A. , porque si el rey la perdia, él habia perdido sus hijos, muger y hacienda. (I, 16, p.159

. Le, Caballeros y hombres buenos, / Los que regís á Granada, / Decid de mi parte al rey / Como no le debo nada. / Yo me estaba en Antequera / En bodas de una mi hermana

, Que yo no me la tomara; / Pedíla por quince dias, / Diómela por tres semanas. / De haberse Alhama perdido / A mi me pesa en el alma, / Que si el rey perdió su tierra, / Yo perdí mi honra y fama: / Perdí una hija doncella, / Que era la flor de Granada; / El que la tiene cautiva / Marques de Cadiz se llama. / Cien doblas le doy por ella, / No me las estima en nada: / La respuesta que me han dado / Es, que mi hija es cristiana, / Y por nombre le habian puesto / Doña María de Alhama: / El nombre que ella tenia / Mora, Fátima se llama, p.160

, La modification qui s'opère entre le passage en prose et le passage en vers est si considérable que celui-ci s'émancipe de son statut de simple annexe de la narration, pour devenir un récit à part entière, susceptible d'apporter plus d'informations que le corps du texte lui-même. C'est surtout le dramatisme de la situation qui se trouve renforcé dans l'intercalation : la forme poétique

. Hita, véhicule en effet la charge pathétique du récit. C'est ce que nous observons dans l'extrait précédemment cité, avec les détails donnés par l'alcade sur sa fille -puisque les femmes, dans les Guerras civiles de Granada

, L'écrivain lui-même semble être conscient de ce potentiel pathétique du romance : le chapitre 11 de

. Álvaro-de-flores, . De, and . Hommes, Comiénzase una batalla / Muy sangrienta y decisiva: / Los cristianos pugnan fuertes / Y matan gran morería; / Mas los moros eran muchos, / Y tanta era la demasia, / Que para un cristiano hay ciento / Que los matara á porfía; / No quedó ningun cristiano / Que escapase con la vida. / El buen Alvaro de Flores, / Haciendo lo que debia, / Murió como varon fuerte, / Y mostró gran valentía, p.273

, et dont l'équipage se révèle être français. Pour la troisième fois, l'Ulysse des temps modernes et ses compagnons se heurtent donc aux problèmes de l'Espagne la plus contemporaine, puisque, tournée vers sa dévotion mariale. Enfin, les Espagnols rencontrent sur les flots « un bajel redondo, que, con todas las velas tendidas, llevando un poco a orza el timón, delante de nosotros atravesaba, p.433

, Français sont les ennemis des Espagnols 673 . D'autre part, si, comme le dit Alberto Montaner Frutos, ces corsaires sont des Protestants 674 , nous voilà une fois de plus placés face à la question religieuse, une question qui a déchiré l'Empire de Charles Quint

, En ce sens, le parcours maritime est, là aussi, riche d'implications. La mer y garde la fonction symbolique et purificatrice qu'elle remplissait déjà dans la littérature traditionnelle, depuis L'Odyssée, où la Méditerranée est le lieu du retour à l'humanité et à soi-même, jusqu'à la Selva de aventuras de Jerónimo de Contreras (1525), où elle fonctionne comme métaphore des tourments de la vie et de la nécessité de purification de l'âme humaine 675 . Cependant, Cervantès, de nouveau, joue de cette représentation, et la complexifie en la confrontant à l'actualité immédiate. Si la Méditerranée, pour Ruy Pérez est bel et bien providentielle (elle lui rend sa liberté 676 , et remplit la fonction des eaux baptismales en rendant l'ancien captif, dont l'âme était menacée à tout moment, à la société chrétienne), p.442

, « ¿No es mejor -replicó Zoraida-esperar a que vengan bajeles de España y irte con ellos, que no con los de Francia, que no son vuestros amigos? » (I, 41, p.423

«. Juicio, lo verdaderamente importante en este caso es que en el Mediterráneo predominaba el aparejo de cuchillo, de modo que un bajel con velas cuadras revelaba su casi segura procedencia atlántica. Así pues, con este dato, el narrador está avanzando lo que a continuación se sabrá: que se trata de corsarios hugonotes de regreso a la Rochela. » (« La derrota compuesta del cautivo (Quijote, I, XLI) », art, pp.79-80

C. Qu'en-fait, A. Luisa, and B. Escudero, La novela griega?

, La mer joue alors le rôle de la libératrice, celui de la Vierge dans la légende analysée par Georges CIROT

. De-la-cité, Todos los demas caballeros que allí estaban dijeron que hasta la muerte le servirian con sus personas y hacienda, p.101

. L'échange-ne-permet-en-rien-d, anticiper la folie meurtrière qui ne tardera pas à le prendre. La défaite des troupes maures devant Jaén met Boabdil dans une position de vulnérabilité : fatigué par la campagne militaire, il se retire de Grenade

L. Abencerrajes, Zegríes et les Gomeles, qui ont le champ libre pour mettre en marche leur ruse

. Sintio-tanta-pena-en and . Del-zegrí-le-decia, No mas traidores, vive Alá, que han de morir los Abencerrages, y la adúltera reina ha de morir en el fuego. Vamos á la ciudad, préndase luego á la reina, que yo haré tal castigo, que sea sabido por todo el mundo, p.693

. La-démesure, Pues dime, ¿qué clima es esta que nos sigue tan cruel? ¿Qué hado tan riguroso y sangriento es este? ¿Qué estrella tan caliginosa y mortífera corre predominando y causando tantas desventuras? ¿Qué cometa llena de fuego es esta, p.120

. Dans and . Qu, Hita prend la liberté de rajouter à la biographie historique de Boabdil, celui-ci fait preuve d'une violence gratuite, extrême, et tout à fait inhabituelle chez lui, en assassinant sauvagement ses deux neveux puis sa soeur : Todo lo cual no fué bastante á ablandar el diamantino corazon del rey, antes encendido en infernal cólera, los ojos encarnizados contra su hermana, la dijo [?] Y diciendo esto asió al niño mayor

. Pour-ne-donner-qu'un-exemple, nous pouvons citer ce passage du chapitre 14 de la Première partie : « Bien sabes, príncipe valeroso, las grandes insolencias que se hacen en Granada, y las civiles y sangrientas guerras, como aquellas tan memorables de Sila y Mario » (I, 14, p.125

«. El-rey-chico, ordenó de irse á una casa de placer, llamada los Alijares, y con él fueron los Zegríes y Gomeles: ningun caballero Abencerrage ni Gazul fueron con él, porque Muza los habia llevado á un rebato causado de los cristianos que habian entrado en la Vega. » (I, 13, p.103

. Je-souligne.-izquierdo, que no pudo defenderle la desdichada madre; y dejando muerto al inocente niño, á pesar de su triste madre, tomó al otro, y le degolló, dejando segadas las manos á la sin ventura Moraina por quitarle á su tierno niño. Y habiéndoles muerto, dijo el sanguinolento rey, diabólica furia la dió dos puñaladas en el delicado pecho, pp.120-121

, Por cierto que se emplea muy bien tu desventura en haber perdido á Alhama; y merecias perder todo el reino, pues mataste á los nobles caballeros Abencerrages, y á los que quedaban mandaste desterrar del reino; por lo cual se tornaron cristianos, y ellos propios son los que te hacen la guerra, La perte d'Alhama au chapitre 16, nouvel épisode inventé, est alors vue comme un juste châtiment pour ce roi rendu fou par la colère : les autres personnages le rendent directement responsable des succès chrétiens et du démantèlement du royaume musulman : Entonces un alfaquí viejo le dijo, p.158

, Les deux pages consacrées à Alhama sont pleines de douleur 694 , et anticipent clairement la fin de Grenade. A travers ces trois épisodes, l'attaque de Jaén, l'assassinat de Moraina et ses enfants, et la chute d'Alhama, c'est une logique toute poétique qui se met en place dans le texte de Hita

L. , historique ; il veut un Boabdil grandiose, tragique, fonctionner seul, en lui-même, sans référence au réel : la logique poétique n'est à la recherche que de ce qui aura le plus de sens dans l'univers fictionnel mis en place par l'auteur, ce qui créera la meilleure histoire, Boabdil

D. Fait, Se dessine alors dans nos oeuvres quelque chose comme un « plaisir du texte » avant la lettre 695 : la fiction trouve sa justification en ellemême, autrement dit dans le seul fait de raconter une histoire qui soit plaisante et efficace. C'est ce que suggèrent des expressions que nous trouvons disséminées dans les récits qui nous intéressent : « Soy de los Abencerrajes de Granada, de los cuales muchas veces habrás oído decir, y aunque me bastaba la lástima presente, sin acordar las pasadas, todavía te quiero contar esto, les auteurs de notre corpus expérimentent des formules romanesques qui sauront toucher et fasciner les lecteurs : leurs réactions dans les marges des intercalations soulignent bien l'agrément que leur procurent les récits morisques, vol.696, p.43

«. Tanto and . Su-sentimiento, que al mensagero que trajo la nueva le mandó matar; y subiéndose al Alhambra lloró la pérdida de su ciudad » ; « se dijo aquel romance antiguo tan doloroso para el rey » ; « este romance se hizo en arábigo en aquella ocasion de la pérdida de Alhama, el cual era muy doloroso, y tanto que vino á vedarse en Granada que no le cantasen, porque cada vez que le cantaban en cualquiera parte provocaba á llanto y dolor, p.158

B. Nous-réutilisons-le-titre-de-l'essai-de-roland, , 1973.

J. Souligne,

. Abencerrage and Z. Su-bella, y ella a él, y era con tanto extremo el amor que se tenian, que no escedia un punto de su gusto el uno del otro; y entreteníanse ambos sin gozarse, con solo verse y hablarse, hasta que llegase el venturoso dia de su deseado casamiento

, Comme nous le voyons, il échoue de nouveau à raconter ces fêtes qu'il nous annonce depuis le titre du chapitre, et s'écarte toujours plus de son matériel historique -les tensions entre

. Abencerrajes, . Zegríes, -. De-grenade, and . Qu, à la fin de l'histoire de Zaida et Zaide, une fois les deux amants brouillés, réconciliés et mariés. Hita se laisse entraîner par la fiction, s'éloignant en permanence du sujet principal qu'il a déterminé pour son oeuvre. Ce débordement constant de la fiction sur tout autre discours, dont nous lisons les traces dans le texte, est la preuve que cette nouvelle forme de fiction, gratuite, plaisante, passée par le prisme de l'histoire, est bien une source de création inépuisable, toujours régénérée. C'est ce que nous observons également chez Cervantès

, Nous avons dit à plusieurs reprises que l'épisode du Captif restait inachevé, s'ouvrant sur un futur trouble et plein d'interrogations ; en réalité, Cervantès y apporte une réponse dans la suite de l'oeuvre. Ana Félix, en effet, se présente comme le prolongement de Zoraida, tout d'abord d'un point de vue historique, de ce jeu et des potentialités de la formule romanesque qu'il invente

. Christianisme--tout-comme-ozmín,

, elles portent aussi un habit surprenant, qui témoigne de leur caractère inédit et fascinant, et qui suscite l'intérêt et la surprise chez les personnages qu'elles rencontrent. Elles partagent une beauté extraordinaire, qui éveille en ceux qui les entourent le désir de les aider, et, surtout, elles revendiquent fortement leur foi chrétienne : « ¡No, no Zoraida: María, María! -dando a entender que se llamaba María y no Zoraida, p.391

, « sin que me aprovechase decir que era cristiana, como en efecto lo soy, y no de las fingidas ni aparentes

, Une précision s'impose : il est vrai que les Maures qui venaient en Espagne pour se convertir au Christianisme étaient traités différemment. Néanmoins, le bouillonnement de questionnements religieux qui caractérise le récit du Captif (apostasie, réconciliation avec l'Eglise, évangélisation?) ne peut que nous faire penser à la polémique morisque qui prend une tournure et une force nouvelles au début du XVII e siècle, avec les Memoriales du patriarche Ribera. Il est donc facile

, les épisodes morisques du Quichotte interviennent dans des lieux hautement significatifs d'un point de vue littéraire : l'auberge et la galère. Les récits qui nous intéressent deviennent donc des espaces de rénovation de la fiction, et surtout de légitimation de la nouvelle forme narrative qui s'y cristallise

M. Selon, . Joly, U. De-tromperie, . Lieu-de-contraste-entre-l'être, and . Le-paraître, Comme l'explique Monique Joly, c'est don Quichotte qui, par son imagination, transforme la nourriture qu'on lui amène, éloignant de la sorte le spectre de la « classique fraude hôtelière » 703 . Le personnage de l'aubergiste se nuance aussi : il fait preuve d'une bonne connaissance de la littérature, au moins chevaleresque, et il sera, finalement, le point de départ de la geste de don Quichotte telle que nous la lisons, puisqu'il lui recommande d'emporter avec lui de l'argent, des chemises, des onguents guérisseurs et, surtout, un écuyer (I, 2, Alfarache, oeuvre rivale du Quichotte par la proximité des dates de publication et par les paradigmes de création très différents qu'il mobilise. L'auberge et la galère sont des lieux fondamentaux dans le parcours initiatique de Guzmán : la première est, vol.701, p.41

, Atelier National de Reproduction des Thèses, La bourle et son interprétation. Espagne. 16 e / 17 e siècles, p.335, 1982.

, no menos ladrón que Caco, ni menos maleante que estudiantado paje » (I, 2, p.38

J. Monique, La bourle et son interprétation, op.cit, p.526

R. Isabelle, Cahiers d'études romanes n°17, p.106, 2007.

, Nous n'avons parlé que des auberges de la Première partie, mais l'évolution du motif se poursuit, et elle est extrêmement significative : Monique JOLY et Isabelle ROUANE-SOUPAULT, dans les travaux cités précédemment, étudient cette progression, qui culmine avec le personnage de don Álvaro Tarfe, grâce à qui l'auberge

, mariés chez eux et leur donne d'utiles conseils, vol.II, pp.714-716

, De fait, depuis le chapitre 44 de la Seconde partie, c'est-à-dire depuis le départ de Sancho pour la fausse île Barataria, nous avons une alternance parfaite entre les chapitres consacrés à don Quichotte, et ceux consacrés à Sancho Panza. Le cinquantetroisième se concentre sur Sancho ; en toute logique, le cinquante-quatrième devrait en revenir à don Quichotte, et c'est bien ce qu'il semble se passer au début. Néanmoins, ce retour au personnage principal est superficiel ; don Quichotte est négligemment écarté de la narration après quelques lignes : « Dejémoslos pasar nosotros, como dejamos pasar otras cosas, vol.54, p.959

. Roque, que atendía más a pensar en el suceso de la hermosa Claudia que en las razones de amo y mozo, no las entendió, y, mandando a sus escuderos que volviesen a Sancho todo cuanto le habían quitado del rucio, mandoles asimismo que se retirasen a la parte donde aquella noche habían estado alojados y luego se partió con Claudia a toda priesa a buscar el herido o muerto don Vicente, vol.60, p.1010

, Claudia est prise dans une situation d'urgence, de crise, face à laquelle les fantaisies de don

S. Quichotte, n'ont que peu d'importance. C'est ce que suggère le verbe « entender », qui, dans ce contexte, est certes synonyme de « oír, Guinart, confronté aux rivalités claniques qui sont, vol.711

R. Dans-cette,

D. Cependant, . Quichotte, and . Casamentero, au moment des noces de Camacho, dans un contexte à la fois similaire à celui de Claudia Jerónima, et revisité, celui du mariage au seuil de la tombe. Le parallèle qui peut être établi entre ces deux épisodes met d'autant plus en valeur l'évolution du personnage de don Quichotte

F. C'est-la-signification-que-donne, « Quijana », pour désigner la nièce du chevalier (II, 74, p. 1103). L'hésitation onomastique recouvre ici une ambiguïté religieuse ; ce sujet : don Antonio salue « el valeroso don Quijote de la Mancha: no el falso, vol.74, p.1039

. Quichotte, Preguntar quería el general qué azotes eran aquéllos, o qué desencanto de Dulcinea, cuando dijo el marinero [?] » (II, 63, p. 1037) et la phrase qui suit l'invective du général des galères à Ana Félix, « Responder quería el arráez, pero no pudo el general por entonces oír la respuesta, por acudir a recibir al virrey, que ya entraba en la galera, vol.63, p.1038

, La symétrie de ces deux phrases est si remarquable : ordre syntaxique identique, récurrence de la forme verbale à l'imparfait, écho sémantique entre les deux infinitifs, que l'on pourrait croire qu'elles s'enchaînent, alors qu'en réalité quelque soixante lignes les séparent. La configuration textuelle -de la question virtuelle du général des galères au chevalier

. Cette-expérience-de-la-tête-enchantée--le-terme-«-experiencia, Pourtant, ni le lecteur ni les personnages ne sont totalement conquis par cette aventure. Le narrateur dénonce l'imposture dès l'abord : [Don Antonio] Contoles la propiedad que tenía, encargoles el secreto y díjoles que aquél era el primero día donde se había de probar la virtud de la tal cabeza encantada. Y si no eran los dos amigos de don Antonio, ninguna otra persona sabía el busilis del encanto, y aun si don Antonio no se le hubiera descubierto primero a sus amigos, también ellos cayeran en la admiración en que los demás cayeron, vol.62, p.1027

, -1030)-, il empêche le lecteur de se prendre au jeu de don Antonio. Don Quichotte se montre lui aussi sceptique : « Admirado quedó don Quijote de la virtud y propiedad de la cabeza, Même si le texte ne dévoile pas immédiatement tous les ressorts du subterfuge -les détails techniques arriveront plus tard, vol.II, p.1024

S. Quant-À and . Panza, intérêt des réponses données par la tête enchantée, faisant de nouveau preuve de ce sens critique que nous lui avons vu acquérir, notamment face à maese Pedro 715 , ou encore au cours des aventures de Clavileño (II, 41) et des enfants de don Diego de la Llana (II, 49) : -¡Bueno par Dios! -dijo Sancho Panza-. Esto yo me lo dijera: no dijera más el profeta Perogrullo. -Bestia -dijo don Quijote-, ¿qué quieres que te respondan? ¿No basta que las respuestas que esta cabeza ha dado correspondan a lo que se le pregunta? -Sí basta -respondió Sancho-, pero quisiera yo que se declarara más y me dijera más, vol.62, p.1029

, Cette aventure ratée de la tête enchantée est rappelée à l'orée du chapitre 63 716 , dans lequel le terme de « cabeza », omniprésent dans le chapitre 62 717 , va constituer 715 Face au singe devin, Sancho s'exclame en effet « ¡Voto a Rus -dijo Sancho-, no dé yo un ardite porque me digan lo que por mí ha pasado!, porque ¿quién lo puede saber mejor que yo mismo?, y pagar yo porque me digan lo que sé sería una gran necedad; pero pues sabe las cosas presentes, he aquí mis dos reales, y dígame el señor monísimo qué hace ahora mi mujer Teresa Panza y en qué se entretiene, vol.62, p.746

, Grandes eran los discursos que don Quijote hacía sobre la respuesta de la encantada cabeza, sin que ninguno de ellos diese en el embuste, y todos paraban con la promesa, que él tuvo por cierto, del desencanto de Dulcinea, vol.63, p.1034

, Un dernier indice textuel nous permet de confirmer le parallèle entre les deux épisodes : il s'agit du terme « máquina », qui revient à de nombreuses reprises dans le Quichotte et qui, bien souvent, est polysémique. De fait, la première acception donnée par le Diccionario de Autoridades, qui est le sens technique, utilitaire, du mot 720 , n'est presque jamais mobilisée seule ; la plupart du temps s'ajoute l'idée d'invention fictionnelle, de quelque chose d'imaginé, comme dans le Prologue de la Première partie : « llevad la mira puesta a derribar la máquina mal fundada de estos caballerescos libros » (I, prologue, p. 14). Il s'agit, dans ces caslà, du quatrième sens du terme : « Metaphoricamente significa la phantasía o traza, que uno idea o imagina para forjar alguna cosa ». Nous pouvons citer, en guise d'exemple, cet extrait du chapitre 25 de la Première partie : « Por amor de Dios -dijo Sancho-, que mire vuestra merced cómo se da esas calabazadas, que a tal peña podrá llegar y en tal punto, Félix va se révéler capable de fournir des réponses surprenantes, inattendues et captivantes, et elle emporte l'adhésion sans réserve de tous, pp.239-240

, Bien sûr, les occurrences sont très nombreuses ; la phrase suivante nous semble particulièrement représentative de l'importance qu'acquiert le signifiant « tête » au cours du chapitre 62 : « Esto me basta para darme a entender que no fui engañado del que te me vendió, ¡cabeza sabia, cabeza habladora, cabeza respondona, y admirable cabeza!, vol.62, p.1027

L. L'oreille and . Voix, , p.18

. «-un-sobrino-de-don-antonio, , vol.62, p.1030

, En réinventant les topoï de la littérature dans leur confrontation avec l'actualité, en dotant l'oeuvre de fiction d'un nouveau statut, et en créant des personnages forts, nuancés, et fascinants, Cervantès ouvre la voie du roman moderne, par la synthèse entre Histoire et Poésie qu'il opère. Sa grande réussite nous semble être de parvenir à maintenir, au coeur de cette entreprise, son statut de romancier : contrairement à Pérez de Hita, qui paraît toujours hésiter entre deux postures, Cervantès affiche à tout moment sa volonté d'écrire un roman, et non une chronique, ni même une pseudochronique 723 . Son but, et celui de son personnage

. Certes, Cervantès met en scène la fiction du manuscrit de l'historien arabe, trouvé et traduit ; mais cette convention littéraire issue, entre autres, des livres de chevalerie

, Les contre-discours, privés par la nature des choses de criterium admis, d'assises doxiques, de langage propre, bricolent leurs cadres cognitifs, leurs moyens perlocutoires, persuasifs et leur esthétique avec les moyens du bord et donc à quelque degré ridicules ; les contre-discours opèrent toujours dans la maladresse de l'illégitimité, Le texte fictionnel échappe de cette manière aux pièges du discours contestataires tels que Marc Angenot les définit

. Or, . De-langage, and . Est, précisément, un droit du texte de fiction, qu'il endosse et assume clairement. Il évite ainsi les écueils du « ridicule » et de « l'illégitimité » : il a ses propres recours pour penser l'Autre

. C'est, en ce sens que nous pouvons faire de la « question morisque » la matrice d'une nouvelle façon de voir et d'écrire l'oeuvre littéraire. Paradoxalement, c'

, Au cours de cette réflexion sur l'acte littéraire, qui prend place dans la praxis même des romanciers, c'est une nouvelle conscience de l'oeuvre de fiction qui émerge. Tous ces récits interrogent en effet leur énonciation même, à travers un large éventail de procédés narratifs, des dénouements suspendus aux formules intercalantes repensées, qui invitent à réfléchir sur l'essence de la fiction, sur ses moyens et ses effets. Le lecteur est appelé à participer à cette réflexion poétique, et à questionner la nature du texte qu'il a sous les yeux, le statut du conteur et celui de la chose contée. Par-là, les récits morisques mettent en place une écriture consciente d'elle-même, qui questionne ses modalités et son existence, et trouve finalement sa raison d'être en elle-même, inédite, à devenir de véritables centres névralgiques d'élaboration de l'oeuvre et de ses sens

, Les auteurs de notre corpus s'assument alors comme des démiurges, créateurs d'un » 727 , peu d'aspects du Siècle d'or s'y prêtaient mieux que le « problème morisque ». Après avoir suscité tant de débats et de réflexions, de déchirements et de doutes, n'était-il pas un terrain privilégié de formation d'un mythe qui soit à sa hauteur, qui soit

«. Hégémonie, , pp.21-22

D. André, « Des mythes primitifs aux mythes littéraires », art.cit, p.1179

. Éveille-toujours-une-réaction-d'un-ordre-qui-n, est pas celui de la simple raison et de la froide logique » 730 ; par sa force de représentation incomparable et intemporelle, il fait résonner, de manière non rationnelle, mais peut-être instinctive, les puissances primordiales dont l'homme se sert pour expliquer le monde. Par l'intercalation, et surtout par les modalités particulières qu'elle revêt dans le cas du récit morisque, qui distingue cette forme narrative parmi toutes les autres, les auteurs s'emploient ainsi à montrer à personnages et lecteurs qu'ils pénètrent dans un monde autre, régi par d'autres lois, qui promettent un nouveau statut à la fiction

F. Nicole and . Caverivière, Figures historiques et figures mythiques, p.610

. Oeuvres and . Mateo, Guzmán de Alfarache, pp.1599-1602, 2003.

P. De-hita-ginés, Guerras civiles de Granada, pp.1595-1619, 2009.

, OEuvres complémentaires

E. Aristote, . Nicomaque, . Livres, . Viii, and . Ix, La Poétique, texte établi et traduit par Jean HARDY, 1932.

P. Aznar-cardona, Expulsión justificada de los moriscos españoles y suma de las excelencias cristianas de nuestro rey don Felipe el Católico tercero deste nombre, p.1612

. Baeza-hernando-de, Relaciones de algunos sucesos de los últimos tiempos del reino de Granada, p.1868

C. Bleda-jaime, . De-los-moros-de-españa, F. Valencia, and . Mey, , 1618.

C. De and . Luis, De historia para entenderla y escribirla, Madrid, Instituto de Estudios Políticos, 1611.

C. De, L. A. Barca, and P. , Amar después de la muerte, 2008.

E. Cervantes-miguel-de, Los trabajos de Persiles y Sigismunda, historia septentrional, pp.299-359, 1995.

D. Del-castillo and . Bernal, Guillermo SERÉS, 2011.

. El-abencerraje, Novela y romancero, 2014.

F. De-avellaneda-alonso, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, que contiene su tercera salida y es la quinta parte de sus aventuras, 2014.

D. Galán, Cautiverio y trabajos, 2001.

. Hurtado-de-mendoza-diego, , 1981.

L. De-vega-félix, Arte nuevo de hacer comedias, 2005.

A. López-pinciano, Philosophía antigua poética, 1998.

. Luna-miguel-de, La verdadera historia del rey don Rodrigo, en la cual se trata la causa principal de la pérdida de España y la conquista que de ella hizo Miramamolin Almançor, Rey que fue del África, y de las Arabias, p.1606

L. Montemayor-jorge-de-;-francisco, L. Estrada-y-maría-teresa, . García-berdoy, E. Madrid, and . Calpe, Los siete libros de la Diana, 1993.

. Núñez-muley-francisco, I. Memoria, F. Raymond, and R. Hispanique, , pp.206-239

P. De-hita-ginés, Segunda parte de las Guerras Civiles de Granada), estudio preliminar e índices por Joaquín GIL SANJUÁN, 1998.

D. Pujades-jeroni, J. De, and . Pujades, , vol.1, 1975.

H. Pulgar and . Del, Crónica de los Señores Reyes Católicos don Fernando y doña Isabel de Castilla y de Aragón, escrita por su cronista Hernando del Pulgar, cotexada con antiguos manuscritos y aumentada de varias ilustraciones y enmiendas, Valencia, Imprenta de Benito Monfort, Claros varones de Castilla, vol.1780, 2007.

. Salucio-agustín, Discurso sobre los estatutos de limpieza de sangre, 1975.

S. Cruz-alonso-de, C. Del-emperador-carlos, V. , A. De, S. Cruz-;-ricardo et al., , pp.1920-1925

. Valencia-pedro-de, Tratado acerca de los moriscos de España, 1997.

K. , Re-reading heroism in El Abencerraje, vol.80, pp.297-307, 2003.

. Burshatin-israel and . Power, Discourse and Metaphor in the Abencerraje, MLN, vol.99, pp.195-213, 1984.

L. Chevalier-maxime and X. Diana-de-montemayor-y-su-público-en-la-españa-del-siglo, Creacion y público en la literatura española, pp.40-55, 1972.

. Damiani-bruno, L. Sermoneo-y-ejercicio-de-las-virtudes-cristianas-en, and . Montemayor, Homenaje a José Antonio Maravall, pp.431-442, 1985.

. Géal-françois, . Les, and D. De-la, Seizième Siècle, n°7, pp.261-295, 2011.

. Guillén-claudio and . Individuo-y-ejemplaridad-en-el-abencerraje, Collected Studies in Honour of Américo Castro's Eightieth Year, pp.175-197, 1965.

, Literature as Historical Contradiction: El Abencerraje, the Moorish Novel, and the Eclogue, pp.159-217, 1971.

F. López-estrada, , 1957.

. Marsh-eleanor, . En, and . Femenina, Mujer e intertextualidad en la Historia del Abencerraje y la hermosa Jarifa, Hispania, vol.94, pp.615-627, 2011.

. Navarro-gómez-josé, Abencerraje" contenida en la "Diana, ¿era Montemayor? », in Revista de Literatura, vol.39, pp.101-104, 1978.

. Shipley-george and . La, Journal of Hispanic Philology, vol.II, pp.103-120, 1978.

C. Guerras-civiles-de-granada-et-ginés-pérez-de-hita and S. Urgoiti-maría, Revista de Dialectología y Tradiciones populares, n°33.1, pp.1-21, 1977.

, Actas del cuarto Congreso Internacional de Hispanistas, vol.1, pp.279-282, 1982.

, Experiencia y fabulación en las Guerras civiles de Granada de Ginés Pérez de Hita, vol.42, pp.49-72, 1993.

. Festugière-paul and . Ginés-pérez-de-hita, Sa personne, son oeuvre, Bulletin hispanique, vol.46, pp.145-183, 1944.

. Mimura-tomoko and . Ginés, Pérez de Hita, hombre de la frontera histórica, Hispánica n°46, pp.80-97, 2002.

, « La causa morisca en Guerras civiles de Granada: un estudio comparativo entre primera y segunda parte », in Anales del seminario de historia de la filosofía, pp.164-180, 2006.

J. Varo-zafra, , 2012.

D. Alvarez-roblin, De l'imposture à la création. Le Guzmán et le Quichotte apocryphes, 2014.

. Bataillon-marcel and . Les, Nouveaux Chrétiens dans l'essor du roman picaresque, Neophilologus, vol.48, pp.283-298, 1964.

B. Brancaforte, Guzmán de Alfarache. ¿Conversión o proceso de degradación?, Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1980.

C. Michel, « Ozmín y Daraja à l'épreuve de l'Atalaya, Bulletin Hispanique, tome 92, n°1, pp.141-184, 1990.

, Les trois conversions de Guzmán de Alfarache (Regard sur la critique récente) », in Bulletin Hispanique, 95, n°1, pp.149-201, 1993.

P. Cros-edmond and . Le-gueux, Recherches sur les origines et la nature du récit picaresque dans Guzmán de Alfarache, 1967.

. Mancini-guido and . Consideraciones-sobre, Ozmín y Daraja", narración interpolada », in Prohemio. Revista de lingüística y crítica literaria, vol.3, pp.417-437, 1971.

E. Moreno-báez, Lección y sentido del Guzmán de Alfarache, 1948.

P. Rabaté, « De las amistades humanas a los saberes amistosos del libro (Guzmán de Alfarache, Segunda parte, II, 1) », in Criticón, pp.107-122, 2006.

, Première Partie, I, 1) », in Maria ARANDA (dir.), Description et fiction de Jean de la Croix à Vargas Llosa. L'inquiétante étrangeté de l'écriture descriptive, Du portrait du père à l'évocation du monstre de Ravenne : la description chez Mateo Alemán (Guzmán de Alfarache, pp.117-141, 2008.

. Reed-helen, The Reader in the Picaresque Novel, 1984.

D. Quichotte, A. Cervantès, L. De-cárcer-casarrubios, and . Fernanda, « Vestido y disfraz como recurso narrativo y argumental en el Quijote. La cuestión morisca, Actas del Tercer Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, pp.363-374, 1998.

J. Asín, . Oliver, L. La-hija-de-agi-morato-en, and . Obra-de-cervantes, Boletín de la Real Academia Española, pp.245-339, 1948.

A. Baquero-escudero and . Luisa, La variedad de regiones literarias en las historias intercaladas en el Quijote, pp.25-60, 2005.

, La intercalación de historias en la narrativa de Cervantes, Vigo, Academia del Hispanismo, 2013.

. Brau-jean-louis, Fonction des nouvelles intercalées dans le roman espagnol au siècle d'or, thèse pour le doctorat d'état ès lettres présentée devant la faculté des lettres de Montpellier III le 14 octobre 1980, Nice, Publications de la faculté des lettres et sciences humaines de Nice, 1991.

. Canavaggio-jean, Cervantès, 1997.

. Cayuela-anne, ;. El-morisco-ricote, G. Xvii-»,-in-anita, and Q. Et-fabrice, Normes, marges et confins. Hommage au professeur Rafael Carrasco, tome II, PULM, pp.465-477, 2018.

. Cirot-georges and . Le-cautivo-de-cervantès-et-notre-dame-de-liesse, Bulletin Hispanique, tome 38, n°3, pp.378-382, 1936.

. Dadson-trevor and . Un, Ricote verdadero: el licenciado Alonso Herrador de Villarubia de los Ojos del Guadiana », in Memoria de la palabra, Asociación Internacional Siglo de Oro, vol.1, pp.601-612, 2004.

. Dudley-edward and . Don, Quijote as Magus: The Rhetoric of Interpolation, Bulletin of Hispanic Studies, vol.49, pp.355-368, 1972.

. Fajardo-salvador, Unveiling Dorotea or the Reader as Voyeur, Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America, pp.89-108, 1984.

. Fuchs-barbara, Passing for Spain. Cervantes and the Fictions of Identity, 2003.

A. Garcés-maría, Los avatares de un nombre: Saavedra y Cervantes, pp.351-374, 2003.

, Cervantes en Argel: historia de un cautivo, 2005.

G. Georges and . Cervantes, Novelar el mundo desintegrado, 1993.

«. Irigoyen-garcía-javier, ¡Qué si destas diferencias de música resuena la de los albogues, Bulletin of the Cervantes Society

, America, vol.28, pp.119-146, 2008.

. Johnson-carroll, . Dressing-don, and . Quijote, Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America, pp.11-21, 2004.

. Layna-ranz-francisco and . De, Dejar hablar a los textos. Homenaje a Francisco Márquez Villanueva, pp.1125-1136, 2005.

. Ly-nadine, Le temps du récit : colloque organisé à la Casa de Velázquez les 14, 15 et 16 janvier, pp.67-81, 1988.

F. Márquez-villanueva, Personajes y temas del Quijote, 2011.

M. Félix, El Quijote y la poética de la novela, 1995.

. Meunier-philippe, La représentation de l'autre dans le Don Quichotte de Cervantès, 2007.

. Molho-maurice, . Utopie, and . Uchronie, Le temps du récit : colloque organisé à la Casa de Velázquez les 14, 15 et 16 janvier, pp.83-91, 1988.

C. Moner-michel and . Conteur, Ecrits et paroles, 1989.

. Montaner-frutos-alberto, . La, I. Quijote, I. Xli)-», G. Luciano et al., Anales cervantinos, vol.XXXVII, pp.45-106, 2005.

. Neuschäfer-hans-jörg, La ética del Quijote. Función de las novelas intercaladas, 1999.

. Ohanna-natalio and . Cervantes, los musulmanes nuevos y la Información de Argel, Anales cervantinos, vol.XLI, pp.267-284, 2009.

-. and «. Lamentos-de-doble-filo, El trato de Argel y la dimensión geopolítica de la lucha por la unidad religiosa, Bulletin of the Cervantes Society of America, pp.141-161, 2010.

. Osuna-rafael, « La expulsión de los moriscos en el Persiles, Nueva Revista de Filología Hispánica, t.19, n°2, pp.388-393, 1970.

R. Piras-pina, , 2014.

. Rabaté-philippe and . Cervantes-y-la-sombra-de-guzmán, reflexiones sobre la poética de Ginés de Pasamonte (Quijote, I, 22) », in Criticón, n°101, pp.37-56, 2007.

. Ramírez-araujo-alejandro, « El morisco Ricote y la libertad de conciencia, Hispanic Review, XXIV, 4, pp.278-289, 1956.

. Reyre-dominique, Dictionnaire des noms des personnages du Don Quichotte de Cervantès ; suivi d'une analyse structurale et linguistique, 1980.

R. Isabelle, Les fonctions narratives de l'auberge dans Don Quichotte de Miguel de Cervantès, pp.105-127, 2007.

, La ville de Barcelone dans Don Quichotte : rite et réalité » in Cahiers d'études romanes, vol.18, pp.151-168, 2008.

. Schmauser-caroline, ¿. Monika, and D. "¡bon-compaño, El encuentro de moros, judíos y cristianos en la obra cervantina, 1998.

. Torres-bénédicte and . Amor-y-religión-en-el-quijote, Cervantes y el Quijote. Actas Coloquio Internacional, pp.147-159, 2004.

. Urrutia-gómez-jorge and . La-técnica-de-la-narración-en-cervantes, Cervantes, su obra y su mundo: actas del I Congreso Internacional sobre Cervantes, pp.93-102, 1981.

. Williams-diane, De moriscos padres engendrada": Ana Félix and Morisca self-(re)presentation, Brave New Words: Studies in Spanish Golden Age Literature, pp.135-144, 1996.

. Zimic-stanislav, Ouvrages généraux ANGENOT Marc, « Hégémonie, dissidence et contre-discours : réflexions sur les périphéries du discours social en 1889, Los cuentos y las novelas del Quijote, pp.11-24, 1989.

. Aranda-maria, Le spectre en son miroir. Essai sur le texte fantastique au Siècle d'or, 2011.

A. Baquero-escudero and . Luisa, « La novela griega: proyección de un género en la literatura narrativa española, Revista de filología hispánica, vol.6, pp.19-45, 1990.

, La intercalación de relatos en tres novelas del XVI, pp.71-82, 2003.

L. Barthes-roland, , 1973.

. Bennassar-bartolomé and . Lucile, Les Chrétiens d'Allah. L'histoire extraordinaire des renégats. XVI e -XVII e siècles, 1989.

. Braudel-fernand, Conflits et refus de civilisation : espagnols et morisques au XVI e siècle », in Annales. Economies, Sociétés, Civilisations, n°4, pp.397-410, 1947.

C. Bravo-villasante, La mujer vestida de hombre en el teatro español (siglos XVI-XVII), 1988.

C. Broué, Ecrire des récits de voyage (XVIe-XVIIe siècles) : esquisse d'une poétique en gestation, appel à communication en ligne

. Bunes-ibarra-miguel-Ángel-de, La imagen de los musulmanes y del norte de África en la España de los siglos XVI y XVII. Los caracteres de una hostilidad, de Investigaciones Científicas, 1983.

. Camamis-george, Estudios sobre el cautiverio en el Siglo de Oro, 1977.

. Candau-chacón-maría-luisa, Los moriscos en el espejo del tiempo: problemas históricos e historiográficos, 1997.

L. Cardaillac, Morisques et Chrétiens. Un affrontement polémique, pp.1492-1640, 1977.

J. Caro-baroja, Los moriscos del reino de Granada (ensayo de historia social, 1957.

M. Carrasco-urgoiti and . Soledad, El moro de Granada en la literatura (del siglo XV al XX), 1956.

L. Carrasco-urgoiti-maría-soledad, . Estrada-francisco, and . Carrasco-félix, La novela española en el siglo XVI, 2001.

C. Sophie, Chevaleresses. Une chevalerie au féminin, 2013.

. Cayuela-anne, ». Las-justificaciones-y-críticas-de-la-lectura, I. Víctor, . De-miguel, L. François et al., Historia de la edición y de la lectura en España, pp.171-179, 2003.

. Cirot-georges and . La-maurophilie-littéraire-en-espagne-au-xvi-e-siècle, Bulletin Hispanique, XL, n°2, pp.150-157, 1938.

G. Colás-latorre, Los moriscos aragoneses: una definición más allá de la religión y la política, Sharq al-Andalus, vol.12, pp.147-161, 1995.

. Dadson-trevor and . Asimilación, expulsión, reintegración y permanencia de los moriscos, Hesperia Culturas del Mediterráneo, n°13, pp.103-119, 2009.

D. Darst, « The two worlds of La ninfa del cielo, Hispanic Review, vol.42, pp.209-220, 1974.

«. Delgado-gómez-Ángel and . El-viaje-como-medio-de-conocimiento, Actas del VIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, vol.1, pp.483-490, 1986.

A. Domínguez-ortiz and V. Bernard, Historia de los moriscos. Vida y tragedia de una minoría, 1978.

. Duprat-anne and . Hédia, Orient baroque, Orient classique, 2010.

. Eliade-mircea, EMEDIATO Wander, « L'argumentation dans le discours d'information médiatique, Argumentation et Analyse du Discours, n°7, 1963.

. Fonquerne-yves-rené and . Aurora, Formas breves del relato, 1986.

. Foucault-michel, Histoire de la folie à l'âge classique, 1972.

L. García-arenal-mercedes, . Moriscos, E. Madrid, and . Nacional, , 1975.

A. García-valdecasas, . Beltrán-llavador, and . Rafael, « La maurofilia como ideal caballeresco en la literatura cronística del XIV y XV, Revista de Filología, n°5, pp.115-140, 1989.

. Garriga-carlos and . Enemigos-domésticos, La expulsión católica de los moriscos (1609-1614) », in Quaderni Fiorentini per la storia del pensiero giuridico moderno, n°38, pp.225-287, 2009.

G. Antonio and L. Moro, Las lógicas de la derrota y la formación del estereotipo islámico, 2002.

. Goodman-nelson, Manières de faire des mondes, 2010.

. Goytisolo-juan, Revista internacional de sociología, n°4, pp.601-616, 1988.

. Huet-pierre-daniel, De l'origine des romans, OEuvres complètes de Madame de La Fayette, pp.29-92

. Iglesias-cécile, De l'Espagne orientale aux représentations ibériques et ibéroaméricaines de l'exotisme, les expérimentations du romancero nuevo, pp.81-106, 2010.

. Joly-monique, Atelier National de Reproduction des Thèses, La bourle et son interprétation. Espagne. 16 e / 17 e siècles, 1982.

«. Kagan-richard, . Clio, and . The-crown, Spain, Europe and the Atlantic world. Essays in honour of John H, pp.73-99, 1955.

J. Kristeva, Etrangers à nous-mêmes, 1998.

L. De, Problemas de minoría y el caso de nuestro medievo, Hispania. Revista española de historia, tomo X, Madrid, Instituto Jerónimo Zurita, pp.506-538, 1950.

. Lasperas-jean-michel, Les sociétés fermées dans le monde ibérique (XVI e -XVIII e siècles). Définitions et problématique, pp.33-47, 1986.

C. Lee, The Anxiety of Sameness in early modern Spain, 2016.

. Levisi-margarita, D. Las-aventuras-de, and . Galán, Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, pp.109-137, 1989.

L. López-baralt, Huellas del Islam en la literatura española, 1985.

L. Manuel, L. Juventud-de, and . Cervantes, , 2016.

, Minorités religieuses dans l'Espagne médiévale, 1993.

F. Márquez-villanueva, El problema morisco (desde otras laderas), 1991.

. Marti-marc, Nouvelles intercalées et éthique. Autour des logiques narratives dans Eusebio (1787) », in Cahiers de Narratologie, n°12, 2010.

. Martinez-françois, Análisis de las estructuras discursivas de la expulsión, Le droit naturel et la permanence des morisques de l'expulsion, 1999.

A. Mas, Les Turcs dans la littérature espagnole du Siècle d'Or. Recherches sur l'évolution d'un thème littéraire, 1967.

M. Malachi and . The, Moor in the text: modern colonialism in medieval Christian Spain, Journal of Romance Studies, pp.61-70, 2006.

. Merle-alexandra, image des Morisques au temps de Philippe II à travers quelques textes contemporains, Philippe II et l'Espagne, pp.157-174, 1999.

, Presses de l'Université Paris-Sorbonne, Le miroir ottoman. Une image politique des hommes dans la littérature géographique espagnole et française (XVI e -XVII e siècles), pp.57-70, 2003.

G. Merle-alexandra and . Araceli, Les voies du silence dans l'Espagne des Habsbourg, 2013.

,. Meunier-philippe, L. L'oreille, and . Voix, , 2005.

L. Miano, Habiter la frontière : conférences, 2012.

. Micheli-raphaël, Les visées de l'argumentation et leurs corrélats langagiers : une approche discursive, 2012.

L. Naïm-jérémy and . Récit-enchâssé,

. Olds-katrina, Forging the Past. Invented Histories in Counter-Reformation Spain, 2015.

. Perceval-josé-maría, Todos son uno. Arquetipos, xenofobia y racismo. La imagen del morisco en la Monarquía Española durante los siglos XVI y XVII, 1997.

. Préstamo-landín-maría-teresa, « Reescrituras decimonónicas del siglo XV español: el suspiro del moro en la narrativa de Manuel Fernández y González, Lectura y signo, n°11, pp.11-26, 2016.

. Rabatel-alain, Une analyse de discours du manifeste « Pour des universités à la hauteur de leurs missions ». Pour une alternative à la gestion libérale des universités et de la recherche en Europe, Semen, n°39, 2015.

. Ricoeur-paul and . Mythe--l'interprétation-philosophique, Encyclopaedia Universalis, en ligne

L. Robert-marthe, . 'ancien, and . Le-nouveau, , 1967.

. Rodinson-maxime, La fascination de l'Islam, 1980.

L. Saïd-edward and . 'orientalisme, Orient créé par l'Occident, 2005.

. Sánchez and . Blas, De imágenes e imaginarios: la percepción femenina en el Siglo de Oro, 2008.

A. Sicroff, Les controverses des statuts de pureté de sang en Espagne du XV e au XVII e siècle, 1960.

J. Steinbach, Approches de l'écriture de soi : les récits autobiographiques de soldats dans l'Espagne du XVII e siècle, thèse de doctorat soutenue le 27 mai 2016 à l

. Stoll-andré, Averroes dialogado y otros momentos literarios y sociales de la interacción cristianomusulmana en España e Italia. Un seminario interdisciplinar, 1998.

E. Temprano, El mar maldito. Cautivos y corsarios en el Siglo de Oro, 1989.

. Todorov-tzvetan and . La-conquête-de-l'amérique, La question de l'autre, Nous et les autres. La réflexion française sur la diversité humaine, 1982.

. Torres-corominas-eduardo and . Surgimiento-de-la-novela-morisca, Problema de la integración, José MARTÍNEZ MILLÁN et María Antonietta VISCEGLIA (dirs.), La monarquía de Felipe III, vol.III, pp.722-747, 2008.

. Vigliano-tristan, Quatre intellectuels face à l'islam à l'orée de la Renaissance, Parler aux musulmans, 2016.

L. Vincent-bernard and . 'islam-d'espagne-au-xvi-e-siècle, Résistances identitaires des morisques, 2017.

. .. Remerciements,

, Le récit morisque et les discours du réel

, Chapitre 1 : Les voix du réel

I. Un and .. .. ,

.. .. A)-le-contexte-morisque,

. B)-la, reprise des débats autour de la « question morisque »

.. .. Mettre,

». .. Les-Écueils-de-la-«-question-morisque,

.. .. Ii,

.. .. A)-un-sous-texte-persistant,

. .. Les-paradigmes-discursifs,

, B) A la recherche d'une justification pour le texte de fiction

.. .. ,

I. La-construction-d'un-archétype-de-l'autre and .. .. ,

.. .. A)-l'autre-radical,

, Un fossé radical entre les deux communautés

. B)-entre-l'autre and . Le-même,

.. .. Moros-y-cristianos,

». .. Nací,

.. .. Ii,

, A) Fiction et exclusion

.. .. B)-l'orient-:-un-pur-moteur-narratif,

U. and .. .. ,

U. and .. .. ,

, Deuxième partie : Le récit morisque, lieu de construction d'un contre-discours

, Des discours du réel aux contre-discours fictionnels, vol.3

. A)-parler-de-l'autre and .. .. Parler-À-l'autre,

.. .. B)-donner-la-parole-À-ceux,

. Ii and .. .. Les,

.. .. A)-un-dialogue-entre-texte,

.. .. Le,

». .. La-«-contradiction-historique,

.. .. B)-les-failles-d'une-narration-autonome,

, La construction de « monuments historiques »

.. .. Fictions, Chapitre, vol.4

A. Frontières and .. .. ,

. .. Les,

. .. Les-personnages-narrateurs,

.. .. B)-des,

L. Personnages-du-quichotte,

.. .. Ii,

.. .. A)-des-marges-floues,

, Les récits intercalés : des « ínsulas textuelles »

.. .. B)-le,

. .. Périphérie, inachèvement : un principe de la poétique du récit intercalé ?

, Poétique du récit morisque intercalé

, Les interactions entre trame intercalante et récit intercalé, vol.5

I. Le and .. .. ,

, A) La question de l'amitié dans le Guzmán de Alfarache

. «-ozmín-y-daraja, une poétique du non-dit

L. Le-guzmán-de-alfarache and .. .. ,

«. B)-un and .. .. ,

.. .. D'une-«-région-littéraire-»-À-l'autre,

. Ii and . .. Revisiter-la-trame-principale, 268 A) Le récit intercalé est-il nécessaire au roman ?

, De nouvelles pistes narratives ouvertes par le récit intercalé

, Relire les personnages cervantins à la lumière des récits intercalés

B. , Une problématisation de la lecture de l'oeuvre

.. .. Le-motif-de-la-conversion-dans-le-guzmán-de-alfarache,

I. Le-cadre,

, Le récit morisque, creuset d'une fiction renouvelée, Chapitre, vol.6

I. , Une interrogation de l'écriture fictionnelle

A. and .. .. ,

.. .. Le,

, 313 Un guide de lecture pour l'oeuvre, Une interrogation des enjeux poétiques de l'oeuvre

.. .. Le-roman-de-la,

, 328 A la croisée de l'Histoire et de la Poésie

, L'épisode barcelonais, point culminant des expérimentations poétiques cervantines, p.337

.. .. B)-l'exemplarité-fictionnelle-du-récit-morisque, 346 A la recherche d'une « vérité textuelle »

. .. Conclusion,

. .. Bibliographie,

, Index des auteurs cités (excluant les auteurs du corpus principal)