en cours d'usage fréquent et long) Entraîne des poly-divergences répandues et irrégulières Typologiquement, dans le cas où parmi d'autres langues, existerait l'emploi non-obligatoire d'item fonctionnel, elles pourraient probablement, en théorie, suivre une évolution semblable, Etant donné que la pratique de l'emploi non-obligatoire est omniprésente, alors l'opacité et l'imprécision sont, en conséquence, devenues également inévitables sur le plan universel

. Au-terme-de-ce-parcours, issue de cette thèse, certains phénomènes linguistiques évolutifs en ArC demeurent difficiles à expliquer à l'intérieur du domaine linguistique per se, et nécessite la coopération des domaines regroupant la cognition, la philosophie, la géo-culture, la psychologie ainsi que les progrès de typologie linguistique, Cela aussi peut servir de fondements directionnels pour les recherches futures

B. Monographies,

A. Jens, A. Lars-gunnar, and D. Osten, Logic in Linguistics, 1977.

A. M. , Incorporation : A Theory of Grammatical Function Changing, 1988.

B. Walter, H. H. Hock, and W. Werner, What Makes Grammaticalization ? A Look from Its Fringes and Its Components, 2004.

B. Walter and M. Andrej, Unity and diversity in grammaticalization scenarios, 2017.

K. Blank-andreas and . Peter, Historical Semantics and Cognition, 1999.

, Language Change -Contributions to the Study of Its Causes, 2001.

, Frequency and the Emergence of Linguistic Structure, 2002.

B. Joan and N. Michael, Complex Sentences in Grammar and Discourse -Essays in Honor of Sandra A. Thompson, 2002.

B. Joan, P. Perkins-revere, and . William, The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World, 1994.

. Bybee-joan, Frequency of Use and the Organization of Language, Bybee Joan. 2010. Language, Usage and Cognition, 2007.

. Bybee-joan, Language Change, 2015.

C. Lyle, Historical Linguistics : An Introduction (2 nd Edition), 2008.

C. Eugene and P. Gary, Cognitive Linguistics and Non-Indo-European Languages, 2003.

C. William, Radical Construction Grammar -Syntactic Theory in Typological Perspective, 2001.

C. Terry and C. Bowern, An Introduction to Historical Linguistics, 2010.

. Dahl-osten, Tense and Aspect, 1985.

. Dahl-osten, The Growth and Maintenance of Linguistic Complexity, 2004.

D. Kristin and V. Lieven, Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization

, The Genesis of Syntactic Complexity, The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, 2009.

T. Givón and M. Bertram, The Evolution of Language Out of Pre-language, 2002.

T. Givón and S. Masayoshi, Syntactic Complexity -Diachrony, acquisition, neurocognition, evolution, 2009.

G. Cliff, Constructions at Work -The Nature of Generalization in Language, 2005.

G. Greville and . Corbett, Numbre, 2001.

G. Claude, Les adverbs du français -le cas des adverbes en -ment, 1991. L"adverbe dans tous ses états. Presses Universitaires de Rennes 2, 1996.

, Les Etats de L"adverbe. Presses Universitaires de Rennes 2, 1991.

M. A. Halliday, Halliday"s Introduction to Functional Grammar. 4 th ed. Revised by Matthiessen Christian, 2014.

A. C. Harris and L. Campbell, Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective, 1995.

H. Martin, Indefinite Pronouns, 1997.

H. Martin, D. Matthew, and G. David, The World Atlas of Language Structures, 2005.

B. Heine and T. Kuteva, World Lexicon of Grammaticalization, 2004.

B. Heine and T. Kuteva, The Genesis of Grammar, 2007.

H. Thomas and T. Graeme, The Oxford Handbook of Construction Grammar, The Handbook of Pragmatics, 2013.

. Huang-yan, The Syntax and Pragmatics of Anaphora -A study with special reference to Chinese, 1994.

J. Brian and J. Richard, The Oxford handbook of Historical Linguistics, 2003.

, Cause-Condition-Concession-Contrast, Cognitive and Discourse Perspectives, 2000.

L. Ronald and W. , Theoretical Prerequisites, vol.1, 1987.

L. Ronald and W. , Descriptive Application, vol.2, 1987.

. Lehmann-christian, Thoughts on grammaticalization, 2015.

L. Charles and T. Sandra, MANDARIN CHINESE -A Functional Reference Grammar, 1989.

, Rethinking Grammaticalization -New perspectives

N. Heiko and H. Bernd, The Oxford Handbook of Grammaticalization, 2009.

P. Jerome, The Morphology of Chinese -A Linguistic and Cognitive Approach

P. Jerome, New Approaches to Chinese Word Formation -Morphology, Phonology and the Lexicon in Modern and Ancient Chinese, 1998.

P. William, Perspectives on Grammaticalization, 1994.

P. Jacqueline, &. Marchello-nizia, and C. , Histoire de la langue française, 1999.

P. Edwin, Outline of Classical Chinese Grammar, 1995.

R. Giacalone and H. Paul, The Limits of Grammaticalization, 1989.

R. D. Busser and R. J. Lapolla, Language Structure and Environment, 2015.

S. Geoffrey, G. David, and T. Peter, Language Complexity as an Evolving Variable, 2009.

F. Saussure-de, Cours de linguistique générale. Editions Payot & Rivages, p.261, 1959.

S. Dieter and W. Susan, Subjectivity and Subjectivisation, 1995.

P. Stockwell-robert, Foundation of Syntactic Theory. (traduit par LÜ Shuxiang, HUANG Guoying) 1986

. Sun-chaofen, Word-Order Change and Grammaticalization in the History of Chinese, 1996.

E. C. Traugott and P. Hopper, Grammaticalization 2 nd ed, 2003.

E. C. Traugott, B. Heine, and E. , Approaches to Grammaticalization, vol.1, 1991.

, Gradualness and Grammaticalization

E. C. Traugott and G. Trousdale, Constructionalization and Contructional Change, 2013.

E. C. Traugott and D. Richard, Adverbial Constructions in the Languages of Europe, 2002.

, Traduit par Yao Xiao ping, 2015.

W. Willam and S. Sun-chaofun, The Oxford Handbook of Chinese Linguistics, Historical Cognitive Linguistics, 2005.

, New Reflections on Grammaticalization, 2002.

&. Xu-dan and . Jingqi, Éds. Space and Quantification in Languages of China, 2015.

, Languages and Genes in Northwestern China and Adjacent Regions

. Xu-dan, Initiation à la syntaxe chinoise, 1996.

. Xu-dan, Typological Change in Chinese Syntax, 2006.

. Xu-dan, Space in Languages of China -Cross-linguistic, Synchronic and Diachronic Perspectives, 2008.

. Shangwu-press-xu-dan, Plurality and Classifiers across Languages of China, The Study of Language. 4 th, 2010.

C. Yong-an and . ???, Wényán Fùshì X?cí. ??????, 1986.

D. Xiu-fang and ?. , Lexicalization : The Origin and Evolution of Chinese Disyllabic Words, 2011.

D. Zhi, -. ???, C. Jing-hao, and ?. , , 1994.

G. Yuhua and ?. , Zhonggu Hanyu Fuci Yanjiu ????????, 2007.

G. Jiacai and ?. , Donghan Fuci Xitong Yanjiu ????????, Journal of Leshan Teachers College, vol.26, issue.10, 2005.

G. Xi-liang and ?. , Han zì g? yin shou cè ?????? édition revue et augmentée ?? ?, 2010.

, Peking University Press Jiang hao ?? et Qian zong-wu ???, Révisé par Zhou bing-jun ???. Jinguwen shangshu quanyi. ???????. Guizhou renmin Press ??????? Jiang Shao-yu ???. 2005. Jindai hanyu yanjiu gaiyao ????????, 1990.

J. Shao-yu and ?. , Guhanyu cihui gangyao ???????. Peking University Press Li Ming-xiao ???, Zhang Guo-yan ???. 2011. Zhanguo qinhan jiandu xuci yanjiu ??????????, 1989.

L. Jian-ming, ?. , M. Zhen, and ?. , Xiandai Hanyu Xuci Sanlun, 1999.

L. Shu-xiang and ?. , Zhong guo wen fa yao lue ??????. ?????·???. ?? ?????, 1982.

M. Jian-zhong, ?. Mashi, and ?. Shang-wu-presse,

?. Ma-zhen, Xiandai Hanyu Xuci Yanjiu Fangfalun ???????????, 2004.

, Shanghai bowuguan cang zhanguo chuzhushu duben, vol.1, 2009.

S. Yu-cheng and ?. , Zhuozhuan Yiwen ????. Zhong hua shu ju ???? Shuihudi qinmu zhujian ???????. 1990. éd.????. p93. Wenwu Press ????? Tatsuo Ota ????. 1987. ???????. Traduit par Jiang Shao-yu ??? et Xu Chang-hua ???, 1981.

W. Li and ?. , HANYU YUFASHI ?????, 1989.

Y. Bo-jun and ?. , Chunqiu Zu?zhuàn Zhu.?????. Edition révisée. Zhonghua shuju ???? Yang Rong-xiang ???, 1990.

Z. Yi-sheng and ?. , Xiandai Hanyu Fuci Tansuo ????????, 2004.

Z. Yu-jin and ?. , A Study of the Development of the Function Word in the pre-Qin Documents Unearthed. ????????????. Jinan University Press ???? Zhao Yuan-ren ???. 1979. A Grammar of Spoken Chinese, 2016.

Z. Bing-jun and ?. , Huadong Normal University Press ?? ??????? Shanghai Articles : Baker Mark C. 1988. Incorporation : A Theory of Grammatical Function Changing, vol.43, 2010.

B. Walter, Widening the perspective: Argumenthood and syntax in Chinese, Japanese and Tagalog, 2006.

B. Walter, Hidden Complexity -The Neglected Side of Complexity and Its Implications. Linguistics Vanguard. 1. 177-187, 2015.

. Bybee-joan, Sequentiqlity as the basis of constrituent structure, 2002.

. Bybee-joan, Usage-based theory and grammaticalization. The Oxford Handbook of Grammaticalization, 2011.

C. Hilary and A. Li-ming-&-peyraube,

. Dong-xiu-fang, Newest Trends in the Study of Grammaticalization and Lexicalization in Chinese, 2012.

O. Fischer, On the Role Played by Iconicity in Grammaticalization Processes, Form Mining Meaning -Iconicity in Language and Literature, 1999.

. Krug-manfred, Frequency as a determinant in grammatical variation and change, 2003.

L. Huei-ling, On Hakka BUN : A Case of Polygrammaticalization. LANGUAGE AND LINGUISTICS, vol.2, 2001.

R. W. Langacker, The Magical Number Seven, Plus or Minus Two -Some Limits on Our Capacity for Processing Information, Psychological Review, vol.101, issue.2, 1955.

. Peyraube-alain, Syntactic change in Chinese : On grammaticalization. Bulletion of the Institute of History and Philology, Academia Sinica LIX, issue.3, 1988.

P. Alain, On the History of Some Adverbs of Scope and Quantity in Chinese

J. Pustejovsky, The generative lexicon, Computational Linguistics, vol.17, pp.409-441, 1991.

. Schiffrin, Conditionals as topics in discourse, vol.30, p.1, 1992.

. Xu-dan, La reprise anaphorique en chinois, Langages Croisés, 1988.

. Xu-dan, ?Postverbal Word Order in Chinese'. Cahiers de Linguistique Asie Orientale, vol.2, pp.259-276, 1990.

. Xu-dan, ?Comptes rendus'. Cahiers de Linguistique Asie Orientale, vol.1, pp.129-138, 1991.

?. Deng-yun-hua and . ???, ???????????????. Foreign Language Education, vol.37, issue.6, 2016.

?. Dong-bing-sheng and . Cheng-zi-kao-yuan,

D. Xiu-fang and . ???, On the Lexicalization of ?Xshu?'. -X ??????, YUYAN KEXUE ????, vol.3, 2003.

, Dong Xiu-fang ???, ???????????. Shijie Hanyu Jiaoxue. ??????, vol.1, 2007.

D. Shao-xian-???-&-du-zhan-xian and ?. , Guanyu huo de ci xing wenti.??-???? ???, Jinzhou Shiyuan Xuebao, vol.1, 1989.

, Duan De-sen ???. 1980. Xuci Fazhan Shuolue ??????

, Duan De-sen ???. 1991. ?????????. Research in Ancient Chinese Language ??? ??

?. Gong-bo, Goushi yuyi de xishou -bi lei fuci biao jiashe tanyuan. ???????--??????????, Journal of Leshan Teachers College. ????????, vol.26, issue.10, 2011.

G. Fu-jiang and ?. , Gudai hanying yuyan zhong de yihe xinghe yanjiu ???????? ??????, Journal of Normal University of Yunnan ????????, vol.7, issue.3, 2009.

G. Xi-liang and ?. , Guhanyu xuci yanjiu pingyi ?????????. YUYAN KEXUE ????, vol.2, 2003.

H. Qi-chen and ?. , Shilun gudai hanyu tongyi jushi fanhua de guiluxing qingxiang, Hanyu xianyu xianxiang zonghe yanjiu zhi shisi. ????????????????? ?--?????????????, 1993.

C. Hu and . ???, ???????? -????????????????, Research in Ancient Chinese Language ?????, vol.2, 2016.

J. Lan-sheng and ?. , Kuaceng feiduanyu jiegou ?dehua' de cihuihua. ??????? -???????, Zhongguo Yuwen ????, vol.5, 2004.

?. Jiao-chang-ling, Guhanyu wuding daici bianyi, ?????????. Journal of Southwest China Normal University. ????????, vol.29, issue.6, 2003.

L. Ying and ?. , Shanggu danyin lianci kaocha -Cong luoji yilei jiaodu de kaocha, 1990.

L. Ying and ?. , Cong shaoshu minzu yuyan kan ?ér' de xuhua yanbian ???????? -???????. Research in Ancient Chinese Language ?????, 1990.

L. Ling and ?. , ?Taiyi' chongbai de kaogu yanjiu.-??????????. Beijing Daxue Bainian Guoxue Wencui, pp.598-614, 1998.

L. Ying-zhe and ?. ???-&-lu-zhe-qun, hanyu lianci fazhan guocheng zhong de ruogan tedian, ??????????????. Journal of University of Hubei. ??????, vol.4, 1997.

L. Yong-chun and ?. ???, Journal of Leshan Teachers College. ????????, vol.27, issue.1, 2012.

L. Zong-jiang and ?. , Jufa chengfen de gongneng xuankong yu yufahu. ???????? ?????, Wu Fu-xiang et Hong Bo. Éds. Yufahua Yu Yufa Yanjiu, vol.1, 2003.

?. Liu-dan-qing, , vol.2, 2001.

?. Liu-shun, Lianci ?Sui ran' ?Ran sui' kaobian. ??-???-?????, Studies in Language and Linguistics. ????, vol.28, issue.1, 2008.

L. Yong-hua and ?. , Jin zhi shizi jie gu zhi xuzi kaocha -????????????. YUYAN KEXUE. ????, vol.2, 2013.

L. Ming-chen and ?. , ?Bu ran' geshi de yuyi fenxi, JOURNAL OF ZHENGZHOU UNIVERSITY, 2010.

M. Si-zhou and ?. , Lun shuci xuhua ?????, YUWEN YANJIU ????, vol.3, 1999.

M. Qing-lun and ?. , Guhanyu panduanju suotan, Shangqiu shizhuan xuebao ??????, vol.1, 1985.

N. Bao-yi and ?. , Comparison : An Approach to the Study of Language, Zhongguo waiyu ????, vol.14, issue.1, 2017.

P. Zhong-duo and ?. , Guowen yuekan ????, vol.16, 1942.

, On the Mechanisms and Effects of Grammaticalization of Construction: A Case Study of the Evolution of cong"ér (??), yiji (??) and jiqi(??), Hanyu Xuebao ????, vol.3

?. Peng-rui, Frame, constant and stratum : The mechanism of grammaticalization of nonconstituent combinations revisited, pp.????????-??????????, 2011.

, Dangdai Yuyanxue. ?????, vol.13, issue.4

?. Peng-rui, Zhongguo Yuwen ????, vol.1, 2011.

?. Peng-rui, Grammaticalization, Diachronic Construction Grammar, and Constructionalization : The Evolution of the Approaches to Historical Morphosyntax. ?? ?·??????·???--?????????????, vol.2, 2016.

?. Peng-rui, Host-Class Changes in Grammaticalization : Modes and Roles. ????? ?????????????, Yuyan Kexue ????, vol.16, issue.2, 2017.

P. Rui and ?. , How to Understand the ?Individualities' of the Grammaticalization in Chinese, vol.5, 2017.

Q. Zong-wu, ?. Hanyu-luncong-????-qiu-xi-gui, and ?. , ?????????????????. Zhongguo Yuwen, vol.6, 1979.

?. Shen-jia-xuan, Waiyu jiaoxue yu yanjiu. ???????, vol.4, 1994.

S. Xiao-ling, ?. Zeng-shou, and ?. , ??????-??????, Journal of Qiqihar Junior Teachers" College. ??????????????, vol.2, 2010.

C. Shi and . ???, , vol.2, 2014.

, Hanyu yufa de ?bingru xianxiang' ?????-?????(??), Qinghua xuebao. ????, vol.21, issue.1, 1991.

W. Guo-wei and ?. , Gu shi xin zheng ????, 1925.

W. Hui-lan and ?. , ?yushi' de cihuihua -jiantan lianci cihuihua guocheng zhong de daici bingru xianxiang, vol.3, 2007.

W. Ke-zhong and ?. , Yihefa dui jiashe yileici xingcheng de zuoyong ???????? ??????, Zhonguo Yuwen ????, vol.6, 1990.

W. Zhong and ?. Shi,

?. Wu-da-cheng,

X. Zhi-bin, ?. , L. Xian-geng, ?. , S. Pei-xin et al., Guanyu guhanyu zhong ?Ran-ér' biao shunjie wenti de taolun. ??????-????????? ??, Zhongguo Yuwen, vol.3, 1994.

?. Xu-dan, Hanyu li de ?zai' yu ?zhe (zhuo)'. ??????'???'(?), Zhongguo Yuwen. ????, vol.6, pp.453-461, 1992.

?. Xu-dan, The Status of Marker gei in Mandarin Chinese, Journal of Chinese Linguistics, vol.22, pp.363-394, 1994.

?. Xu-dan, Shiziju de yanbian -jiantan ?Shi' zi de yufahua. ??????--???? ????, Yufahua Yu Yufa Yanjiu. ????????, vol.1, 2003.

?. Xu-dan, Xianqin hanchu hanyu li dongci de zhixiang, Shanggu hanyu houqi foudingci wu daiti wang. ?????????-??? ?-??, vol.29, 2004.

?. Xu-dan, Quxiang dongci ?lai' ?qu' de yufahua, 2005.

, Yufahua Yu Yufa Yanjiu. ?????????, vol.3

X. Zhao-hong, ?. , J. Ji-cheng, and ?. , Emergence of Syntactical Conjunction Suiran. ????????-??????, Journal of Normal University of Hunan. ?????? ??????, vol.3, 2010.

?. Yao-yao, ?huo' he ?huozhe' de yufahua. -???-???????, Studies in Language and Linguistics. ????, vol.32, issue.1, 2012.

Y. Xue-mei and ?. , Zhuanzhe lianci ?Ran' he ?Ran-ér' de xingcheng. ????-??? -??????, Sichuan Shifan Danxue Xuebao, vol.37, issue.5, 2010.

Z. Qing-chang and ?. , Hanyu de 15 ge shuci. ??? 15 ???, JIAOXUE YU YANJIU. ???????, vol.4, 1990.

Z. Wen-guo and ?. ???, Lun Zuozhuan de zhuwei cizu, Zhaozhuang Shizhuan Xuebao. ??????, vol.2, 1996.

Z. Chang-cai and ?. , Zhonggu yijing ?huo X' shuangyinci de yongfa ji yanbian guocheng. ????"? X"???????????, Zhonguo Yuwen ????, vol.3, 2013.

?. Zhou-gang, Lianci chansheng he fazhan de lishi yaolüe, Journal of Anhui University, vol.27, issue.1, 2003.

Z. Cheng and ?. , Hanyu yufashi shang de jige wenti, ???????????. Journal of Hubei Institute for Nationalities, vol.17, issue.4, 1999.

Z. Cheng and ?. , Shilun zhuanzhe lianci ?Ran' de xingcheng ??????-?????, Research in Ancient Chinese Language, vol.3, 2007.

. Thèses,

F. Gui-juan and ?. , The Study on Coordinate Conjunction of Medieval Chinese. ???? ????????, 2014.

L. Yan and ?. , Study on The Conjunctional System of Historical Records, 2011.

L. Hong-ni and ?. , The Lexicalization of the Non-syntactic Structure in, 2009.

, The Evolution of Huò and Mò, Qü Chen ??. 2012. L'étude Comparative du Chinois et du Français sous la Perspective de la Typologie Linguistique, 2015.

?. Wu-kai-feng, A study on the Lexicalization of ?Ran-family' Phrases, 2007.

, Cette thèse examine le phénomène universel de la poly-divergence dans le chinois archaïque avec cinq sous-types : La polygrammaticalisation avec le cas de huò ? ; la polylexicalisation et l'hybridation de ces deux avec le cas de rán ? ; La poly-divergence sous l'influence des culte-culture

, La poly-divergence de la structure multifonctionnelle avec le cas de « Reference+Comment » ; La poly-divergence de la locution avec le cas de « chiffre+mois

, Ces divergences ont pour effet de réduire et éviter l'opacité causée par la pratique langagière de l'emploi non-obligatoire d'item fonctionnel ou le manque d'item fonctionnel exclusif

, Et ces types de poly-divergence en chinois se réalisent via des mécanismes qui sont distincts de ceux des langues occidentales

, Etant donné que la pratique de l'emploi non-obligatoire est omniprésente, alors l'opacité et l'imprécision sont, en conséquence, devenues également inévitable sur le plan universel

, Mots-clés : poly-divergence, polygrammaticalisation, polylexicalisation, hybridation, subjectification culturelle, emploi non-obligatoire, chinois archaïque, mot fonctionnel, minimalisme, pp.géo-culture

, Résumé en anglais This dissertation examines the universal phenomenon of poly-divergence in archaic Chinese with five subtypes: the polygrammaticalization with the case of huò ?; the polylexicalization and the hybridization of these two with the case of rán ?; the poly-divergence under the influence of cult-culture-philosophical with the case of y? ?; the poly-divergence of the multifunctional structure with the case of, Reference + Comment

, These divergences have the effect of reducing and avoiding the opacity caused by the non-obligatory