, Nous constatons que la personne traduit sans hésitation une partie de la phrase qui présente un niveau élevé de transparence lexicale : Sx: molti dei quali per sostituire i denti persi o? 30

L. , Quand il propose une traduction (rotti=cassés), le tutor reprend l'énoncé de départ et pose une question plus explicite pour améliorer la traduction. L'opération de recherche du mot commence et aboutit au mot précis après sept tentatives, sept tâtonnements

, La dernière transposition en italien est

, Dans ce cas, nous observons la manière de solliciter la stratégie d'approximation

L. Tutor, pour améliorer la transposition, reformule en disant : T, p.32

, Beaucoup d'entre elles servant à substituer la dentition perdue ou cassée. » ?traduit par nous?

. Ibid,

, Beaucoup d'entre eux pour substituer la dentition perdue ou usée. » ?traduit par nous?

J. M. Adam, La linguistique textuelle. Introduction à l'analyse textuelle des discours, 1990.

T. Baccino and T. Colombi, « L'analyse des mouvements des yeux sur le web, Les interactions Homme-Système : perspectives et recherches psycho-ergonomiques, pp.127-148, 2001.

R. A. Berman, « Syntactic components of the foreign language reading process, Reading in a foreign language, pp.139-156, 1984.

E. Bernhardt, « Second language reading as a case study of reading scholarship in the twentieth century, Delaware Symposium on Language Studies: Research on Second Language Acquisition in the Classroom Setting, vol.III, pp.35-50, 1986.

E. Bernhardt and M. L. Kamil, « Interpreting Relationship between L1 and L2 Reading: Consolidating the Linguistic Threshold and the Linguistic Interdependence Hypotheses ». Applied Linguistics, vol.16, pp.15-34, 1995.

C. Besa-camprubí, Actas del II Coloquio sobre los estudios de filología francesa en la Universidad española, pp.13-18, 1994.

E. Block, « The comprehension strategies of second language readers, TESOL Quarterly, vol.20, issue.3, pp.463-494, 1986.

R. Brünken, J. L. Plas, and D. Leutner, « Direct measurement of cognitive load in multimedia learning, Educational Psychologist, vol.38, issue.1, pp.53-61, 2003.

T. Buzan, Lettura veloce, imparare a leggere velocemente migliorando la comprensione del testo, 2007.

G. Cavallo and R. Chartier, À l'époque moderne, les trois révolutions de la lecture, 2010.

R. Chartier, La mort du livre? ». Communication & Langages, vol.159, pp.57-65, 2009.

F. Cicurel, Lectures interactives en langue étrangère, 1991.

F. Cicurel and S. Moirand, « Apprendre à comprendre l'écrit. Hypothèses didactiques, D. Gaonac'h, pp.147-157, 1990.

A. Coleman, « The teaching of modern foreign languages in the United States; a report prepared for the Modern foreign language study, Publications of the, 1929.

, American and Canadian Committees on Modern Languages, vol.12

C. Cornaire, Le point sur la lecture. 2 e édition, 1999.

D. Corno, « Il ragionar testuale : il testo come risultato del processo di comprensione, La centralità del testo nelle pratiche didattiche, pp.45-67, 1991.

C. Cornoldi and G. Colpo, La verifica dell'apprendimento della lettura, 1981.

R. De-beni and F. Pazzaglia, « La teoria metacognitiva applicata alla comprensione della lettura: dalla riflessione sulle conoscenze all'introduzione di variabili emotivomotivazionali, 2003.

C. Degache, L'activité métalinguistique de lecteurs francophones débutants en espagnol, 1996.

M. Della-casa, « Leggere per capire: un processo cognitivo, Leggere. Atti del VI seminario internazionale di lingua, pp.39-52, 1994.

R. , La comprensione dei testi, Roma: Edizioni Dilit, pp.6-8, 1987.

D. Mauro and T. , Capire le parole, 1994.

A. Deschênes, La compréhension et la production de textes, 1988.

J. Devine, « ESL readers' internalized models ofthe reading process, On TESOL '83, pp.95-108, 1983.

D. C. Washington, , p.TESOL

U. Eco, Lector in fabula : la cooperazione interpretativa nei testi narrativi, 1979.

D. Fillet, Niveau de contrôle par l'apprenant de son épisode d'apprentissage hypermédia : influences sur son activité métacognitive et ses performances, 2009.

J. R. Firth, « Modes of Meanings », Reprinted in J. R. Firth, pp.190-215, 1951.

D. Gaonac'h, « La lecture en langue étrangère : un tour d'horizon d'une problématique de psychologie cognitive, AILE, vol.13, 2000.

, « Les Composantes Cognitives de la Lecture, vol.255, pp.87-92

J. Giasson, La lecture, De la théorie à la pratique, Gaëtan Morin éditeur, 1990.

C. Golder and D. Gaonac'h, Lire et comprendre -psychologie de la lecture, 1998.

K. S. Goodman, «Reading: a psycholinguistic guessing game, Analysis of oral reading miscues: applied psycholinguistics ». Reading Research Quarterly, vol.5, pp.9-30, 1969.

W. Grabe, Reading in a Second Language -Moving from Theory to Practice, 2009.

L. Grossi and S. Serra, La comprensione della lettura, Processi e pratiche valutative, 2006.

E. Hatch, « Research on reading in a second language, Journal of reading behavior, vol.6, pp.53-61, 1974.

C. Hosenfeld, « Case study of ninth grade readers, Reading in a foreign language, pp.231-244, 1984.

, « A preliminary investigation of the reading strategies of successful and non-successful second language learners, vol.5, pp.110-123

E. Javal, « A theory of reading: from eye fixation to comprehension, Psychologycal Review, vol.87, pp.329-394, 1905.

W. Kintsch and T. A. Van-dijk, « Toward a model of text comprehension and production, Psychological Review, vol.85, issue.5, pp.363-394, 1978.

S. Knight, Y. Padron, and H. Waxman, The cognitive reading strategies of ESL students ». TESOL Quarterly, vol.19, pp.789-792, 1985.

P. A. Kolers and M. Wrolstad, Processing of visible language, 1980.

S. D. Krashen, The power of reading, Libraries Unlimited, 1993.

D. L. Kunze, « La lecture interactive et la compréhension de textes en classe de français langue étrangère, PLE (Pensar Línguas Estrangeiras), vol.1, issue.1, 2012.

L. Bohec and O. , Effets des niveaux de redondance verbale sur l'apprentissage multimédia, 2003.

D. Lehmann and S. Moirand, « Une approche communicative de la lecture ». Le français dans le monde, Recherches et Application, vol.153, pp.72-79, 1980.

A. Lévy-schoen and J. K. O'regan, Le regard et la lecture ». La recherche, vol.211, pp.744-753, 1989.

L. Lumbelli, La comprensione come problema, 2009.

N. H. Mackworth, « Visual noise causes tunnel vision, Psychonomic science, vol.3, pp.67-68, 1965.

M. Mezzadri, « Verso una lettura efficace », In.it, vol.12, pp.2-5, 2001.

K. Mokhtari and R. Sheorey, « Measuring ESL student's awareness of reading strategies, Journal of developmental Education, vol.25, issue.3, pp.2-10, 2002.

T. Molodets, L'utilisation des scripts préalables et leur incidence sur la compréhension en lecture des apprenants adultes de français langue seconde su niveau intermédiaire. Mémoire de la maîtrise en linguistique concentration didactique des langues, 2010.

P. Nobili, Oltre il libro di testo: Multimedialità e nuovi contesti per apprendere le lingue, 2006.

S. Paris, M. Lipson, and K. Wixson, « Becoming a strategic reader, Contemporary educational Psychology, vol.8, issue.3, pp.293-316, 1983.

,

C. A. Perfetti, Reading ability, 1985.

G. Pozzo, Oltre il libro di testo, pp.31-75, 2006.

P. Smith and S. , « Comprehension and Comprehension Monitoring by Experienced Readers, Journal of Reading, vol.28, issue.4, pp.292-300, 1985.

K. Rayner and A. Pollatsek, The psycology of reading, 1989.

G. Roncaglia, La quarta rivoluzione, sei lezioni per il futuro del libro, 2010.

C. Scipioni, Lettura e lingua straniera. Firenze: La Nuova Italia, 1990.

H. Singer, « A century of landmarks in reading and learning from text at the high school level: research, theories and instructional strategies », Journal of Reading, vol.26, issue.4, pp.332-342, 1983.

M. Singhal, « Reading proficiency, reading strategies, metacognitive awareness and L2 readers, Reading Matrix, vol.1, issue.1, pp.1-9, 2001.

F. Smith, Understanding Reading: A Psycholinguistic Analysis of Reading and Learning to Read, 1971.

L. Sprenger-charolles, Approche linguistique et psycholinguistique de l'activité de lecture, Pratiques, vol.35, pp.7-25, 1982.

L. Sprenger-charolles and S. Casalis, Lecture et écriture : acquisition et troubles du développement, 1996.

T. A. Van-dijk and W. Kintsch, Strategies of discourse comprehension, 1983.

M. West, Learning to Read a Foreign Language: an Experimental Study. London: Longmans, 1926.

S. Wokusch, Apprentissage du vocabulaire : que se passe-t-il dans nos têtes, Lausanne: Centre Vaudois de recherche pédagogique, 1997.

C. Zamperlin and B. Carretti, Ascoltare un testo facilita la sua comprensione? ». Dislessia, vol.8, pp.45-68, 2011.

. Bibliographie-/-lexique,

D. Anctil and O. Tremblay, « Les unités lexicales et leur usage : la notion de combinatoire », Correspondance, vol.21, issue.2, 2016.

R. Appel, « The lexicon in Second Language Acquisition, pp.381-403, 1996.

M. Bilger, « Contribution à l'analyse en grille ». Recherches sur le français parlé, vol.4, pp.195-215, 1982.

M. Bilger, M. Blasco, P. Cappeau, F. Sabio, and M. Savelli, « La transcription de la langue parlée: quelques observations ». Recherches sur le français parlé, vol.14, pp.87-99, 1996.

C. Blanche-benveniste, B. Borel, J. Deulofeu, J. Durand, A. Giacomi et al., Des grilles pour le français parlé », Recherches sur le français parlé, vol.2, pp.163-206, 1979.

C. Blanche-benveniste and C. Jeanjean, Le français parlé, 1987.

A. Boulton, « L'acquisition du lexique en langue étrangère, Actes du 26e Congrès de l'UPLEGESS, L'autonomie dans l'apprentissage des langues, pp.28-29, 1998.

D. Candel and M. C. Cormier, Hommage à Bernard Quemada: Termes et textes. Méta, vol.39, pp.541-815, 1994.

M. Cardona, Apprendere il lessico di una lingua straniera, Aspetti linguistici psicolinguistici e glottodidattici, 2004.

M. Caure, Caractérisation de la transparence lexicale, extension de la notion parajustements graphophonologiques et microsémantiques, et application aux lexiques de l'anglais, de l'allemand et du néerlandais, 2009.

A. Corda and C. Marello, Lessico. Insegnarlo e impararlo, 1999.

D. A. Cruse, Lexical semantics, 1986.

P. Danler, « Il lessico verbale dell'italiano fra opacità e trasparenza: per un approccio diacronico, Atti SILFI, vol.1, pp.259-266, 2006.

M. Dardano, « Lessico e semantica, Introduzione all'italiano contemporaneo. Le strutture, vol.1, pp.291-370, 1993.

K. Duvignau, A. Wawrzyniak, C. Garcia-debanc, O. Théophanous, and M. Caria, « Structuration sémantique du lexique des verbes en FLE : pour un apprentissage du lexique fondé sur l'approximation sémantique, vol.59, pp.35-43, 2008.

M. Gross, Grammaire transformationnelle du français : syntaxe du verbe ». Langue française, vol.1, pp.115-119, 1969.

M. Haynes, « Patterns and perils of guessing in second language reading, Second language reading and vocabulary learning, pp.46-62, 1993.

E. Je?ek, Lessico, classi di parole, strutture, combinazioni, 2005.

A. H. Jucker, S. W. Smith, and T. Ludge, « Interactive aspects of vagueness in conversation, Journal of Pragmatics, vol.35, pp.1737-1769, 2003.

E. Kellerman, « Now you see it, now you don't, Language Transfer in Language Learning, pp.112-134, 1983.

L. Langlois, Bitexte, bi-concordance et collocation, 1996.

A. Laudanna and C. Burani, Il lessico: processi e rappresentazioni, 1993.

B. Laufer, « What's in a word that makes it hard or easy: Some intralexical factors that affect the learning of words, Vocabulary: Description, acquisition and retention, pp.140-155, 1991.

, « Sequence and order in developement of L2 lexis : some evidence from lexical confusion, Vocabulary and applied linguistics, vol.11, pp.281-296, 1990.

, « A factor of difficulty in vocabulary learning: deceptive transparence, AILA Review, vol.6, pp.10-20

A. Lehmann and F. Martin-berthet, Introduction à la lexicologie, 2008.

M. Lewis, Implementing the Lexical Approach: Putting Theory into Practice. Hove: Language Teaching Publications, 1993.

V. Lo-cascio, « Il lessico nell'era digitale, Parole in rete: teorie e apprendimento nell'era digitale, pp.3-44, 2007.

P. Nation, Teaching and learning vocabulary. Cambridge: Cambridge applied linguistics, 1990.

P. Meara, Vocabulary in a second language, 1983.

J. R. Nattinger, « Some current trends in vocabulary studies, Vocabulary and Language Teaching, 1988.

A. Polguère, Lexicologie et sémantique lexical, 2003.

D. Qian, « Assessing the role of depth and breadth of vocabulary knowledge in reading comprehension ». Canadian modern language review, Language learning, vol.52, issue.3, pp.282-308, 1999.

J. M. Sinclair, Corpus, Concordance, Collocation, 1991.

D. Singleton, « Introduction : le rôle de la forme et du sens dans le lexique mental en L2, AILE, vol.3, pp.3-27, 1994.

R. J. Sternberg, « Most vocabulary is learned from context, The nature of vocabulary acquisition, pp.89-106, 1987.

R. J. Sternberg and J. S. Powell, « Comprehending verbal comprehension, American psychologist, vol.38, pp.878-893, 1983.

O. Théophanous, « Interférences intralinguales lors de l'identification lexicale, The Canadian Journal of Applied Linguistics / Revue canadienne de linguistique appliquée, vol.7, issue.2, pp.139-156, 2004.

L. Yu, « The role of L1 in the acquisition of Motion Verbs in English by Chinese and Japanese learners ». The Canadian modern language review, vol.53, pp.191-218, 1996.

R. Zimmermann, « Form-oriented and content-oriented lexical errors in LS learners, vol.25, pp.55-67, 1987.

. Bibliographie-/-dictionnaires,

G. L. Beccaria, Dizionario di linguistica e di filologia, metrica e retorica, 2004.

M. Benson, E. Benson, and R. Ilson, The BBI Combinatory Dictionary of English: A Guide to Word Combinations, 1986.

C. Marello, Dizionario di linguistica e di filologia, metrica e retorica, p.574, 2004.

. Cnrs-atilf, Trésor de la langue française -dictionnaire de la langue du 19° et du 20° siècle, 1976.

J. Cuq, Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, 2003.

D. Mauro and T. , Il grande dizionario dell'uso, Nuove parole italiane dell'uso et, vol.VI, 1999.

J. Dubois, M. Giacomo, L. Guespin, C. Marcellesi, J. Marcellesi et al., Dictionnaire de linguistique, 2001.

A. J. Greimas and J. Courtés, Sémiotique. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage, Semiotica. Dizionario ragionato della teoria del linguaggio, 1979.

G. Gougenheim, Dictionnaire fondamentale de la langue française, 1958.

F. J. Hausmann, Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Zweiter Teilband, 1990.

I. Mel'?uk, N. Arbatchewsky-jumarie, L. Eltnisky, L. Iordanskaja, and A. Lessard, DEC: Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain, recherches lexico-sémantiques I, 1984.

C. K. Ogden, , 1930.

J. M. Sinclair, Collins Cobuild English Language Dictionary, 1987.

. Bibliographie-/-didactique-des and . Langues,

G. Aprile, F. Graziani, and G. Trama, Italiano in cinque minuti, esercizi rapidi sulla grammatica e sul lessico, vol.1, 2009.

J. Arnold, « Comment les facteurs affectifs influencent-ils l'apprentissage d'une langue étrangère? ». Etudes de linguistiques appliquée, vol.144, pp.407-425, 2006.

D. P. Ausubel, Educazione e processi cognitivi: guida psicologica per gli insegnanti, 1968.

P. E. Balboni, Elementi di glottodidattica, 1985.

J. C. Béacco and M. Byram, Guide pour l'élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, 2007.

J. Beames, Outlines of Indian philology with a map showing the distribution of Indian languages, 1867.

L. Bellenger, Les méthodes de lecture, 1978.

C. Bettoni, Imparare un'altra lingua. Lezioni di linguistica applicata, 2001.

L. Bloomfield, Introduction to the Study of Language, 1914.

E. Bouvet and D. Bréelle, « Pistage informatisé des stratégies de lecture : une étude de cas en contexte pédagogique, Apprentissage des langues et des systèmes d'information et de communication (ALSIC), vol.7, pp.85-106, 2004.

R. Bruneri, M. Pelon, and H. Raynaut, , 2017.

J. B. Carroll, « Current issues in psycholinguistics and second language teaching, TESOL Quarterly, vol.5, pp.101-114, 1971.

M. Celce-murcia, « Language Teaching Methods from the Greeks to Gattegno, Mextesol Journal, vol.4, issue.4, pp.2-13, 1980.

K. Chastain, Developing second language skills, 1986.

N. Chomsky, Aspects of the Theory of Syntax, Aspetti della teoria della sintassi, vol.II, 1965.

A. Ciliberti, Glottodidattica. Roma: Carocci, 2012.

P. Cyr, Les stratégies d'apprentissage, CLE international, 1996.

, Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues : apprendre, enseigner, évaluer. Volume complémentaire avec de nouveaux descripteurs, 2018.

, Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Éditions Didier

S. P. Corder, « Idiosyncratic dialects and error analysis, The Significance of Learners' Errors, vol.4, pp.161-170, 1967.

C. Cornoldi, Metacognizione e apprendimento, 1995.

D. Coste, « Lire le sens, Le français dans le monde, vol.109, pp.40-44, 1974.

J. P. Cuq, Le français, langue seconde : origines d'une notion et implications didactiques, 1991.

J. P. Cuq and I. Gruca, Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, 2002.

L. Dabène, « L'enseignement de l'espagnol aux francophones (Pour une didactique des langues, voisines") ». Langages, vol.9, issue.39, pp.51-64, 1975.

M. Daloiso and P. E. Balboni, La formazione linguistica nell'università. Venezia: Edizioni Ca' Foscari, Collana SAIL -Studi sull'apprendimento e l'insegnamento linguistico, vol.3, 2012.

S. Galasso and G. Trama, Italiano in cinque minuti, esercizi rapidi sulla grammatica e sul lessico, vol.2, 2008.

F. Gallon, C'est magnifique ! Paris: Hachette, 2011.

A. Giacalone-ramat, Verso l'italiano. Percorsi e strategie di acquisizione, 2003.

C. Gislon, E. Mineni, M. Rainoldi, A. Renaud, S. Guilmault et al., , 2017.

P. Guberina, « La méthode audio-visuelle structuro-globale, Revue de Phonétique Appliquée, vol.1, pp.35-64, 1965.

C. Iacobini and A. M. Thornton, « Italiano in quantità, vol.9, pp.276-285, 1994.

L. Karshukova, Trois théories d'enseignement des langues étrangères : méthode traditionnelle, approche naturelle et « approche fonctionnelle-fotionnelle ». Master of arts, 2004.

W. Klein, Second language acquisition, 1986.

S. D. Krashen, Principle and practice in second language acquisition, 1982.

S. D. Krashen and T. D. Terrell, The Natural Approach : Language Acquisition in the Classroom, 1983.

C. Jamet, Contrastivité et enseignement du français langue étrangère en France: Approche anthropo-didactique thèse, 2000.

J. Ledoux, The Emotional Brain, 1996.

P. Leone, A. Bitonti, D. Resta, and B. Sisinni, Osservazione di classe, 2012.

A. Martinet, Eléments de linguistique générale, 1996.

S. Moirand, Situations d'ecrit, CLE international, 1979.

W. Nemser, Approximative Systems of Foreign Language Learners ». IRAL, vol.9, pp.115-123, 1971.

C. Noyau, « Les "français approchés" des travailleurs migrants : un nouveau champ de recherche », Langue française, vol.29, issue.1, pp.45-60, 1976.

K. Oatley and J. Jenkins, Understanding Emotions, 1996.

M. J. O'malley and A. U. Chamot, Learning strategies in second language acquisition, 1990.

R. L. Oxford, Language learning strategies: What every teacher should know, 1990.

G. Pallotti, La seconda lingua, 1998.

G. Porcelli, Principi di glottodidattica, 1994.

S. Rastelli and M. Porta, « Lo studio dei tracciati oculari (eye-tracking) nella ricerca sull'apprendimento della seconda lingua, 2013.

R. Rigo, Didattica delle abilità linguistiche: percorsi di progettazione e di formazione, 2005.

R. Porquier and R. Vives, Le statut des outils métalinguistiques dans l'apprentissage et l', vol.92, pp.65-77, 1993.

S. Rastelli, Che cos'è la didattica acquisizionale, Roma: Carocci, 2009.

J. C. Richards and R. S. Theodore, Approaches and Methods in Language Teaching, 2001.

M. Rinvolucri, « The humanistic exercise, Affect in language learning, pp.194-210, 1999.

J. Ronjat, Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes, Protat frères, 1913.

M. Roubaud, Langue et enseignement. Une sélection de 22 manuscrits de Claire Blanche Benveniste (de 1976 à, p.58, 2008.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01727363

F. Saussure, Cours de linguistique générale, 1916.

L. Selinker, , vol.10, pp.209-231, 1972.

C. Serra-borneto, C'era una volta il metodo, 1998.

K. Somogyi-tóth, « Observation Tasks. A workbook from student teachers, Fundamental concepts of language teaching, vol.26, 1983.

E. Stevick, Teaching Languages: A Way and Ways, 1980.

H. K. Tabbers, The modality of text in multimedia instructions, refining the design guidelines, 2002.

J. Tardif, Pour un enseignement stratégique : l'apport de la psychologie cognitive, Montréal: Les éditions logiques, 1992.

L. Vandergrift, C. C. Goh, C. Mareschal, and M. H. Tafaghodtari, « The metacognitive Awareness Listening Questionnaire (MALQ): Development and Validation, Language Learning, vol.56, issue.3, pp.431-462, 2006.

B. Vanpatten, « Processing instruction: an update, Language Learning, vol.52, issue.4, pp.755-803, 2002.

B. Vanpatten and T. Cadierno, « Input Processing and Second Language Acquisition: A Role for Instruction, The Modern Language Journal, vol.77, pp.45-57, 1993.

J. Vendryes, Le langage: introduction linguistique à l'histoire, 1921.

G. Vigner, Enseigner le français comme langue seconde, CLE international, 2001.

W. D. Whitney, Language and the study of language: twelve lectures on the principles of linguistic science, 1867.

L. Wittgenstein, Philosophische Untersuchungen. Frankfurt am Main: Suhrkamp. [Trad. ang. Philosophical investigations by Ludwig Wittgenstein, 1953.

. Bibliographie-/-neurosciences,

F. Amadieu, A. Tricot, and C. Mariné, « Prior knowledge in learning from a nonlinear electronic document: Disorientation and coherence of the reading sequences, Computers in Human Behavior, vol.25, pp.381-388, 2009.

T. Baccino, Codage spatial et lecture de textes sur écran : étude du codage par un paradigme de pointage, 1991.

A. D. Baddeley, « The episodic buffer: a new component of working memory, Trends in cognitive science, vol.4, pp.417-423, 1986.

A. D. Baddeley and G. Hitch, « Working memory, The psychology of learning and motivation: Advances in research and theory, vol.8, pp.47-89, 1974.

A. Berthoz, La vicariance, le cerveau créateur de mondes, 1981.

J. Brown, « Some Tests of the Decay Theory of Immediate Memory, Quarterly Journal of Experimental Psychology, vol.10, pp.12-21, 1958.

A. Damasio, Descartes' Error: Emotion, Reason, and the Human Brain, 1994.

D. De-stefano and J. A. Le-fevre, « Cognitive load in hypertext reading: A review », Computers in Human Behavior, vol.23, pp.1616-1641, 2007.

B. Harley, D. Hart, and S. Lapkin, « The effects of early bilingual schooling on first language skills, Applied Psycholinguistics, vol.7, pp.295-322, 1986.

D. O. Hebb, The organization of behavior; a neuropsychological theory, 1949.

P. M. Lightbown and G. Libben, « The recognition and use of cognates by L2 learners, Second languages: A cross-linguistic perspective, pp.393-417, 1984.

N. Poirel, G. Borst, G. Simon, S. Rossi, M. Cassotti et al., , 2012.

, Number Conservation is Related to Children's Prefrontal Inhibitory Control: An fMRI Study of a Piagetian Task, PLOS ONE, vol.7, issue.7, p.40802

,

M. Reuchlin, Processus vicariants et différences individuelles, vol.2, pp.133-145, 1978.

H. Ringbom, Cross-linguistic similarity in foreign language learning, 2007.

P. Roulois, Mémoire, mémorisation et neuropédagogie ». In Neuropedagogie.com, 2011.

Y. Shtyrov, V. V. Nikulin, and F. Pulvermüller, « Rapid cortical plasticity underlying novel word learning, The Journal of Neuroscience, vol.30, issue.50, pp.16864-16867, 2010.

P. Testard-vaillant and K. Bettayeb, « La lecture change, nos cerveaux aussi, Science & vie, vol.1104, pp.42-57, 2009.

, Vocabulaire de la psychologie cognitive de la mémoire humaine

. Bibliographie-/-approches, . Plurielles, and . Intercomprehension-eurom5,

P. E. Balboni, « L'intercomprensione tra le lingue romanze: un problema di politica linguistica, Le lingue romanze: una guida per l'intercomprensione, pp.3-14, 2005.

C. Blanche-benveniste, Lessico e apprendimenti: Il ruolo del lessico nella linguistica educativa, pp.47-66, 2008.

, Les enjeux de l'intercompréhension -The stakes of intercomprehension, pp.167-179

. La-méthode, EuRom, vol.4

. Paris, Délégation générale à la langue française et aux autres langues de France

, Accepter l'approximation dans l'apprentissage ». Le français dans le monde, vol.340, pp.25-26

«. Aménagements-progressifs-de-la-syntaxe, Intercompréhension et inférences, Actes du colloque international EuroSem. Reims 2003. Premières journées internationales sur l'InterCompréhension Européenne, vol.1, pp.41-75

, « Compréhension multilingue et connaissance de sa propre langue

, Pour une modélisation de l'apprentissage simultané de plusieurs langues apparentées ou voisines, Actes du colloque organisé avec le soutien du Programme SOCRATES à l'Université, pp.113-129

. «-présentation, intercompréhension : le cas des langues romanes ». Le français dans le monde, n. spécial, pp.5-7

C. Blanche-benveniste and A. Valli, « L'expérience d'EuRom4: comment négocier les difficultés, pp.110-115, 1997.

C. Blanche-benveniste, A. Valli, A. Mota, R. Simone, E. Bonvino et al., EuRom4. Méthode d'enseignement simultané des langues romanes. Firenze: Nuova, 1997.

E. Bonvino, « Intercomprehension studies in Europe: history, current methodology and future developments, 2015.

«. Lo, (Far) apprendere, usare e certificare una lingua straniera, pp.139-151

. «-l', apprendimento multilingue: l'intercomprensione fra le lingue romanze nel progetto EuRom4, pp.267-285

E. Bonvino, S. Caddéo, E. Vilaginés-serra, and S. Pippa, EuRom5, lire et comprendre 5 langues romanes : português, español, català, italiano, français. Milano: Hoepli, 2011.

E. Bonvino and D. Velasquez, Unité et diversité des langues. Théorie et pratique de l'acquisition bilingue et de l'intercompréhension, Il lettore plurilingue ». Lend. Lingua e nuova didattica, vol.4, pp.111-130, 2016.

E. Bonvino, E. Fiorenza, and S. Pippa, « EuRom5, una metodologia per l'intercomprensione. Strategie, aspetti linguistici e applicazioni pratiche, M, 2011.

D. Carlo, , pp.162-182

S. Porto and . Elpidio,

E. Bonvino and M. C. Jamet, « Storia, strategie e sfide di una disciplina in espansione, Intercomprensione: lingue, processi e percorsi, pp.7-26, 2016.

S. Caddéo and M. C. Jamet, L'intercompréhension : une autre approche pour l'enseignement des langues, Hachette FLE, 2012.

M. Candelier, CARAP -Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures, 2007.

F. Capucho, « EU&I: On the notion of intercomprehension, Actes du colloque IC2012. Intercompréhension : compétences plurielles, corpus, intégration, vol.1, pp.11-18, 2005.

. «-l'intercompréhension and . Le-multilinguisme-en-europe, Les enjeux de l'intercompréhension -The stakes of intercomprehension, Linguistique et apprentissage des langues européennes. Dijon, pp.155-166, 2003.

. «-pour-créer-l'intercompréhension-en-europe, A propos d'EuRom4 et d'autres programmes destinés à former à la compréhension de langues apparentées, Nordic intercomprehension in a European perspective. Conference at the Uppsala Universitet, 2006.

C. Velásquez and D. , « Monna Lisa in the classroom: An educational Proposal for Integrated Training in Intercomprehension, pp.191-216, 2015.

M. De-carlo, « La communication à l'époque de sa reproductibilité technique, Études de Linguistique Appliquée, vol.146, pp.137-148, 2007.

, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, 2006.

, L'intercompréhension entre langues apparentées

P. Doyé, L'intercompréhension Guide pour l'élaboration des politiques linguistiques educatives en Europe -De la diversité linguistique à l'éducation plurilingue. Strasbourg: Division des Politiques linguistiques DG IV -Direction de l'éducation scolaire, extrascolaire et de l'enseignement supérieur Conseil de l, 2005.

U. Eco, La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea. Bari: Laterza Editori. [Trad. fr. La recherche de la langue parfaite dans la culture européenne, Éditions du Seuil, 1993.

P. Escudé and P. Janin, Le point sur l'intercompréhension, clé du plurilinguisme, 2010.

E. Fiorenza, « L'intercomprensione dall'italiano o verso l'italiano: un percorso fra le lingue romanze, Revista de Italianística, XXI -XXII, pp.161-179, 2011.

M. Fonseca, « Apprendre par le plurilinguisme : exploration du carrefour entre intercompréhension en langues romanes et enseignement bilingue », C, 2012.

, Actes du colloque IC2012. Intercompréhension : compétences plurielles, corpus, intégration, Université Stendhal Grenoble, vol.3, 2017.

E. Haugen, « Semicommunication: The language gap in Scandinavia, Sociological Inquiry, vol.36, pp.280-297, 1966.

F. Meissner, « Modelling plurilingual processing and language growth between intercomprehensive languages, EuroCom. Mehrsprachiges Europa durch Intercomprehension in Sprachfamilien. Tagungsband des Internationalen Fachkongresses, pp.46-57, 2001.

J. Meissner, C. Meissner, H. G. Klein, T. Stegmann, and D. , EuroComRomles sept tamis : lire les langues dès le départ. Avec une introduction à la didactique de l'intercompréhension, 1999.

C. Ollivier, « Représentations de l'intercompréhension chez les spécialistes du champ, Redinter-Intercompreensão, vol.1, pp.29-51, 2011.

R. Rast, « Le premier contact avec une nouvelle langue étrangère : comment s'acquitter d'une tâche de compréhension ?, vol.24, pp.119-147, 2006.

R. Simone, Langues romanes de toute l'Europe, Unissez-vous! ». Le français dans le monde, n. spécial, pp.25-32, 1997.

L. Zeevaert and J. D. Ten-thije, « Introduction, Receptive Multilingualism. Linguistic analyses, language policies and didactic concepts, pp.1-25, 2007.

, Journal de l'apprenant, ANNEXE 5

, Attraverso le lingue (nelle risposte puoi anche ripetere ciò che hai scritto nella prima pagina)

, Pensa alla tua lingua madre: c'è qualcosa che hai scoperto di questa nell'affrontare simultaneamente altre lingue affini? TABLE DES MATIERES

. .. Introduction-de-la-these,

. .. Objectifs,

.. .. Cadre-de-la-recherche,

. .. Outils-de-recherche,

. Terminologie-italienne and . .. L2,

. .. Annonce-du-plan,

C. I. La-lecture, 17 2. La lecture en langue maternelle : ses mécanismes

, La perception visuelle lors de la lecture en L1

. .. , 30 2.3.1 La lecture dite d'écrémage

L. .. Caractéristiques-du-bon-lecteur-en-l1,

. .. La-lecture-en-langue-Étrangère, 42 3.1 L'intérêt accordé à la lecture dans les approches didactiques au fil

, Les fortes avancées apportées par les travaux du CEDISCOR

, Les fixations oculaires d'une langue à l'autre

. .. Les-difficultés-compétentielles,

. .. Les-difficultés-Émotionnelles, , p.61

, Les difficultés liées à la nature du texte

, Les processus de compréhension de la lecture : modèles théoriques de la L1 et de la L2

.. .. Le,

.. .. Le-modèle-de-lecture-descendant,

.. .. Le-modèle-de-lecture-interactif,

. .. Les-modèles-de-lecture-en-l2,

L. and .. .. , 73 5.1 Incidence d'une différence matérielle fondamentale : lecture sur papier

. .. ,

, Quelles solutions aux difficultés de présentation des documents

?. .. ,

.. .. Substitution,

I. .. Conclusions-du-chapitre,

C. Ii, . Le, . Son, and . .. Dans-la-lecture,

. .. Lexique-versus-vocabulaire, 90 2.2.1 Les mots grammaticaux et les mots lexicaux

. Au-delà-du-mot-graphique,

. .. Gross, 3.2 L'extension lexicale et le sens : Mel'?uk
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/jpa-00251038

, À la recherche de traits efficaces en didactique : usage et fréquence de la langue 99

.. .. ,

.. .. Grande-dizionario-italiano-dell'uso,

L. .. L2, 103 4.1 L'acquisition du lexique de la L1 à la L2

.. .. Le-chunking,

, 3.2 Le facteur « fréquence» dans la reconnaissance des mots, L'apport des neurosciences dans l'élaboration des phrases : le processing

. .. Quelle-connaissance-lexicale-pour-la-compréhension-en-l2-?, 113 5.2 La connaissance lexicale pendant la lecture en L2

.. .. Le,

L. and .. .. ,

.. .. Les,

L. and .. .. ,

. Le,

L. and .. .. ,

I. .. Conclusions-du-chapitre,

C. Iii, . Lecture, . Lexique, and . .. Intercomprehension-avec-eurom5,

I. C. Définitions-de, 3.1.3 Les principes à la base de la didactique de l'I.C

L. C. Projets-plurilingues-d'i,

. C. Le-lexique-en-i,

. .. La-transparence-lexicale,

. C. La-lecture-en-i,

, La lecture en L2/L3 : analyse d'un corpus de manuels de FLE pour le collège, p.157

, Les paramètres de comparaison du corpus et les caractéristiques de trois, p.162

F. .. Manuels-de,

. .. Eurom5,

. .. Le-projet-eurom5,

. .. La-lecture-en-eurom5,

.. .. Le-lexique-en-eurom5,

L. .. Manuel-eurom5,

.. .. L'observation-de-l'atelier-eurom5,

.. .. Le-contexte-de-référence,

. .. Les-outils-de-recherche,

, La description du travail en auto apprentissage guidé

L. and .. .. ,

. Observations and . .. De-lecture-eurom5, , vol.225

. .. Réflexions, 235 10.2 Les aspects améliorables d'EuRom5 et de la méthodologie de lecture

L. .. L2,

. .. Conclusions-de-la-these, 255 utilisées par ce même bon lecteur lorsqu'il lit un texte en langue étrangère, p.255

. Peut-on, apprenant d'une langue étrangère, aux stratégies de lecture qu'il utilise pendant la lecture en langue maternelle ?

, Comment pourrait-on proposer une pratique de lecture en langue étrangère selon une méthodologie de lecture plus efficace ?, Ouvertures possibles et limites de notre recherche

. Synergies-souhaitables-entre-le-monde-du-spectacle and .. .. De-la-recherche-pour-une-europe-polyglotte,

. .. Bibliographie,

. .. Annexes,

!. .. Annexe-1.-exemple-de-questionnaire-c'est-magnifique,

C. Velásquez and ;. ). , , pp.9-11, 2015.

, Journal de l'apprenant, ANNEXE 5