C. W. Sw-:-lang and S. B. , The correct name for this 'continent' is Ba glang spyod, Skt. God?niya, the SW spelling is correct, though later on SW also spells Ba lang, corrected at all these places without fn. 18 rnor, condensed cursive of rnal 'byor

C. W. Tu-sw-:-du and S. B. , From here spelling variants of the terminative are no longer indicated. In case necessary the SW spelling has been corrected without further fn.; see for the relevant grammar e.g. Hahn, 118 20 1, number one, shorthand for gcig, Bacot, page 1. 21 par SW,CW : pa'i SB 22 sloon

C. W. Sw-:-te and S. B. , From here, spelling variants of the semi-final particles are no longer indicated. The SW spelling has been corrected in case necessary without further fn.; for the relevant grammar, p.59

C. W. Sh?-la, SB : shr? la SW. Corrected, sh? la

C. W. Gcig, S. W. Sb-:-cig, and . Corrected, The SW root-text frequently applies the indefinit article cig, "a" or "a few", while CW and SB often correct into gcig, the numeral for "one

C. Lan-gcig, S. W. Lan-cig, and S. B. , Corrected at all places, lan gcig

, SW : cher CW,SB 58 yotn, condensed cursive of yon tan

, CW,SB 62 bar SW : ba CW,SB 63 bzhi da SW,SB : bzhid CW 64 sgom SW : bsgom CW

, In the sentence before number 4 is mentioned already, no need to repeat again. 66 urgyen SW : o rgyan CW,SB 67 yuMb, condensed cursive of yab yum, SW : inserts bzhi CW,SB

C. W. Sw, From here, spelling variants of ces/zhes/shes are no longer indicated; in case necessary the SW spelling has been corrected without further fn.; for relevant grammar

S. W. Mang-po and . Sb, 72 gi SW,SB : gis CW 73 spun CW,SB : dpun SW. Corrected, spun, "brother, CW 71 sogcig, contraction of sog gcig SW

. Sw, su" the son, etc. 80 pra ti k?rtir SW : pa ti kirtir CW : pa ti kirdir SB 81 ma h? ma ya SW, SW : gi CW,SB 78 dharm? SW : dharma CW,SB 79 su CW,SB : pu SW. Corrected, born as

, 82 'khoor, condensed cursive of 'khor lo, Bacot 68. 83 sedM, condensed cursive of sems dpa', Bacot 657 sedM' (sedM' plus genitive 'i > sedM'i) 84 bsgrub thabs SW : sgrub thabs CW,SB (Skt. s?dhana). Both forms are possible. 85 smoMn, condensed cursive of smon lam

, CW : dre SB 88 dkoog, condensed cursive of dkon mchog, Bacot 15. 89 sherb, condensed cursive of shes rab, Bacot 648. 90 nyiu, condensed cursive of nyi shu, Bacot 214. 91 rgy?-?n, condensed cursive of rgyal mtshan, rgyal?-?n 92 ba SW,SB : na CW 93 dka' SW: ka CW,SB 94 pa SW,SB : pas CW 95 seMs, shorthand for sems, vol.128, p.656

. Sw, SW : se CW,SB 99 [ ] SW : 'das pa'i skyes rabs so in small lettertype CW, regular lettertype SB 100 mjed CW,SB : 'jed SW. Corrected, 'jed unattested, SB : srungs CW. Verb srung ba, "guard, observe", pf bsrungs, imp srungs (fr. context unlikely), vol.431

. Sw, . Sb-:-brtul, and . Cw, Accorfing to context both forms as possible, (TC) , 'dul ba, pf btul

. Sw, . Sb-:-brgyar, and . Cw, 105 bcrug, condensed cursive of bcu drug, Bacot 160. 106 dka' SW : ka CW,SB 107 mchogi, contraction of mchog gi

. Sw, . Cw-:-bcu-gnyis, and . Sb,

, SB : stod lung CW. I have not attested elsewhere yet the frequent spelling of -lungs instead of -lung for the region Stod-lung, I left it uncorrected as it may concern an ancient spelling of the name. 110 gsan CW,SB : bsan SW. Corrected, bsan uattested, gsan, "listen to

. Ma-h?-ma-ya, C. W. Sw, and S. B. , Uncorrected as frequently applied for mah?m?y?

. Cw, SB : bsnyan SW. Corrected, bsnyan unattested

C. W. Gsan, . Sb-:-bsan, and . Sw, Corrected, bsan uattested, gsan, "listen to, vol.162

C. W. Bskyal, SB : skyal SW. Corrected, skyel ba

C. W. Sw-:-dwags and S. B. , Uncorrected, possibly ancient spelling. Spelling variant no longer indicated. 166 stagis, contraction of stag gis, compare Roloff, 59, migis > mig gis. 167 ma SW : mas CW,SB 168 padma SW,CW : pad ma SB 169 bong SW : 'ong CW

, 172 'gur, shorthand for mgur CW, SB 173 'du shes SW,CW : 'du gshes SB 174 rung CW,SB : drung SW. Corrected, context favours rung, vol.626

C. W. Ku-ba-d;-sku-sw-:-dku and S. B. , Corrected as ku ba

C. W. Phyag-tshang, S. W. Sb-:-phyag-tsang, . Corrected, and . Das, 183 gzed SW : bzed CW,SB. Both verbs are possible, "to hold up" the cup to sky. 184 bstan SW : stan CW,SB 185 rdzong zhes corrected : rdzong ces SW,CW : rdzogs zhes SB. Name Rdzong left uncorrected, the story refers to a certain bla ma Rdzong-pa. The Bde-chung (the prototype) biography SW 6:6 -7:6, relates, that this passage is a dialogue between Dus-gsum-mkhyen-pa and bla ma Rdzong pa. Both meet (spyan sgnar byon) and words were spoken by this very bla ma (zhal nas). However, grammar requires rdzong zhes, corrected. 186 'tsho CW,SB : mtsho or mcho illegible SW. Corrected, 'tsho, "tend" (cattle). 187 'phrad SW,SB : phrad CW 188 ya ka SW : ya ki CW,SB. Das, ya, "up", ya gi (la), "up there, mdzub CW,SB 182 tshod dmar SW : tshod mar CW,SB

C. W. Dharma, . Sb-:-dharmma, and . Sw, Corrected, dharma, SW prob. sribal error. 194 siddhi SW,CW : sidhi SB 195 bskyal CW,SB : skyal SW. Corrected, skyel ba

C. W. De-na, 197 sambha ta SW,SB : sam bha ta CW 198 spobs CW,SB : yobs SW. Corrected, yobs unattested, spobs pa, Das, "dare, SB : de nas SW. Corrected, context favors de na

C. W. Rnal-ba-rten-sw-:-sna-ma-rten and S. B. Problematic, SW: (I had to run from) holding that (fire) [like] reality (rnal ba, read as rnal ma, Das: rnal ma = yang dag). CW,SB: (I had to run as I could) not hold that sort of fire. 205 rten SW : brten CW,SB 206 lteng SW,CW : ldeng SB. Both attested, 207 sgom SW : bsgom CW,SB 208 snyung SW : bsnyung CW

C. W. Bskyal, . Sw, and . Corrected, Short for ft bskyal, see fn. above. 211 dgun CW,SB : rgun SW. Corrected, dgun, "winter

&. Sw, &. Cw-:-bka, and . Sb, Uncorrected, combination dka' sla difficulties [and] weaknesses, makes sense in the context

C. W. Su, S. W. Sb-:-pu, . Corrrected, and . Su, 217 nas SW,SB : na CW. Attested, dang po nas, 218 byin brlabs SW : byin rlabs CW,SB. Both forms attested. 219 urgyen SW : o rgyan CW : u rgyen SB 220 gtumo, contraction of gtum mo

C. W. Bla-ma, The SW edition mentions khams pa a seng not at all. The CW edition states that at age 50 both Dusgsum-mkhyen-pa and khams pa a seng return together to Khams, see fn. below, SB : bla mas SW. Corrected, bla ma dpal, blama as title probably based on a passage in the Deb ther dmar po (first half fourteenth century, pp.437-439

, SB : insertion in small lettertype khams pa a seng gnyis la CW. SB inserted the passage earlier, insertion ignored again, see fn. above. 228 thengs SB : thangs SW,CW . Corrected, see fn, SW

S. B. Sw, Insertion ignored as SW seems to be the less edited edition, see fn. above. SB inserts the passage at another place, see also above. 230 mi SB : ma SW,CW. Corrected, contexts prefers pr ft mi rnyed

C. W. Gru, S. W. Sb-:-grub, . Corrected, S. Phag-mo-gru-pa, and . Schiller, 237 bskur CW,SB : skur SW. Corrected, skur ba, "send", context favors pf ft bskur above pr skur. 322 ku?-?ob

, Corrected, condensed cursive form solved requires genitive 'i ; gyi SW,CW,SB 324 griug, condensed cursive of gri gug, Bacot 84. 325 choskyong, contraction of chos skyong, Roloff, 58. 326 mgoon, condensed cursive of mgon po

. Cw, SB : 'khros SW. Corrected, 'khros

, Corrected, condensed cursive form solved requires genitive 'i ; gyi SW,CW 329 sgra nag SW : dgra nag CW,SB. Corrected, Dgra-nag, attested deity name, see trans. fn. 330 nagi, contraction of nag gi

C. W. Du and . Sb,

C. W. Gru-bzhir, . Sb-:-gru-bzhi-?-illegible, and . Sw, Added <r> , terminative: "in" the place, SB. J. kha, issue.3

. Sw-:-pa&apos;i-cw,

, ? ? k? ? CW,SB 338 bco SB : bcwo SW,CW. Corrected, bcwo possibly archaic spelling

. Sing-ga-bde-chung-ba, Corrected as sing ga, spelling cf. the prototype biography by Bde-chung-ba, 19:5, sing ga'i gling, Das: sing ga la'i gling, "the modern Ceylon" > Shri Lanka 342 gsung SW,CW : gsungs SB 343 bla bo CW,SB : sla bo SW. Corrected, sla bo untestified, bla bo, Gold. "talk, dialogue, speech, SB 345 rmang lam CW : smang lam SW : rmi lam SB. Corrected, J. rmang lam = rmi lam

C. W. Tsau-r?, . Sb-:-tsa-r?, and . Sw, Corrected, see translator's fn., tsau r?, Skt. Caur?, one of eight deities surrounding Hevajra in his ma??ala. 347 la swo, shorthand for la sogs, Roloff, 58. 348 dza SW : dza? CW,SB 349 bar SW, CW,SB 350 gsung SW : gsungs CW,SB 351 rmang lam CW : rming lam SW : rmi lam SB. Corrected, see earlier fn. 352 drib bstan SW : grib gtan CW

C. W. Seng-ge, . Sb-:-sengga, and . Sw, Corrected, sengga possibly pronunciation style of Skt. si?ha. 355 drib bstan SW : grib gtan CW,SB 356 stong kung SW : tong kun CW,SB 357 pe tsha mkhar SW : se tsha mkhar CW,SB 358 shesaM, contraction of shes sam

, tsam na SW : tsa na CW,SB. J. both expressions have the same meaning

. Sw, . Sb-:-rgod, and . Cw, 361 brtsegs CW,SB : rtsag SW. Corr., rtsag unidentified, "ma" syllable after brtsegs, "piled up" is problematic. 362 rgyan SW,SB : brgyan CW 363 mteogi, condensed cursive of me tog, Bacot 481, plus contraction gi SW,CW : me tog, SB 364 bas SW : ba CW,SB 365 brtsegs CW,SB : rtsegs SW. Corrected, vb rtseg pa

, Corrected, condensed cursive form solved requires genitive 'i ; gyi SB,CW 388 pa'i zhu phul= SW

, Corrected, condensed cursive form solved requires genitive 'i ; gyi SB,CW 390 da rung SW,CW : da dung SW. Same meaning, see earlier fn

C. W. Sw-:-snang and S. B. , 392 byons, contraction of byon nas, Roloff, 59. 393 khar SW,SB : kha CW 394 rje yi CW,SB : rje'i SW. Corrected, verse line requests seven syllables

C. W. Rje-yi and . Sb-:-rje&apos;i-sw, Corrected, verse line requests seven syllables. 396 gsung or gsungs illegible SW : gsung CW,SB 397 par SW,SB : pa CW 398 med CW,SB : [ ] SW. Added med, verse line requests seven syllables, context agrees. 399 'phrin las SW : phrin las CW,SB. Both forms attested, Das prefers 'phrin, J phrin. 400 thong SW,CW : mthongs SB. TC vb thong ba TMDP, same meaning as gtong ba TDP

S. W. Snyoms-las, S. Cw-:-snyom-las, and J. Das, 429 nyoongs, condensed cursive of nyon mongs, Bacot 219. 430 bzhinng, prob. irregular contraction of bzhi dang

N. Sw, 434 gsung SW,CW : gsungs SB 435 gshegs gsung ngo SW : gshegs so CW,SB. SW applies "direct speech" marker gsung, CW,SB do not. 436 kyi SW,SB : kyis CW 437 sna SW : sne CW,SB. Both forms correct, "end, SW,SB : ba CW 466 ratna pu ka SW : ratna su ka CW,SB. Corrected as Skt. ratnasukha. 467 sna?-?ogs, condensed cursive of sna tshogs

C. W. Sar, . Sb-:-par, and . Sw, 471 thang re SW : thangs re CW : thengs re SB. Attested is only thang re, J, "one after the other

. Cw, SB : po la sogs pa'i SW. Corrected, context favors CW,SB, prob. sribal error SW. 474 gnastan, contraction of gnas stan SW : gnas brtan CW,SB. 475 dre SW : 'dre CW,SB 476 mi nyag SB : me nyag SW

. Sw and C. W. Sb-:-bkral, comment", prob. scribal error, does not fit in context. 587 'drim SW : 'grim CW,SB. Corrected, 'drim unattested, 'grim, "walk

. Sw, SB : kyis CW 593 chogsung, contraction of chog gsung. 594 spobso, contraction of spobs so

. Sw, . Cw-:-ge, and . Sb, Context favors genitive. 596 stag de'u ba SW,CW : sta de'u ba SB, Compare spelling SW, vol.116

C. W. Mdzub, S. W. Sb-:-&apos;dzug, . Corrected, and . Finger, 608 pa SW : [ ] CW,SB 609 da ltar SW : da lta CW,SB 610 pa SW : [ ] CW,SB 611 'byung SW : byung CW,SB 612 la SW : pa CW,SB. J, "to ask somebody, fits in context. 602 indra bo dhi SW,CW : intra SB. Indrabodhi as Intra?, unattested. 603 khyed SW : khyod CW

C. W. Dge-bsnyen, 619 yang SW : yin CW,SB 620 skam po CW,SB : kam po SW. Corrected, kam po, pronunciation spelling of Skam-po

C. W. Sw-:-zlos and S. J. ,

. Sw and S. B. Cw, Remark: solved condensed cursive rdor >rdo rje would require rdo rje'i instead of rdor gyi. However, context and grammar (Schwieger) requires instr. agens gyis in comb. with verb mthong. Not corrected as this would be an addition to the text edition by myself. In translation gyi has been read as gyis. 623 gyi sa SW,SB : gyis CW. Context favors gyi sa

, CW : pa SB 626 phyag g-yon CW,SB : phyag yon SW. Corrected, phyag g-yon, "left hand, ham rngu SW : ha du CW : ha ngu SB 625 par SW

. Sw, CW : na SB 629 drang po SB : grang po SW : drangs po CW. Corrected, drang po, "straight

, CW : nag SB 633 mengge SW : smen ke CW,SB 634 gdan SW : spyan CW,SB. Both forms correct, gdan/spyan 'dren pa, "invite, kha SW : khang CW,SB 632 na SW

J. , 643 'i SW : [ ] CW,SB 644 sogs SW : bsog CW,SB 645 bcwo SW : bco CW,SB 646 kya SW : skya'i CW,SB. Corrected, skya'i, "plain (paper)"; kya prob. pron. style of skya. 647 sder SW : sde CW,SB 648 mgron byed pa CW,SB : 'dron byed pa SW. Corrected, mgron, 636 grag SW : grags CW,SB. Corrected, context favors grags

, SW : gi sgra CW,SB. Words gi sgra

C. W. Chad, . Sb-:-&apos;chad, and . Sw, Corrected, expression attested, J, rgyun mi chad par, uninterruptedly. 655 brgyad CW,SB : brgya SW. Corrected based on identical number in next line. 656 rgung SW : dgung CW,SB. Both words attested, same meaning

C. W. Bzhu, S. W. Sb-:-gzhu, . Corrected, . Das, and . Body, burnt" after death; gzhu, "bow" does not make sense. 660 mthun SW,SB : 'thun CW 661 nyis SW, earlier attested shorthand for gnyis, number two; here "unsolved" as nyis also in CW,SB. 662 brtsegs CW,SB : rtsegs SW. Corrected, context favors pf brtsegs, vb rtseg, TMDP vb, issue.1

, ri dags SW : ri dwags CW,SB. Uncorrected, possibly archaic spelling. 666 byungo, contraction of byung ngo

P. Sw, Corrected, attested expression bskyed rim, "generation stage" 669 spungs CW,SB : dpungs SW. Corrected, 'Bras-spungs, Das, refers to 'Bras-dkar-spungs st?pa 670 bzo CW,SB : gzo SW. Corrected, context favors bzo lugs, SB : ba CW 668 bskyed rim CW,SB : bskyed rims SW

C. W. Dharma-siddhi, dharm? sidhi SW : dharma sidhi SB. Corrected, cf. correct Skt. spelling. 676 pa??ita SW : pa??i ta CW,SB 677 brtsad CW,SB : rtsad SW. Corrected, vb rtsod, "debate

C. W. R?-dzar, king", nom. r?j?. MW, r?ja, ifc. 679 zom SW : zim CW,SB. Different spelling of personal name. 680 ya zi SW : ya dzi CW,SB. Diff. spelling of personal name, SB : r? dz?r SW. Corrected, Skt. masc. noun rajan

C. W. Brtul and S. W. Corr, brtul zhugs spyod pa, attest. expres., J, "perform exercises"; brtal unattested. 683 sgom nas SW : sgo nas CW,SB. Both seem possible, trans. as sgo nas, "via, in a way

C. W. Sw-:-ka and S. B. , Both possible, k? as short for K?rtika, chosen in trans.; ka in combination gsum ka

, no condensed cursive) SW,SB : rgyalMn CW (looks like unsolved condensed cursive, condensed cursive cf. Bacot requires rgyal?-?n, Bacot, vol.128

, bsgom SW : sgom CW,SB. Diff. spelling of personal name

. Sw, CW : rngon SB. Diff. spelling of personal name

S. W. Mang-po, SB : rnams po CW. Variant rnams po unattested. 695 bzhud SW : ba zhud CW. Variant ba zhud, unattested, prob

. Cw, SB : bzhus SW. Corrected, Chapter 16 and 17 start identical; bzhus

, Uncorrected, sentence does appear in SW, however elsewhere, at the end as the title of the chapter, SW : shar phogs kyi 'jig rten gyi khams cig na/ CW,SB

, SB 699 dgon pa ba rgyal por CW,SB : dgon pa brgyal por SW. Corrected, scribal error SW, dgon pa ba, personal name, see Trans, SW : ba CW

C. W. Gdod, S. W. Sb-:-sdod, and . Corrected, 701 kyis SW, CW : kyi SB 702 bcwo SW : bco CW,SB 29 Mah?m?y? name of a deity, may refer also to the Tantra

. Tib, ;. Sgrol-ma-yid, and . Khor-lo, 32 [Skya] Dgon-pa-ba, he was in an earlier life the bad behaving t?rthika

, Dharma??la (see the beginning of Chapter 5, Rebirth as an Elephant

, See chapter 11, [58], in his present life he receives novice ordination from a teacher in Dka'-brag (SW), Ka-brag (CW,SB). 34 "twice

, probably short for rab tu 'byed pa (err. byed pa), Skt. prakara?a, treatise. 36 Or when ngas would be read as nga: "and I became a yogin capable of conduct

. Sa-nag-pa, Akester, Yamyang Khyentsé Guide, 401, mentions an area in the Dwags-po region known as 'black earth' (Sa-nag-po) and its location. 38 mkhas chen

, Mdo-smad-se-tshang (CW,SB), Mdo-smad-pe-tshang (SW)

, At age thirty, he first met master Sgom-tshul 66 in the presence of dge bshes Sha-ba-gling-pa -rje 68 , but [the latter] did nor receive him for two months. At the time they met

. Ma-lha-rje,

(. Kra-ba, C. W. Sw, and . Sb), Kra-ra-ba

. Tib,

, Shar gsum, for details, see 1.3.3, "Period of study and Buddhist doctrines he encountered

, Byams chos, short for Byams chos lde lnga, the "Five treatises of Maitreya

. Rgya-dmar, . Short-for-rgya-dmar-pa, and . Byang, He had a college (grva gsar) in the Stod-lung region and taught in the tradition of the Yog?c?ra Svat?ntrika Madhyamaka. For details, see 1.3.4, "Teachers that guided him

, Rigs tshogs, a group of six Madhyamaka works by ?rya N?g?rjuna

(. Pa-tshab, . Short, and . Spa-tshab, Nyi-ma-grags, 1055-after 1141), studied Sanskrit and Buddhist texts for twenty-three years with Kashmiri teachers in India (present day ?r?nagar) and revised and translated works on Madhyamaka during that period

(. Sa-phug-pa, C. W. Sw, and . Sb),

, DM: Pa-phug-pa preceptor (mkhan po)

, Ye-shes-blo-gros master (slob dpon)

, Gcung-po 'secret' preceptor (gsang ston)

, Yeshes-blo-gros master of ceremony (las slob) and the younger brother of Mal as 'secret' preceptor (gsang ston)

. Stag-dur,

. Tib, Dgyes-rdor

, Cakrasa?vara and Mah?m?y? from Ra-lcags-ston-tshul, Gser 'phreng adds the name Gshen-pa-rdor-sang: "asks the Hevajra tantra

, rdzogs chen a ro'i lugs bsnyan rgyud, a tradition stemming from A-ro Ye-shes 'Byung'-gnas, one of two great eleventh-century masters of the Sems sde (sems, 'mind') trend in rdzogs chen

. Sgom-tshul, nephew of bla ma Lha-rje and oldest of three sons which names all begin with Sgom-pa. For details, see 1.3.4, "Teachers that guided him, Mah?mudr? and Related Instructions, 288. 68 bla ma Lha-rje, ordination name Bsod-nams Rin-chen (1079-1153)

, ngo bo la bskyed 'ong rgyu ni mi 'dug (skyed SW read as bskyed CW,SB), Schwieger, Handbuch zur Grammatik der klassischen tibetischen Sprache, vol.135

, 84 Phyag rgya chen po rde'u anthology, lit. 'Small Great Seal (or mah?mudr?)

. Tib and . Chon, an irregular contraction of chos can, attested in Roloff, 62, who also offers the context shes bya chos can, lit

J. , ?r? D?pa?kara Jñ?na, was an Indian a Buddhist master who visited Tibet during the later period of diffusion, pp.982-1054

. Rgyab-mo-yang-khang-pa, DM: Rgyab-lo-spang-khang-pa. 88 "Two sections," abbr. of the Dgyes pa rdo rje rtsa ba'i rgyud brtag pa gnyis po, The two sections of the Hevajra root tantra

(. Bya-bzangs-brag, C. W. Sw, and . Sb), Bya-bzang-brag (DM), precise location unidentified

, Rje dus gsum mkhyen pa'i mgur 'bum, SW 315-6, bla ma rin po che 'phan yul bya bzang du byar dgun gsum 'dag char byas nas bsgoms

. Mo, Skt. ca???l?, one of N?ropa's Chos drug

. Mon, the border of Tibet and Bhutan. 93 tsha (SW,CW,SB), read as tshwa

, Ga-tung-gi-tsa (SW), -rtsa

. Tong-kun, SW 98, and at SW 86 spelled as Stong-kun(g)

. Tong-kun, Eastern Capital, is an early name of what later would become Kaifeng, one of the most important mercantile city in China during the 11 th century

. Sbas-yul, unidentified. 147 'Bri-klung-lce-ba (SW,SB), -we-ba

. Zla-smad,

&. Kle, (. Sw, and C. W. Sb), DM: Klu'u

K. , for the location see, Dudjom, Nyingma, vol.II, p.22

F. Gyurme, ? Karma Gon, ? Karma Kagyu monastery, ? founded ? by the First Karmapa Dusum Khyenpa. See Appendix II, vol.422

. Stong-kung-;-sw),--kun, Eastern Capital" of the Song-dynasty. On Tongkun see Sam van Schaik

. Pe-tsha-mkhar,

. Shes-rab-bla-ma, . Student-of-düsum, and . Khyenpa,

. Trans, a corpse cut into pieces", this may refer to the traditional Tibetan "sky-burial" phenomenon, in which human remains are laid out at high places to still be of use to the birds, vol.201

. Sw, . Sb), and J. Cw), r? hu and r? hu la, see sgra gcan, "eclipse of sun or moon

. At, When you have given up the object of birth 204 , you are really separated from attachment and anger, Gnas-nang, in a dream, he met bla ma Lha-rje sitting in a cave at a mountain in India, and when he asked

. Further, Is he Maitreya 208 [then, since Buddhas such as] D?pa?kara 209 and Sh?kyamuni are not alive

. He, Here nothing is to be removed [or cleansed] whatsoever. Without even a bit to leave, p.212

. Trans, object of birth", plausibly this is the human body together with the psychological imprints: karma and afflictions (attachment, anger etc.). 205 tshul khrims, Skt. ??la, conduct, discipline or integrity, one of six or ten p?ramit?s. 206 rang read as rang bzhin

. Tib and . Byams-pa, The Benevolent One", the name of the next Buddha, who now abides in Tu?ita heaven as a bodhisattva, Maitreya in Sanskrit is

. Tib, Mar-me-mdzad

. Tib and . Dga&apos;-ldan, Buddhist cosmology Tu?ita is the fourth highest of six heavens within the sensuous realm, k?madhatu (PDB)

. Tib, ? sambhogak?ya is simultaneously a body for one's own enjoyment, in which the buddha knows the joy that comes from experiencing dharma for oneself

, and a body for others' enjoyment, in which advanced bodhisattvas experience the magnificence of the buddha's grandeur as they continue to move up the bodhisattva path

, Hevajra Tantra, Part I, trans. by Snellgrove, pp.68-70, 1959.

. La-stod, about 200 kms northeast of Kathmandu, see Appendix II, 241 Srib-ri (SW), Sribs-ri

. Drib-bstan, Grib-gtan

. Rdzong-pa, Rdzogs-pa (SB)

. Drib-bstan, Grib-gtan

. Rngul-chu-ba, Dngul-(CW,SB)

O. Tong-kun, 269 jo bo yi ge drug, refers to the deity Avalokita or Avalokite?vara and the six syllables of his mantra: O? MANI PADME H??. 270 mngon rtogs, sometimes translated as "manual for the visualisation of the deity, 271 Tib. Bcom-ldan-'das sh?kya-thub-pa, the historical Buddha. 272 Lung-smad-mda

, SB), person or location unidentified. 274 bla ma Lha, possibly one of Düsum Khyenpa's students, no further information found

. Tib, Rdo-rje-'chang, the primordial Buddha in the later diffusion (gsar ma) of Buddhism in Tibet

. Zla-bstod-khar-sa, Zla-stod-(CW,SB)

. Cham-bu, Tsham-bu-(CW), location unidentified, SB)

. Gtsang-pa-tshul-seng, Heart Hevajra, Snying-po Kyai-rdor: "?, black (or blue) in color, naked, with eight faces, sixteen arms, and four legs. ?" 280 'Bri-klung-gi-lce-ba, Deities Tib. Buddh, issue.461

, Variant CW,SB readings for gcig, cig, zhig and shig were not noted. 4 bsgoms SW,SB : bsgom CW 5 sangs, contraction of sang nas

, 8 gyis CW,SB : bgyis SW. Corrected, vb. bgyid pa, "make, act", pf bgyis, imp gyis; context favors imp 9 bar SW : par CW,SB 10 bkol CW,SB : dkol SW. Corrected, dkol unattested; pf bkol, vb 'khol ba, "use, gnang SW : gnangs CW,SB. Corrected, context favors gnangs

N. Sw, SB : nas CW 17 phyins, contraction of phyin nas

. Sw, SW kha 399:3. 19 gsha' ma SW : bsha' ma CW. J, both words, same meaning, SB : rtogs CW. Variant rtogs, unlikely, bde gsal mi rtog, recurring expression

S. B. Sw, Corrected, context favors ft bsgom; or imp sgoms, not available as variant. 49 bsgoms SW : bsgom CW,SB 50 thige, condensed cursive of thig le, Bacot 253. 51 spyior , condensed cursive of spyi bor, Bacot 392. 52 mignyis, contraction of mig gnyis

, SW : bsams CW,SB; ft bsam works very well. 54 bar SW : par CW,SB 55 gra SW : ga CW,SB. Different spelling personal name

C. W. Shr?, . Sb-:-shri, and . Sw, 68 ltogs SW : rtogs CW,SB. Problematic. 69 4n, number four plus n, shorthand for bzhin, Roloff, 57. 70 'phrang SW : 'brang CW,SB. Context favors 'brang, "follow, Corrected cf. unanimous spelling in a later passage. 57 blta SW,SB : lta CW 58 blta SW,SB : lta CW 59 zhes SW : zhe CW,SB

, SW : der CW : nger SB 74 sems CW,SB : sems sems SW. Corrected, context favors sems

C. W. Mdzo, &. Sb-:-mdzo, and . Sw, 108 bsdod SW,CW, SB. All editions agree but the vb form is not attested. Based on pf bsgoms end of sentence, probably pf bsdad is meant, pf of sdod, "stay, 76 rnam rtogi, contraction of rnam rtog gi CW : rnam rtog [ ] SB. 77 par or sar SW : res CW,SB 78 gsung CW,SB : gsungs SW. Corrected, context favors gsung as end of direct speech. 103 men SW,CW : min SB 104 nge SW : nger CW,SB 105 'brang SW, CW : 'brangs SB

, CW,SB variant in trans. added in brackets. 129 glod SW : klod CW,SB. SW fits very well, glod, "loosen (body and mind)"; klod, unattested. 130 bsgoms SW : bsgom CW,SB 131 rang gis gyis SW : rang bgyis CW,SB 132 dangs SW,CW, dwangs SB. Different spelling, same meaning, J, "clean, rtogs yyod (spyod ?) SW : rtog dpyod CW,SB. Both possible, rtogs spyod byed pa SW

, a moment, a little while", as well as thengs gcig, G. "one time, The context favors thengs gcig SB. This is the first time that thangs 1 SW appears, it has been identically corrected at eight (!) more places to follow 136 bsgoms SW : bsgom CW,SB 137 rings SW,CW : ring SB. Both possible, J, rings sometimes for ring 138 yang SW,SB : yangs CW 139 thengs gcig

C. W. Gi, SB : gyis SW. Corrected, context favors gi

, SB 143 bsdul, condensed cursive variant (earlier sdul) of sdug bsngal, Bacot 336. 144 gsung SW,CW : gsungs SB 145 'khruor, condensed cursive of 'khrul 'khor, dags SW : dwags CW,SB 142 kyis SW : kyi CW

, SW : rin po che'i zhal nas CW,SB. Added, context favors CW,SB variant, fits in the dialogue. 147 gi SW : gis CW,SB 148 kyi SW : kyis CW,SB 149 dags SW : dwags CW,SB 150 te CW,SB : ste SW. Corrected, vol.148

. Sw, SB : bsgom CW. Context seems to favor bsgom

, SW : mdo long CW,SB. Corrected, complicated, trans. as "lower state (of being aware)

C. W. Bstim-bstim, J. Corrected, and . Stim,

. Gc and . Chu, Reduplication makes an intensive, cp. Hahn, 190. 154 byung SW,SB, CW 155 a va dh? t?r SB : a va dhu tir SW : a va dha tir CW. Corrected

C. W. Sa, . Sb-:-pa, and . Sw, 158 'dzul CW,SB : 'jul SW. Corrected,'dzul, "sink"; 'jul unattested. 159 bltas SW : ltas CW

C. W. Bden-pa, S. W. Sb-:-gden-pa, and . Corrected, 168 sangs gnangs SW : sang gnangs CW,SB. Correct., sang gnangs, Das: "tomorrow and day after tomorrow, SW : pa CW

S. B. Sw, SB : gzhag SW. Context favors bzhag, J, mnyam bzhag = dran pa nye bar bzhag, "make use of, CW 175 bsgom SW : bsgoms CW,SB. Context favors ft bsgom. 176 rang SW,SB : yang CW 177 dgos SW,SB : dogs CW 178 bzhag CW

C. W. Ma-rdugs, . Sb-:-ma-gdugs, and . Sw, Corrected, complicated, trans. as "unhindered", J, vb rdug pa, "stumble at", thogs ma rdug med pa, "without inpediment

, thengs gcig, corrected, see earlier SW 400:2 fn

S. W. Zhi-gnas, 193 sring sreng SW,SB : preng preng CW. Word sreng, unattested, sring sreng, prob. intensive reduplication, pf byang. 195 'byung SW : byung CW,SB 196 ci SW,SB : tshi CW 197 glod SW : klod CW,SB, pp.188-197

, SW : gcig CW,SB 200 gis SW : gi CW,SB. Context favors gi

. Sw, . Sb-:-ltas, and . Cw, Context favors imp ltos, trans. as imp. 202 thengs gcig, corrected, see earlier SW 400:2 fn. 203 nge SW : nger CW, SB 204 bltas SW : gtad CW,SB. Context favors bltas

C. W. Lhan-de-sw-:-lhan-ner and S. B. Prob,

. Yang-*thengs, gsal yang gtad pa med pa de *gzhi* 229 med du 'gro bar 'dug zhus pas= 206 spang SW : spangs CW

L. Ba-de, . Cw, . Sb-:-?-illegible, and . Sw, Added <mi> 214 bdo ba CW,SB : bdo' ba SW. Corrected, bdo ba, Das,= dar ba "spread"; bdo' unattested. 215 yino, contraction of yin no, Roloff, 60. 216 'o skol CW,SB : 'o bskol SW. Corrected, 'o skol, "we";'o bskol, unattested. 217 btad SW : gtad CW,SB 218 rings SW : ring CW,SB. Both forms possible, "long, SW : pa CW,SB 210 ka CW,SB : ? illegible SW. Added <ka> 211 bsgoms SW,SB : bsgom CW 212 yengs SW,SB : yings CW 213 mi CW,SB : ? illegible SW

Y. Sw-:-yang-yang, C. W. , and S. B. , 224 bsgoms SW : bsgom CW,SB 225 su SW, SB 226 sangs rgyas SW,CW : sang rgyas SB 227 'o bskol SW : 'o skol CW,SB. Corrected, see fn. above. 228 thengs gcig

C. W. Gzhi, . Sb-:-bzhi, and . Sw, 230 btad SW : gtad CW,SB. Both possible, gtod pa, "direct towards", pf btad, ft gtad; trans. as ft. 231 rig pa CW,SB : rigs pa SW. Corrected, context favors rig pa. 232 thengs gcig, corrected, see earlier SW 400:2 fn. 233 bsgoms SW, SB : bsgom CW 234 brjed SW : rjed CW,SB. Both possible

S. B. Cw, 236 byung SW,SB : byung byung CW 237 pa SW : pas CW,SB 238 kyi SW : kyis CW,SB. Problematic, vb 'dug pa does not require an instr. agens, however kyi also does not work well in trans

. Sw, . Sb-:-bsam, and . Cw, Context favors pf bsams. 240 kyang SW,SB : rkyang CW 241 lhar SW,SB : ltar CW 242 lhan cig skyes sbyor CW,SB : lhan 1 skyes sbyor SW. As lhan cig skyes sbyor is an attested term (J.) the numeral "1" has been transliterated as cig

C. W. Sgyu-ma, M. Sb-:-rgyu, and . Sw, 244 thengs gcig, corrected, see earlier SW 400:2 fn. 245 ree, condensed cursive of re re, Roloff, 65. 246 hrige, contraction of hrig ge

, Probmatic, see earlier fn. 249 'dod pa CW,SB : gdod pa SW. Corrected, context favors 'dod pa, "want"; gdod pa unattested. 250 rtsig pa SW : brtsig pa CW,SB. J, rtsig pa, wall; vb rtsig pa, glod SW : klod CW,SB, see earlier fn. klod unattested. 248 tsam tsam SW : cam cam CW,SB

, 257 'i SW : [ ] CW,SB 258 'tshur, shorthand for mtshur CW

, Düsum Khyenpa probably requests, apart from cultivating the "white panacea" and the ca???l?, more instruction on other parts of the "Path of Methods" (thabs lam, up?ya m?rga), the Chos drug. 18 bar do, Skt. antar?bhava, also called "transitional existence", a transitional state between death and rebirth, apart from gtum mo another section of the Chos drug. 19 bskyang ba (SW), or "simply that

, Concluding remarks" after the translation of the Zhus lan

. Kha-rag, 22 stong nyid thun zhig gis, lit. "by one who gathers emptiness

, When we hold awareness (rig pa) without looking at any thing, [and abide in] limpid emptiness, for a long period also, what faults can come up?

, It is the mind (thugs) of buddha-[hood], the so-called nondual primordial awareness (ye shes, jñ?na) itself. We should know it as precisely that

, dharma-ness" (chos nyid, dharmat?), moving without ground. In accordance, awareness should be directed towards negative influences, llusions, and so forth, whatever might arise, Therefore, when a matter of disease or whatever arises; by directing awareness (rig pa) to it, it will become

. Again, That is excellently experiencing everything. Though teachers of Madhyamaka, Cittam?tra, P?ramit?, Mantra, and dissimilar doctrines (grub mtha', siddh?nta), each like

I. As and . Pondered, This "yoga of the co-emergent" (lhan gcig skyes sbyor, sahaja-yoga) 51 of ours is a profound meditative instruction. Thoughts that arise, or whatever else that arises, also whatever arises that you do not like, do know [all] what arises as 'mind.' 51 lhan gcig skyes sbyor, Skt. sahaja

T. Kragh and . Yoga, briefly discusses a work by Rje Bsgom-tshul, entitled Rje dags po zhal gdams dang/ rje bsgom tshul gyi zhu lan bzhugs, vol.302

D. A. Segment and . Tha, 33 of the work, Tib. Yoga 326, explains the difference between gnyug ma and lhan cig skyes sbyor, between the 'original nature' and the 'yoga of the co-emergent'. The yoga of the co-emergent is explained as a way of bringing thoughts onto the path

. *-*-*,

. Zhal-gnyis-ma&apos;i-mngon-rtogs, Size 25 ff, begins with [SW kha 143:1] sangs rgyas kun gyi rang bzhin sku/ rdo rje rnal 'byor ma yin ngo bo nyid/ It ends [SW kha 167:5] slob ma 'khrid na yang 'di kho na bzhin du nyams su len pa yin no// ithi= This work is a lengthy instruction on spiritual practices which focus on the "Two-faced female," which is Vajrav?r?h?. It begins with an introduction explaining that teachings on the "Noble Lady" (Jo-mo Rjebtsun-ma) are to be divided into common s?dhanas (thun mong gi bsgrub thabs) and uncommon s?dhanas, Calling to mind the 'Two-faced female

, Outer purification [with focus on] 'relative' Yogin? (phyi dag par byed pa kun rdzob kyi rnal 'byor ma)

, unified' (zung 'jug) Yogin? (, which falls apart into three, pp.4-6

, Purity of things (rdzas kyi dag pa)

, Purity of sound, lit. mantra (sngags kyi dag pa)

, Purity of sam?dhi (ting nge 'dzin gyi dag pa), which is further divided into three, pp.7-9

D. Jackson, . Patron, and . Painter, bir ba pa, Vir?pa. 154 spyad, problematic y-yad, vol.156

S. Y?min?, . Sw, . Cw, . Sb, and . No,

. Mohan?,

. Santr?sin?, 65 Tib. Deities, however in Deities green instead of yellow. 158 Sreg-byed-ma

S. Ca??ik?, . Sw, . Cw, . Sb, and . No, LC, ca??i ka, second entry, female attendant (anucar?) of the Fourarmed protector mgon po phyag bzhi pa'i 'khor lha mo, caturbhujamah?k?l?nucar? dev? ca??ik?. Section 6, size 6 ff, begins with [SB kha 183:4] rdo rje rnal 'byor ma la phyag 'tshal lo/ spyi don gnyis pa skye med rlung sems gnyis med ni/ It ends [SB kha 189:6] don du mi 'gyur gang yang med// ces so/ ma h? mu dr? 195 thugs kyi nying khu// ithi // The section carries on the "unborn" state. It begins with: "Secondly, the general meaning of the "unborn" in skye med rlung sems gnyis med. It says that the 'mother' of all Buddhas of the three times, 67 Tib. Deities, also No. 355 Ca??ik?, attendant of the Four-armed Mah?k?la

, It is followed by a brief explanation of the process

, As an example of this, it says that [the result] is like having walked into a "golden world" (gser gling). 200 It also mentions that there are three types of approaches to gaining experience: best, middle and last. The best is that it arises suddenly (cig char), 201 the middle is the "direct crossing" (thod rgal), and the last is the gradual approach of the "four yogas" (rim pa la rnal 'byor bzhi). Each type is discussed briefly. Furthermore, the "four yogas" are specified as 'one-pointedness, An unspecified versetext of N?ropa is cited here, consisting of 6 verselines, 7 syllables each. It begins with

, ma h? mu dr?, Skt. reconstructed, ma h? mu tra, SB

. ?-/-mtshan, 207 begins with [SB kha 190:4] brgyud pa'i bla ma dam pa dang / rdo rje phag mo 'khor bcas la/ kun nas dang bas phyag 'tshal lo/ / bla ma rin po che'i zhal nas gsungs pa'i rdo rje phag mo'i bka' sdod pho nya mo 'di sgrub thabs la/ It ends [SB kha 192:5] rdo rje phag mo'i bka' sdod yin pas bka' sdod du bsgrub bo/ A s?dhana which focuses on the "(protective) attendant messenger" (bka' sdod pho nya mo) of Vajrav?r?h? . She is a ??kin? who is called to mind after the necessary preparations. Her body is red, she has one face and two arms. The right arm holds a kartar? on a stalk, the left the heart/mind (tsitta, Skt. citta) of the enemy and she is naked without ornaments. The main mantra is rather long and begins with O? VAJRA ??KINI VAIROCAN?YE ? and ends with JA JA? The colophon says that it concerns words of bla ma Rin-po-che Gnas-gnang-pa (Düsum Khyenpa). Since it does not say that the master himself wrote down the text, it is probably based on notes taken by his students. Colophon: [SB kha 192:5] bla ma rin po che gnas nang pas gsungs pa'i mkha' 'gro ma'i sgrub thabs rdzogs so// Section 2, size 4 ff, begins with [SB kha 192:5] na mo badzra yo gi n?/ rnal 'byor ma'i bka' nyan 'di bsgrub pa la don bzhi ste It ends, SB kha 184:2 ? de nyid kyi ngang las gzung 'dzin gyi rnam rtog phra rags su shar ? As for gzung 'dzin gyi rnam rtog, see PDB entry gr?hyagr?hakavikalpa for a brief explanation, 0199.

C. Snellgrove, I. Hevajra-tantra, and C. V. Reality, 204 SB kha 189:6 ? khyab pa gzhi phyag rgya chen po dang / 'char ba las kyi phyag rgya chen po dang / grol ba 'bras bu'i phyag rgya chen po'o/ 205 SB kha 190:2 ? rig pa'i ngo bo skye ba med pa chos skur grol/ 206 dkar chag of the SB edition calls the set of five: Rdo rje phag mo'i bka, vol.60

, Section 4, size 3 ff, begins with [SB kha 253:2] na mo gu ru/ bar do bsgom par 'dod pa'i gang zag gis/ It ends [SB kha 255:5] rje n? ro pa'i bar do dmar khrid kyi gdams ngag go/ ithi // Additional instruction is provided here on the antar?bhava, discussed in work [26], section 4. Section 5, size 1 f, begins with [SB kha 255:6] na mo gu ru/ brtag pa gnyis pa las/ gnyid ni spa [CW spang] bar mi bya ste/ / dbang po rnams ni mi dgag go / bsgom pa thams cad bzang bar bya/ / zhes gsungs pas/ 'od gsal bsgom par 'dod pas/ It ends [SB kha 256:6] gnyid 'od gsal du gzhug pa'i gdams ngag /. This section begins with a citation from the Hevajra tantra (for Tibetan see above), which says neither to renounce sleep nor to obstruct the [objects of the five] senses. Instead one should cultivate all of these as good, ru/ rmi lam lam du 'khyer ba la don rnam pa bzhi ste/ It ends [SB kha 253:1] rje n? ro pa? chen gyi rmi lam gyi gdams ngag go/ ithi // This contains additional instruction on how to bring dreams onto the path, adding to work, vol.26

. Colophon, di man chad gdan bzhi'i 'pho ba yin no// Section 6, size 1 f, begins with [SB kha 257:2] na mo gu ru/ 'pho ba man ngag gsum ste/ rab 'od gsal la 'pho ba dang / 'bring sgyu lus la 'pho ba dang / tha ma bskyed rims su 'pho ba'o/ dang po'i sbyangs te 'pho ba ni/ It ends [SB kha 258:3] sbyangs te 'pho ba'i man ngag go/ ithi// This is an additional instruction on [26], section 6, sa?kr?nti. Section 7, size 1 f, begins with [SB kha 258:2] lus bcos te 'pho ba ni/ It ends [SB kha 259:2] lus bcos te 'pho ba'i gdams ngag/ ithi// This is an additional instruction on [26], section 7, sa?kr?nti. Section 8, size 1 f, begins with [SB kha 259:2] na mo gu ru/ btsan thabs su 'pho ba'i man ngag ni/ It ends [SB kha 259:5] btsan thabs su 'pho ba'i man ngag/ ithi// Additional instruction on [26], section 8, sa?kr?nti. Colophon: [SB kha 316:6] // mkha' 'gro ma thams cad kyi yang snying / rmi lam 'brel pa gsum ldan rdzogs so// Section 1, size 3 ff, begins with, SB kha 256:6] rje n? ro pa? chen gyi zhal nas brgyud pa// slob dpon la ba pas lo bcu gnyis su gnyid thun gcig log pas sad pa dang phyag rgya chen po mchog gi dngos grub thob po gsung / rje rin po che'i zhal gdams brjod par 'phangs nas bris pa lags so// de yan chad dgyes pa rdo rje bsre ba'i gdams ngag yin/ ithi

, Section 2, size 1 f, begins with [SB kha 281:2] gnyis pa tshogs bsag ni/ It ends [SB kha 281:6] tshogs bsag 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa// ithi // It discusses part two of the preliminaries, sa?bh?ra (tshogs bsag pa), in Mah?y?na the "equipment" of the bodhisattva, usually pu?ya and prajñ?, Section 1 discusses citta-utp?da (sems bskyed pa), or fully spelled bodhicitta-utp?da (byang chub kyi sems bskyed pa), "generating the aspiration (or resolve) for Awakening

. Furthermore, The first is the zeal of purifying the illusory body (sgyu lus sbyang ba 'dun pa), which is discussed here. The second is the zeal of "appropriate connecting" ('tshams sbyor ba'i 'dun pa), discussed in section 5. The first type of zeal is further divided into two kinds: illusory determination (sgyu ma gtan la phab pa) and illusory experience (sgyu ma nyams su blang ba). In turn, illusory determination is divided into training by means of the reflection in a mirror, and training in the form of a yi dam deity, both of which are discussed. Next, illusory experience is divided into training by means of a "shooting star" (skar mda') and training by means of the generation stage, and both of these are discussed. The generation stage is further divided into three and all are discussed. Section 5, size half f, begins with [SB kha 287:3] 'tshams sbyor ba'i 'dun pa ni/ It ends [SB kha 287:5] 'tshams sbyor 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa// ithi // A brief discussion of the second kind of zeal, "appropriate connecting" ('tshams sbyor ba'i 'dun pa), in which ione is told to reflect on the idea that all what appears and becomes is a "dream, SB kha 282:1] gsum pa sdig pa sbyang ba ni/i/ It ends [SB kha 283:2] bslab bya 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa// ithi // This section discusses parts three and four of the preliminaries. Regarding part three, adhi???na and p?pa-?vara?a-?odhana (byin rlabs nod cing sdig sgrib sbyang ba), "blessing" and "purifying of negative deeds and obscurations

, The first three are discussed in succession, including gcig char ba. The fourth part, 'signs of success,' is discussed in section 8. Section 8, size 2 ff, begins with [SB kha 294:1] bzhi pa zin pa'i rtags la gnyis/ It ends [SB kha 296:2] rtags 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa// ithi // This section discusses signs of success, which is the fourth part of the gradual approach to "taking hold of

S. Corrected, . Sb, and C. W. Spogs, The first is divided into three again, and many more subdivisons follow. Some items are placed in separate sections, namely 10 to 14. These are not discussed separately, as this would go too much into detail. Section 10, size half f, begins with [SB kha 300:4] gnyis pa 'byams bzhi bzlog pa ni/ It ends [SB kha 301:1] 'byams bzhi bzlog pa'i man ngag 'brel pa gsum ldan/ ithi // Section 11, size 1 f, begins with [SB kha 301:1] gsum pa spogs pa'i cho ga la gsum ste/ It ends [SB kha 302:1] tshogs gsog gi bogs 'don 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa/ ithi // Section 12, size 1 f, begins with [SB kha 302:1] gnyis pa rlung gi bogs 'don ni/ It ends [SB kha 303:2] rlung gi bogs 'don 'brel pa gsum ldan/ ithi // Section 13, size half f, begins with [SB kha 303:4] gsum pa spyod lam gyi bogs 'don ni/ It ends [SB kha 304:1] bogs 'don 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa// ithi // Section 14, size 3 ff, begins with [SB kha 304:1 gnyis pa zin nas shor ba'i spogs pa'i cho ga la gsum ste/ It ends [SB kha 307:3] spogs pa'i cho ga 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa/ ithi// End of the second category of the main practice. Section 15, size 2 ff, begins with [SB kha 307:3] dngos gzhi gsum pa sbyang ba la lnga ste/ It ends [SB kha 309:1] ya nga ba spang ba'i 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa/ ithi // This section addresses the beginning of the third category of the main practice, namely that of "training" (sbyang ba). Five types of training are identified: ya nga ba, spel ba, bsgyur, de kho na nyid, and bar do and they are deascribed in the sections 15-19. Again, to avoid too much detail, the content of these is not discussed here. Section 16, size 1f, begins with [SB kha 309:1] gnyis pa spel te sbyang ba ni/ It ends [SB kha 309:1] spel ba 'brel pa gsum ldan gyi gdams pa/ ithi // Section 17, size half f, begins with, ] gnyis pa ma zin na spogs pa'i cho ga la gsum/ It ends [SB kha 300:3] rnal 'byor pa'i dge sbyor 'grib pa'i mi gtsang ba'i nyams grib sel ba'i 'brel pa gsum ldan// ithi // This section addresses the beginning of the second category of the main practice

, He nevertheless transmits to N?g?rjuna the s?dhana to invoke him. We read that the s?dhana was later organized as a fundamental text (gzhung), and this text is said to be the bla ma's key-instruction (man ngag). This probably refers to the s?dhana presented in section 2 of this work. The lineage of Caturbhujan?tha, the Four-armed protector, as derived from the text is as follows: ?rya N?g?rjuna (Klu-sgrub of Vikamala?ila), Aryadeva, Mar-me-mdzad-pa bzangpo (Ati?a), Rdo-rje-gdan-pa

, He also received four abhi?ekas from bla ma Abhyakara and trained for seven years in the generation and completion stages of two practices, sahaja (lhan skyes) and K?lacakra (Dus-'khor), and attained the supreme results. Afterwards, he asked for and received permission from the bla ma to visit ??tavana ?ma??na. There he meets a person colored black with the face of a raven (mi nag po bya rog gi gdong can) holding a kartar? (gri) in his right hand and a kap?la filled with blood in his left, surrounded by a group of jackals and ??kimas. In response to the question "Who are you?" the person answers, "I am a lokan?tha (lo ka'i mgon po), a world-protector most powerful in strength, We learn that Rga-lo himself went to India and requested the instruction of Dpal Tsami lo-tsa-ba

, The text says that the complete instructions were especially given to Düsum Khyenpa (at this point named Chos-rje-grags-pa) 261 who then passed them on. We find the following lineage of the Raven-faced protector practice in the text: Tsa-mi lotsa-ba, Dpal Rga-lo, Dus-gsum-mkhyen-pa and others, Stag-del-ba and Prajñ?k?rti, Prajñ?k?rti to Dpal Mi-bskyod-rdo-rje, he to bla ma Khams-chen-pa, he to bla ma Gzhon-nu-dar. Section 2, size 2 ff, begins with [SB kha 361:3] rgya gar skad du/ ?r? mah?k?la s?dhana 262 / bod skad du dpal chen po'i sgrub thabs/ dpal he ru ka la phyag 'tshal lo/ It ends [SB kha 363:2] dpal nag po chen po'i bsgrub pa'i thabs rdzogs so// This is an Indian fundamental text (rgya gzhung) in verse, with 57 verselines of seven syllables each. Lines 3 glory of Nalanda had waned; and Atisa was [?] priest there for several years till he proceeded to Tibet, Later Rga-lo asked bla ma Tsa-mi for the complete practice instruction (gdams ngag) of this dharmap?la (chos skyong), and in this way, it came to Tibet, to Düsum Khyenpa and others

P. See and . ?ma??na,

, Chos-rje-grags-pa, probably a contraction of Chos-rje and Chos-kyi-grags-pa (his ordination name). 262 s?dhana, Skt. restored SB,CW sa dha na? 281

, The work begins with [SB kha 366:5] dpal khrag 'thung gyi rgyal po la phyag 'tshal lo/ It ends [SB kha 394:3] rengs par byed pa'i mngon spyod rdzogs so// The work contains instructions for the practice on this protector. As for the authorship, we read earlier (work [35] section 1) that Düsum Khyenpa in particular received these protector instructions from Rga-lo. The main text possibly comes from Rga-lo (or from one of the transmission predecessors) and the intralinear additions from Düsum Khyenpa

, After having meditated on the One-face-four-arms jñ?nan?tha, described in work [35], inside the three-cornered ma??ala, the One-face-twoarms Raven-faced Mah?k?la appears. He appears in his fearful form of karman?tha (las kyi mgon po), in his right hand he holds a blazing kartar? (gri gug) which cuts off the life of samaya violators, in his left hand a red kap?la filled with the blood of the violator's hearts. It is noted that one should meditate on this for three weeks and also on Mah?karu?ika (Snyingrje-chen-po). A very long mantra is added, which consists of several sections, begins with O? MAH?K?LA ? and ends with PHA?. In the text the practice is called "mah?k?la activity" (ma h? k? la las) and"forceful activity" (drag po'i las). It is sometimes also called "violent or drastic measures," which belong to abhic?ra 266 . It is followed by the manual for offering a special bali (gtor ma) and special signs that may appear are described. Section 2, size 2 ff, begins with [SB kha 371:2] de dag gi dus su phrin las bcol ba ni/ H?? [1] dur khrod chen po bsil ba'i tshal/ /? / [4] ma h? k? la bya rog/ It ends [SB kha 373:2] lha dang dbye ba'i man ngag ni gu gul gyi dud pas bdug go // ithi // This section is a versetext of sixty-four verselines, Vajra Mah?k?la, 265 but this hymn is not part of the Düsum Khyenpa Collection. Section 1, size 4 ff, begins with [SB kha 366:5] dpal khrag 'thung gyi rgyal po la phyag 'tshal lo/ thod nag gi bsgrub pa drag po'i btsan deng 'dra dug/ It ends

, He is addressed as "Raven-face -treasury of activity" ([29] bya rog gdong can phrin las mdzod) and he is asked to do his work. Section 3, size 2 ff, begins with [SB kha 373:3] ma h? k? la'i las gsum pa/ It ends [SB kha 375:2] gzhan du sdig tu 'gyur bas spang bar bya'o gsang bar bya'o ba yin gsung // ithi // followed by the colophon. This third text on mah?k?la activity is a combination of verse text (verselines of 7, sometimes 9 syllables), explanatory lines, and many intralinear comments. It is a manual for a homa and a bali with corresponding mantras. Here again, we find the term drag po'i las. The colophon says that it concerns the stage of connecting with Dpal [Rga-lo's] 267 BlackRaven activity. It also says that it is an instruction of the mighty Kumara?r? 268 , the yogin who attained the ordinary siddhis and the supreme siddhis from the Cakrasa?vara (Khor-lo-sompa) cycle 269 . It was written and handed over at Byang-rtse 270 . Colophon: [SB kha 375:2] dpal bya rog nag po'i las la sbyar ba'i rim pa 'khor lo sdom pa'i sgor mchog dang thun mong gi dngos grub brnyes pa'i rnal 'byor gyi dbang phyug ku ma ra shr?'i gdams pa byang rtse gtang du bris pa'o rdzogs so// Section 4, size 1 f, begins with [SB kha 375:3] dpal mgon po la phyag 'tshal lo/ / bla ma la gus dam tshig 'dzin/ / It ends, Verhagen describes how Chos-kyi-'byung-gnas approached his translation task, when requested to translate the hymn into Tibetan. We learn that he collected as many sources he could get, especially Sanskrit sources, and that in his translation he accounts, by means of many notes, for the linguistic choices he makes. Verhagen compares in detail Chos-kyi-'byung-gnas translation with two Sanskrit versions that have been preserved, entitled Vajra-Mah?k?l???aka-stotra, and offers a thorough translation of the hymn into the English language, pp.166-228, 2017.

, It is a continuation of section 4, on how to react in case some of the signs appear, and ends by noting that the teaching, or the key-instruction, on how to connect with Dpal [Rga-lo's] K?kamah?k?la activity is now completed. Section 6, size 2 ff, begins with [SB kha 377:5] ma h? gu ru na mo/ bstan la sdang ba'i dam nyams rnams/ / ma h? k? la'i cho 'phul gyis / / It ends [SB kha 379:2] cho 'phul btang ba'i thabs rdzogs so// This describes the ritual of how to apply mah?k?la pr??ih?rya (cho 'phul), "miracles", to protect the teachings. It comes with a lengthy intralinear explanation and a lengthy mantra, which begins with MAH?K?LA RGYUG ? and ends with BHYO BHYO. Section 7, size 1 f, begins with [SB kha 379:2] bla ma dam pa rnams la phyag 'tshal lo/ / 'di'i lhag pa'i lha yi dam lhan skyes yi ge bdun pa'o// It ends [SB kha 380:3] de ni bzlas pa'i thabs so// This short section contains two verselines of 12 syllables each, followed by explanations. It describes two methods of reciting the Mah?k?la mantra, Section 5, size 1 f, begins with [SB kha 376:6] de ltar rtags rnams shes byas la/ / It ends [SB kha 377:5] dpal bya rog nag po chen po'i las sbyor gyi man ngag bstan pa ste rdzogs so// This is also a versetext, now twenty lines, 7 syllables each

. Dpal, probably Dpal Rga-lo, the person who transmitted the instructions to Düsum Khyenpa

. Kumara?r?, unidentified, possibly one of Dpal Rga-lo's names. 269 "cycle

. Byang-rtse, section 3, also mentions Byang-rtse in the colophon. There it is said that it was written by Dpal

, The color of the first is red, having one face and two arms, with the right arm holding an iron hook, and the left arm holding a noose. The color of the second protector is black, with one face and two arms, which hold all kinds of weapons. A variant of the earlier mantras is introduced which begins with O? VAJRA MAH?K?LA ? and ends with M?RAYA H?? PHA?. Section 14, size 2 ff, begins with [SB kha 389:3] gal te rnal 'byor pas bsgrub bya gnas gzhan du bskrad par 'dod na/ It ends [SB kha 391:6] rdo rje nag po'i las/ bskrad pa'i mngon spyod rdzogs so// This is an explanation on the vajra-mah?k?la activity of ucc??ana-abhic?ra (bskrad pa'i mngon spyod), the abhic?ra of "removing or driving away

, SB kha 391:6] gal te rnal 'byor pas bsgrub bya [? intralinear] phan tshun 'byed par 'dod na/ It ends [SB kha 393:1] rdo rje nag po'i las/ dbye ba'i mngon spyod rdzogs so// This is an explanation on the vajra-mah?k?la activity of vidve?a?a-abhic?ra (dbye ba'i mngon spyod), the abhic?ra of "dissention, Section 15, size 1 f, begins with

, mtshan nyid can gyi [? intralinear] pas bsgrub bya'i lus [? intralinear] rengs par bya bar 'dod na/ It ends [SB kha 394:3] rdo rje nag po'i las/ lus rengs par byed pa'i mngon spyod rdzogs so// This is an explanation on the vajra-mah?k?la activity of stambhana-abhic?ra (lus rengs par byed pa'i mngon spyod) 273 , the abhic?ra of "paralyzing, Section 16, size 1 f, begins with

. *-*-*,

. Bsang-gtor-dang-/-sgab-&apos;dre-mnan-pa&apos;i-thabs, Size 10 ff, two sections, no colophon. The work begins with [SB kha 394:5] dpal lha mo´i bsang gtor dang / rgab [sic.]'dre gnon pa/ It ends [SB kha 404:2] yig ge me la phul// 'Dre are a kind of spirits. 275 This work introduces two practices on Dev? (Lha-mo). There is no author information, but it was possibly written down by Düsum Khyenpa. 272 dbye ba

C. G. Gtor, bsangs gtor ba/ Das, bsangs gtor ba, to burn incense as an offering. However, as far as I can see no incense is offered, instead we find a specific Dev? practice. Possibly we have dang here as an imperative marker (see Das), "scatter/destroy

, CW bcwa') ka dang gsum la/ It ends [SB kha 401:4] pad ma mthong (CW thod) 'phreng rtsal gyi gdams ngag go/ gsal lo byas so// ithi // This is a specific practice instruction (gdams ngag) on Dev?, usually ?r? Dev? (Dpal Lha-mo). We also find the name Remat? (Re-ma-ti) and at the end, a sort of title, Pad ma thod 'phreng rtsal. Section 2, size 3 f, begins with [SB kha 401:4] bsgrub pa'i dus lha mo'i pho brang dgra dgegs It ends, Section 1, size 7 f, begins with [SB kha 394:5] dpal lha mo'i bsang gtor dang / rgal ´dre gnon pa/ bsnyen pa'i bca

. *-*-*,

R. Mahi, Y. Bhyo/-mah?k?l?, and . Bhyo, We learn that as for Rang-byung rgyal-mo, there are two of them, Lha-'dzab and Dgra-'dzab-bo, and what they look like. More mantras follow, of which one includes the name Remat?, another form of Dev?. As for the mantra at the very end, the last line of the text states that it works like a razor (spu gri). As for the author, the colophon says that is the Snubs "mind treasure" (thugs gter) of bla ma Lha-rje. He or Düsum Khyenpa, or one of his students may have written down the gter ma down. It also says that it is a secret practice, a 'black sword,' a 'vessel' that should be guarded as if it were the eyeball of the bla ma, Rang byung rgyal mo'i bsgrub thabs / bla ma lha rje snubs kyi gter ma

. Dpal-re-ma-ti&apos;i-srog-sgrub-kyi-man and . Ngag, Size 19 ff, colophon. The work begins with [SB kha 408:2] [1] dus gsum rgyal ba kun dngos bla ma dang / / [2] dngos grub mchog gter yi dam mkha' 'gro'i tshogs/ / It ends [SB kha 427:2] myur du rtags 'ong ngo /, followed by colophon and dedication. This text is a very detailed description of a specific practice which focuses on the deity Remat?, short for ?r? Dev? Remat? (see colophon)

, Colophon: [SB kha 447:1] dpal lha mo'i srog sgrub kyi las sbyor/ bla ma zhal gdams/ nyams len dmar khrid du yig ger bkod pa'o/ shin tu gsang zhing sba bar bya'o// Dedication: srog bdag rgyal mo mi zad dam pa yi/ / nyams pa rtsad gcod spu gri'i so 'dra ste/ / bstan pa bsrung phyir las sbyor gsal byed 'dis/ / dug lnga rgyas pa'i bstan dgra, Düsum Khyenpa's students, or alternatively, by the master himself in which case bla ma could refer to bla ma Lha-rje

, Especially at the beginning of this section, there are extensive intralinear remarks. Section 2, size 3 ff, begins with [SB kha 451:2] na mo ratna gu ru/ dpal lha mo'i sgo nas sku gsung thugs yon tan phrin las lnga'i lung dang rjes su gnang bar byed par 'dod pas/ It ends [SB kha 454:2] smon lam btab pas chog gsungs// This is a manual for granting the ?gama (lung), which is the scriptural dharma, and the anujñ? (rjes su gnang ba), which is the authorization to practice [and accomplish] the five: body, speech, mind, quality and activity of ?r? Dev?-svayambh?-r?jñ? (Dpal-ldan Lha-mo Rang-byung gi-rgyal-mo). In the preparation stage, among other details, Yam?ntaka (Gshin-rje-gshed) is called to mind, and the mantra which begins with O? A KROTIKA YA? and ends with H??. Section 3, size 2 ff, begins with [SB kha 454:2] bla ma dam pa rnams la phyag 'tshal lo/ yum la brten nas nang gi rjes gnang byed par 'dod pas/ sh?kya seng ge'i bstan pa la/It ends [SB kha 455:6] dpe lung bka' rgyas gdab gsung // This section presents a manual for granting the 'inner' authorization, Commentary on ?r? Dev?-svayambh?-r?jñ?'s spiritual influence" Size 11ff, five sections, no colophon. The work begins with [SB kha 447:4] ma mo'i dam tshig bsrung ba ni/ It ends [SB kha 458:4] dngos grub bdag la stsol/ / ma?galam bhavantu// Section 1, size 3 ff, begins with [SB kha 447:4] ma mo'i dam tshig bsrung ba ni/ It ends

, The versetext, consisting of 20 lines, containing 7, 9 or 11 syllables, is an invocation of Macig Dpal-ldan Lha-mo Nag-mo Remati

&. Lha, Lha-'dre were already known during the early diffusion (snga dar) of Buddhism in Tibet. One work in particular, ascribed to Padmasambhava has survived, which describes his submission of Lha-'dre when he enters Tibet. 285 The term sgrib shing, in the title of the work, is described as "invisible," even though other interpretations exist. 286 The work describes how to befriend Lha-'dre, the reason to befriend them is not discussed. The author is unknown. We find three works on Lha-'dre in the Düsum Khyenpa Collection, including the present work, [42] -[44], and they describe somewhat similar practices. They may have come from three different students who all took notes at the moment the practice was transmitted. Section 1, size 7 ff, begins with [SB kha 458:5] bla ma rnams la phyag 'tshal lo/ lha 'dre stong gi gribs shing nyam su blang ba'i man ngag The second line says that it is a keyinstruction (man ngag) "to get aquainted with" (nyams su blang ba) many (lit. thousand) invisible Lha-'dre. The section has three parts. Part 1 ends [465:6] 'di ni man ngag gsang ba'o/ / snying la tshongs cig / gzhan la spel na dmyal bar 'gro/ sa ma ya sdoms zhig / ithi / Intralinear remarks are added, Thousand invisible Lha-'dre" Size 13 ff, two sections, no colophon. The work begins with [SB kha 458:5] bla ma rnams la phyag 'tshal lo/ lha 'dre stong gi sgribs [sic. in title sgrib] shing nyam su blang ba'i man ngag It ends

, Compare Das for a classification of nineteen classes of deva (lha), deities, and PDB for twenty-seven different categories of devas, which are subdivided according to where their abode is located. LC offers for 'dre, the Skt. 1. pi??ca, 2. sa?sarga. MW pi??ca, a class of demons [?] mentioned in the Veda along with Asuras and R?k?asas; sa?sarga, from sa?-? s?j

A. Blondeau, Le Lha-'dre Bka'-tha?, Études Tibétaines dédiées à la mémoire de

M. Lalou, (. Paris, . Librairie-d&apos;amérique, and . Orient, And, that, among many other details, [during the early introduction of Buddhism in Tibet,] the construction of Bsam-yas could not be completed, due to actions of demonic forces. At that point king Khri-srong lde-bcan sent, on the advice of ??ntarak?ita, pp.29-125, 1971.

, TC: sgrib shing / bya khva ta'i tshang shing la sngags btab ste lus la bcangs na tshang shing 'dzin mkhan rang nyid gzhan gyis mi mthong bar sgrib thub ces pa'i bshad sgrol yod/ 289 speech and mind. The names of the three deities are supplied later in part 3. One meditates on Vairocana (Rnam-snang) in the heart of the wrathful at the head, Amit?bha (Snang-ba-mtha'-yas) in the heart of the wrathful at the throat, and Vajrasattva (Rdo-rje-sems-dpa') in the heart of the wrathful at the heart. Furthermore, Ratnasambhava (Rin-chen-'byung-gnas) is called to mind in a mass of light at the navel, and Amogasiddhi (Don-yod-grub-pa) in a mass of fire at the secret place. Also, ?-?-la-khro-mo and K?-li 287 are called to mind, as well as [??kya]-muni (Thub-pa), with one thousand and two Buddhas around him. The lines 464:2-3 present a lengthy mantra. The end of part 1 (see transliteration above) says that the instruction is secret and that it comes with a warning. Part 2 consists of just a single line [466:1] mtshan gnang / des bdag dharma punyja, says, among other details, that is a gter ma text, originally entrusted to princess Mand?rava. 286 sgrib shing, Das, sgrib shing, p.117

, Am?taku??alin with Vairocana in its heart, Hayagr?va with Amit?bha in its heart, and Vajrap??i with Vajrasattva in its heart are also called to mind

, Thousand invisible Lha-'dre, a method to bring forth protection, the 'primordial mighty, Lha 'dre stong gi sgrib shing bsrung ba bsgoms chog ye thub, p.291

, Based on the introduction in section 1, the author may have been one of Düsum Khyenpa's students. It clearly says that it was transmitted after an empowerment which was requested by persons (names specified) who were students of Düsum Khyenpa. Section 1, size 1 f, begins with [SB kha 472:4] bla ma dam pa rnams la phyag 'tshal lo/ lha 'dre stong gi sgrib shing byad ma stong gi kha chings/ bdag gzhan bsrung ba'i 'khor lo/ bla ma rin po che la zhing skyong gi mkha''gro mas dngos grub drangs nas/ It ends [SB kha 473:3] byin rlabs myur bar 'dug gsung nas gnang / The second line says that this section deals with the 'appeasing' (kha chings) of 'enemies' (byad ma), that of a thousand invisible Lha-'dre, offering a 'wheel' or 'disk' ('khor lo) to protect oneself and others. Section 287 "?-?-la-khro-mo and K?-li", here SB reads ? ? and k? li, whereas CW reads ? ? and k? ?. Further, until the end of work [44], SB will read ? li ? k? li, and CW ? ? ? k? ?. 288 The term "related mantra, Size 10 ff, six sections, three colophons. The work begins with [SB kha 472:4] bla ma dam pa rnams la phyag 'tshal lo/ lha 'dre stong gi sgrib shing It ends

. Sb-k?-li-dmar-po and . Cw-k?-?-dmar-po, In the generation stage three deities are called to mind. The first is wrathful Am?taku??alin, with a white body and two arms, to transform the body. The second is ?r? Hayagr?va, red with two arms, to transform speech. And the third is Vajrap??i, blue-black (mthing nag) with two arms, to transform mind. A lengthy mantra is presented which begins with H?? RBAD YAN TRA ? and ends with M?RAYA H?? PHAT. The colophon says that the practice is an oral instruction from the bla ma, Düsum Khyenpa. Colophon: [SB kha 476:5] lha 'dre stong gi sgrib shing / bla ma'i zhal gyi gdams pa rdzogs so// Section 3, size 2 ff, begins with, and says that it was granted at the time that ?c?rya Dbang-rdor 292 , Dar-tshul, and Ded-rang had asked for the Hevajra empowerment, after which this teaching was shared. It also mentions ?c?rya Stag-del-ba 293 , who could have been the one taking notes. It is significant that the end of work [44] states that the practice was transmitted to Stag-delba

. Dbang-rdor, elsewhere Dbang-phyug-rdo-rje

, He is present in Mtshur-phu monastery in the last years of the master's life and is designated as one of his first and senior students. He is also mentioned in the transmission lineage of [35] Mgon po Bya rog ma'i sgrub thabs. 294 cakra (Skt.), lit. tsakra, "wheel, Stag-del-ba, one of the master's students, mentioned three times in the Gser gling under the name Stag-de'u-ba

, SB ?-li-dkar-po, CW ?-?-dkar-po

, SB k?-li-dmar-po, CW k?-?-dmar-po

, K?-li-dmar-po sum-cu-rtsa-gnyis, notice work [42], section 2, "works with" K?-li-dmar-po sum-bcuso-bzhi (!)

, This is a description of a practice in which, among others, ??kyamuni is called to mind. The last line says that it is a key-instruction (man ngag) to ward off enemies. Transmission lineage: [SB kha 490:1] bla ma rin po che gnas nang pas [Düsum Khyenpa] grub thob stag del ba la gnang / des slob dpon khams ston shes rab grags pa gnang / des slob dpon nye gnas la gnang / des slob dpon byang chub dpal la gnang / des slob dpon mañju?r? sing ha la gnang / des dge bshes blo gros rgyal mtshan la gnang / Section 5, size 1 f, begins with [SB kha 490:2] ser ba bsrung na/ It ends [SW kha 491:2] bzlog bzlog JA JA? ithi/ followed by the final colophon. It is an instruction on how to protect against a hail or hail-stones (ser ba), and how to react in two other circumstances (sri'u gso na and byad stems). The relevant mantras are specified. Final colophon: [SB kha 490:2] lha 'dre stong gi sgrib shing / rje rin po che gnas nang pas, After the colophon two lines are added on the protection of others (gzhan yang bsrung ba). Final end [SB kha 486:4] H?? gi tshogs su bsam mo// ithi // Section 2, size half f, begins with [SB kha 486:4] bla ma dam pa rnams la phyag 'tshal lo/ / sku gsung thugs mi 'gyur ba'i gdams ngag ni/ It ends, vol.II

G. Wylie and . Tibet, 91-2, mentions several places of importance located in 'Ol-kha under which two mountain retreats

. Dowman, , p.249

C. Kragh and . Subculture, Ol-kha and 'O-de-gung-rgyal, places where Sgam-po-pa practiced in solitude from, vol.8, pp.1112-1132

, K III is more specific on the place: 'ol kha'i bri bu ri bo (K III-CW), 'ol kha'i bri gu ri bo (K III

. However,

. Kha-rag,-possibly-&apos;o-dkar-brag, Jing (region) Wokar Drak", Bying 'O-dkar-brag, as a meditation cave of Guru Rinpoche, the hermitages has been destroyed and the site deserted, Dudjom, Nyingma, vol.II, issue.6, p.16

. La-stod, KL-11. La-phyi, renowned retreat area, see e.g. The Life of Shabkar, The Autobiography of a Tibetan Yogin, trans. by Mathieu Ricard and others, vol.II, 2001.

D. , K. Iii, and . Cw, Jamyang Khyentsé Guide, 53, fn. 53, we find a reference to the place (underscoring added) : "Dus gsum mkhyen pa's 'Phan po Bya bzang brag meditation cave (Lhodrak Chöjung, p. 862) is on the slopes of sTong rtse ri, Bya-bzang-brag; SL: Bya-bzangs-drag, vol.87, p.46

. Akester, the Lhodrak Chöjung refers to dPa' bo gTsug lag 'phreng ba: Chos 'byung mKhas pa'i dga' ston, Beijing: Mi rigs dpe skrun khang 1986, vol.718

. Mon and N. Dudjom, Map 6, L16, situates Mon in Tibet, north-east of the crossing of Bhutan, Tibet and India. A contempary map of Tibet and Adjacent Areas under Communist China's Occupation, vol.II

. Amnye-machen-institute, locates Mon (Yul) in India, at about 90 km south-east of the crossing, east of the city Tawang (India), locates the region Mon Yul east of Tawang (India), pp.26-31, 1914.

K. Sl:-gangs-dkar and . Iii, Gangs-kar; possibly Ding-ri Gangs-dkar, situated north of the Mt. Everest with in its vicinity the renowned retreat region called La-phyi: the area belongs to the province Gtsang and is sometimes referred to as (northern and southern) Latö (La-stod), the highland region of Tibet, Gyurme Dorje, Footprint Tibet Handbook, pp.312-333, 1999.

N. Dudjom, Map, vol.II, p.11

G. Wylie and . Tibet, The Tshe-ring mched-lnga are mountain goddesses supposed tod well on Jo-mo dgangs-dkar, or on La-phyi-gangs.Their common names are Bkra-shis tshe-ring-ma, whose color is white; Mthing-gi-zhal bzang-ma, Jo-mo Gangs-dkar, the, vol.115

. Mi-g.yo-blo-bzang-ma, Nearby, there are the five "lifepower" lakes of those Tshe-ring mched-lnga and each is of a different color, ?" 10 Pha-bong-dkar-leb SW, vol.65

K. Iii, is more detailed? gangs kar la ? slob dpon pad ma'i dgon pa pha 'ong dkar leb, trans. Pha-'ong-dkar-leb, the hermitage of master Pad-ma-[sambhava?] in Gangs-kar, location unidentified. However, also a place called Pha-bong-kha exist, Akester Jamyang Khyentsé Guide, vol.165, pp.120-142

. Snye-mo and N. Dudjom, , vol.II, p.15

, there is a river called *Nyemo Zhu; possibly pronunciation spelling of Gzhu Snye(-mo). Dowman, Powerplaces Central Tibet, 130, describes this place: "? another pass takes the pilgrim into upper Nyemo Lung, called Nyemo Shu. This valley descends to the larger Nyemo valley and thence to the Tsangpo to the east of Rinpung and west of Chushul, At about 50 kms southwest of Mtshur-phu

F. Gyurme, describes an area in the region Nang (probably pronunciation spelling) which leads to Ts?-ri, located about 60 km southeast of Dwags-po, therefore, relatively nearby the main 'seat' of bla ma Lha-rje. On the map of Nang County we find a place called Nye and one called Dakpo Zhu. 14 Snye valley, vol.233, pp.560-561

N. Pham-mthing and . Keith-dowman, She holds a vajra in the left hand, low, and a skull-cup in the left hand, up. The body is covered with clothes, but vajra, cup and face are visible. She stands on the right leg, the left is pulled up high. Her face is half looking down and a bit to the front, in the way of attention drawn inward. The statue is heavily protected by iron bars and on the ceiling of the small temple a ma??ala is drawn of two triangles opposite on top of each other; inside is an additional third small triangle. Photographing was forbidden. -Lha-lung, he visits the place before his leave for Khams to pay his respects to Sgom-pa Tshul-khrims-snying-po. Lha-lung is located in the region Lho-brag, Pham-thing rDo-rje rNal-'byor-ma, vol.51, 2007.

, Instead, the passage says that Sgom-pa Tshul-khrimssnying-po lives at the place with three-hundred students. Akester offers an overview of Lha-lung history, Gser gling, SW 71

, Phan-yul, he receives an invitation (twice) to go there, short before his departure to Khams

, Phan-yul, he receives an invitation from a chief merchant (tshong dpon) to go there; precise location unidentified. -Se-ru, he visits Seru to take leave of master (b)Sgom-pa, location unidentified. Locations during his later, second, period in Khams and his return to Dbus: -Tre-bo, a region in Khams, he stays there for two years, situated east of Tre-shod, the master's birth region. 20 -Zla-stod-gyi-'khar-ser 21 , somewehere in Khams, location unidentified, he would stay there for two years. -Skam-po Gnas-nang, situated in Khams, main location of the master for about twenty years. For more details, see 1.3.6, "Locations of places important in Dusgsum-mkhyen-pa's life." -Ka-brag, he receives an invitation to go there, for details see second entry of this list. -'Bri-klung, he visits the region or place (at age 74), location unidentified. -Sbas-yul, a region he visits, location unidentified. -Lhong-khra, in the 'Bri (region?), he spends a summer there, location unidentified. -'Bri-klung lce-ba (or we-ba), he teaches here for some time, -Mtshur-gyi-ngos-bzang(s) hermitage (dgon pa), he stays here for a short time, location unidentified, possibly related to the location of the later Mtshur-phu monastery. -Zhi-mgo-ba in

, On a map of Central Tibet circa 600-900 CE, we find that a Buddhist temple was located in Lhalung, Lha-lung in the region Lho-brag, see Dudjom, Nyingma, vol.II

F. Dorje, Dorje provides a 2-page description of the monastery. We find that from the 17 th century onwards the buildings were occupied by the Lhodrak incarnations of the Nyingma school, besides the reference to Düsum Khyenpa, vol.222

J. Akester and . Khyentsé-guide, 19 'Phan-yul (Phenyul), Dudjom, Nyingma, vol.II, p.16

T. Sw and C. W. Sb), read as Tre-ho(r), Tre-ho the region directly north of Skam-po Gnas-nang (the place which Düsum Khyenpa is heading for), vol.II, p.25

, Zla-stod-gyi-'khar-ser (SW), La-stod-kyi-mkhar-ser

. Karma, . Dudjom, ;. Nyingma, ?. Gon, and . Monastery, Locations of places important in Dus-gsum-mkhyen-pa's life." chapels and outstanding murals depicting the deeds of the Buddha and the history of the Karma Kagyu school. The inner sanctum contained enormous gilded brass images of the Buddhas of the Three Times. The central Shakyamuni image and the sandalwood throne were designed personally by the Eighth Karmapa. The buildings that remain display a unique synthesis of Tibetan, Naxi (Jang) and Chinese styles, indicative of the influence that this school exerted as far south as Lijiang. The reconstructed assemby hall contains the largest image of Maitreya in Chamdo prefecture, ? founded ? by the First Karmapa Dusum Khyenpa, vol.II

. Cakrasa?vara, Bde-mchog) empowerment and teaches on Acala (Mi-g.yo-ba) and the Bka'-gdams tradition

, Dge bshes Mchog-gi-bla-ma, a mkhan po from Tre, the region where Düsum Khyenpa was born, having taken novice ordination from him at age sixteen in Dka'-brag 25 he attends him for two years

, Dge bshes Rgya-dmar, full name Rgya-dmar-pa Byang-chub-grags (ca. 1095-1135), for details see 1.3.4, "Teachers that guided him

, Dge bshes Phya-pa, full name Phy(w)a-pa Chos-kyi-seng-ge (1109-69?), for details see 1.3.4, "Teachers that guided him

, Dge bshes Pa-tshab, full name Spa-Tshab Nyi-ma-grags (1055-after1141), for details see 1.3.4, "Teachers that guided him

, Dge bshes Sa-phug-pa 26 instructs him on the Vinaya

, Slob dpon Shar-ba-pa Stag-dur-ba 27 , with him he studies Bka'-gdams teachings for five years

, Ra-lcags-ston-tshul 28 teaches him the Hevajra-, Cakrasa?vara-and Mah?m?ya-tantra, as well as the Lam-'bras

. Kra-ra-ba-(d, Kra-ba (SL), Bkra-ra-ba (KIII)

, Dka' brag (Ka-brag CW) (SL), Ska-brag (DM)

. Sa-phug-pa, Sa-yug-pa (KIII), Pa-phug-pa (DM), SL)

. Stag-dur, Shar-ba-pa Stag-dur-ba (SL SW 97), SL SW 59)

. Smith, Tibetan Texts, 112, refers to the author Glo-bo Mkan-chen who wrote a history of the Shar-pa lineage, a prominent lineage of religious princes

, Ra-ljags-ston-tshul (KIII), Gshed-pa Rab-ljags (DM), Ra-lcags-ston-tshul (SL)

, Slob dpon Sgom-tshul (full name Sgom-pa Tshul-khrims-snying-po, 1116-69), for details see 1.3.4, "Teachers that guided him

, 1079-1153, should be considered as Düsum Khyenpa's main teacher, for details see 1.3.4, "Teachers that guided him, Bla ma Lha-rje ordination name Bsod-nams Rin-chen

, He is included in a list of teachers of which Düsum Khyenpa relates where they are reborn and are doing at the moment

, Gshen-pa rdor-seng (DM), Rdo-rje Seng-ge (SL)

, DM 436

, Blue Annals, 406. A later passage in the Blue Annals, 477, relate that it was from Gshen-pa Rdo-rje Seng-ge that Düsum Khyenpa obtained the Lam-'bras at Yar-klungs Phug-mo-che

. Gzhu-don-mo-ri-pa, Bzhu-don-mo-ri-pa (SL SW, CW Gzhu-don-mo-ri-pa), Don-mo-ri-pa (KIII, DM)

B. Roberts and . Of-rechungpa, Ri-pa, called Bka' brgyud kyi rnam thar chen mo rin po che'i gter mdzod dgos 'dod 'byung gnas, written down in the year 1245. Roberts dates this Don-mo ri-pa from 1203-76 or 1288. The years by Roberts do not fit with that this Don-mo Ri-pa would have, vol.9

, Bero (DM), Bairo (SL)

. Yanamoto, Vision and Violence, 74, identifies Bairo with Vairocanavajra, an Indian 'root bla ma', who grants bla ma Zhang (1122-93) Cakrasa?vara teachings and introduces him to the Indian tradition of doh? (Tib. mgur), see also footnote of Kurtis Schaeffer below

P. Sörensen, The Ascetic Lce-sgom Shes-rab Rdo-rje Alias Lce-sgom Zhig-po: Prolific, Allusive, but

. Elusive, Rzong-pa, is in the Drepung Catalog, p. 935, as the author, full name Lce-sgom-rdzong-pa-mkha'-skyongs-grags-pa, of the work Bla ma gces sgom rdzong pa'i man ngag rin chen spungs pa. For the time being I consider him identical to Rdzong-pa (see below), who is separately mentioned in the Gser gling. Both Shes-rab Dorje 36 and Rdzong pa 37 are connected with (Pha) Dam, Reference from Tibscrit Philology, vol.11, pp.175-200, 1999.

. Bla-ma-rdzong-pa, Great Seal -or Mah?mudr? -Thunderbolt") and numerous instructions. The Deb ther dmar po and Gser gling remarks that he met Rdzong-pa at Gzhu or/and Snye-(mo), grants Düsum Khyenpa the Phyag-rgya chen-po Thog-babs (the

, Both the Bde-chung-ba rnam thar and the Gser gling include a passage of high respect for bla ma Rdzong-pa, who miraculously knows a strange event that had taken place before and Düsum Khyenpa stream of thoughts, p.39

, Rdo-rje grags-pa, 1083-1161) 40 , one of the two main students of Mid-la-ras-pa. Düsum Khyenpa pays him a visit, stays for forty days and receives clarifications on some details of N?ropa's Chos drug (Six Dharmas) and requests the (mah?mudr?) Thun 'jog 41

, Bla ma Dpal-chen-po, full name Dpal-chen Rgwa-lo Gzhon-nu-dpal, grants him a Cakrasa?vara empowerment and he hears many of his advices

, Dpal-chen is mentioned in the transmission lineage of a work of the Düsum Khyenpa Collection; 42 he was also one of bla ma Zhang's teachers 43 and also one of Phag-mogru-pa's 44

. Shes-rab-rdo-rje-(d and . Sl),

. Sörensen&amp;hazod, Citation: "?, it is reported that one direct pupil of Pha Dam-pa sangs-rgyas (d. 1105/1117) called bSodnams bla ma [re-]established the institution ?. There the study of the Prajñ?paramit? etc. expanded greatly. rtogs ldan Shes-rab rdo rje became the [presiding] bla ma [of the see] and he expanded the teaching and practice of gCod, Celestial Plain, 705, discuss "The lHa-sa Ra-mo-che bzhi-sde Institution" and refer to a rtogs ldan

. Sl-sw-68, between Gzhu and Snye"; DM 438, "at Snye-mo he attends bla ma Rdzong-pa

D. Sw, SL SW 67. In another passage, D SW 29 and SL SW 97, Düsum Khyenpa relates where some of his teachers, including bla ma Rdzong-pa, have been reborn

S. Peter and A. Roberts, ? the main tradition passed through Dwags-po-pa [bla ma Lha-rje], while Ras-chung fostered the Ras chung snyan rgyud, The Biographies of Rechungpa, vol.41

P. Schiller and . Mo, 145 relates that the Phag mo gru pa'i bka' 'bum, compiled in 1507 by the 'Bri-gung-pa Kun-dga'-rin-chen, contains a work on "? die Bsam gtan thun 'jog genannten Mah?mudr?-Unterweisungen des Ras-chung-pa?, vol.12, p.27

, Mgon po bya rog ma'i sgrub thabs dharma k?rti'i lugs kyi mgon po'i bdag bsgom, section 5, SB kha 366:2, partial transm. lineage: / dpal ye shes kyi mgon pos/ ? /, dpal chen po rga lo la gsungs/ des chod rje dus gsum mkhyen pa la gsungs so

, on the Crow-faced protector and that bla ma Dpal-chen-po Rgwa-lo was also one of bla ma Zhang's teachers. 17. Bla ma Brag-dkar-ba 45 explains him the Aro-system of the Great Perfection, vol.140

, Bla ma Spen-phug-pa 46 grants him a Cakrasa?vara empowerment and numerous instructions coming from Jo-bo

. Rgyab-mo, Two students (names unknown) of Mid-la-(ras-pa) from whom he receives the smaller Mah?mudr? section the Phyag rgya chen po sde'u. 49 21. Slob dpon 'Phags-pa 50 gave advice and was present around the time of bla ma Lharje, yang-khang-pa 47 gives explanations on the "Two Segments" of the Hevajra tantra, vol.48

, Dge bshes Sha-ba-gling-pa, one Sgam-po-pa's teachers 51 who Düsum Khyenpa met

, Of some teachers or masters (slob dpon) mentioned in the early sources I have not find additional information, they are just mentioned by name below, Slob-dpon Shes-rab byang-chub, vol.23, p.52

. Schiller, Leben und Gesamtwerk Phag mo gru pa, p.21

, Brag-dkar-ba (SL, KIII), Brag-dkar-po (DM)

. Spen-phug-pa, Yen-phug-pa (D SW, CW Spen-phug-pa), SL)

. Rgyab-mo-yang-khang-pa, Rgya-mo-yang-khang-ba (KIII), Rgyab-lo-spang-khang-pa (DM), SL)

, brtag (g)nyis, abbr. of the Dgyes pa rdo rje rtsa ba'i rgyud brtag pa gnyis po

, D SW 10 relates that Slob-dpon 'Phags-pa and Düsum Khyenpa, and a third person, visit bla ma Lharje after his passing away to pay respects. 'Phags-pa is also mentioned at D SW 31 and SL SW 98

(. Sha-ba-gling-pa, . Sl, and . Kiii), ?'Brom-ston's pupils included Sne'u-zur-pa, Snyug-rum-pa, Rgya-lcags-ri-ba, and Sha-ba-gling-pa, all of whom were teachers of Sgam-po-pa, and the lineage then continued from him, vol.288

S. L. Rngul-chu-ba-(d, . Sw, and . Sl-cw-dngul-chu-ba,

, Phyag-seng-ge-grags (DM), master (slob dpon) at Düsum Khyenpa's novice ordination. 55 grub thob (siddha) Dpal-'dzin (DM)

, Dge bshes Brtson-'grus Shes-rab (SL 1), no further information

, Dge bshes Slob-dpon Rin-chen Rgyal-mtshan (SL 5) had many ordinary siddhi as a student of the master in a former life and will be reborn with the master in his next life

, Mdog Mkhas-pa (SL 1) is not only mentioned in the SL, but also as Mkhas-pa (held as identical) in a colophon to a work on Rje-bstun-ma Zhal-gcig-ma 56

, Dbang-phyug Rdo-rje appears in the transmission lineage of three. 57 The Blue Annals mention a student, a certain Mhas-pa dbang rdor (?), which could include the Mkhas-pa listed above, p.58

. Meng-ge, Smen-ke, CW) dge bshes Jo-sras (SL 2) invites the master for an inauguration in 'Dzam

M. ,

, He may be identical to one of three other following students with "Sangs-rgyas" in their names: Bde-chung Sangs-rgyas, Slob dpon Sangs-rgyas, or Dzam ston Sangs-rgyas. He could also be (Sangs-rgyas) 'Gro-mgon Ras-chen, Ston pa Sangs-rgyas (SL 5) had many ordinary siddhi as a student of the master in a former life and will be reborn with the master in his next life

Y. , Od (SL 4) received in a former life the Liberatrice practice Sgrol-ma Yid-[b]zhin-'khor-lo (T?r? Wish-Fulfilling-Wheel) from Düsum Khyenpa and will be reborn with the master in their next life

Y. Ma, SL 2) will be reborn with the master in their next life

. Rnal-&apos;byor-ma&apos;i-gsang and . Bsgrub, // ratna dharma k?rtis chos rje rin po che mkhas pa la karma yang dgon du gnang ba'o // 57 [11-1)] Sgrol ma'I rgya gzhung

, Rnal 'byor ma'i gsang bsgrub, section 1, partial transm. lineage: // rdo rje 'chang/ ? dus gsum mkhyen pa/ bla ma dbang rdo rje

, Rdo rje phag mo'i bsgrub thabs, section 2, partial transm. lineage: // rdo rje 'chang/ ? dharma k?rti [Düsum Khyenpa]/ dbang phyug rdo rje/ ? 58 Roerich, Blue Annals, p.517

. Dge-&apos;dun-grags, SL 3) will be reborn with the master in their next life

M. Smon-lam-bla, The master predicts where he will be reborn and who will become his mkhan po. The colophon to the Bde-chung-ba rnam thar, the first of several rnam thar of Düsum Khyenpa

. Rdo-rje, Bum (SL 2) received in a former life an empowerment from Düsum Khyenpa and will be reborn with the master in their next life

. Sgom-sngon, SL 2) received an empowerment from the master in a former life and will be reborn with him in their next life

, Sh?kya Shes-rab (SL 2) received an empowerment from the master in a former life and will be reborn with him in their next life

, SL 1) received an empowerment from the master in a former lifetime. The name is probably identical to (b)Sgom-pa Chos-dpal (DM)

. Dge-&apos;dun-&apos;od, SL 3) received the Liberatrice practice in a former life, will in his next life be reborn with the master. The colophon to the Bde-chung-ba rnam thar says that Dge-'dun

, Dge bshes Shes-rab bla ma (SL 2), Düsum Khyenpa was his master in a former lifetime

. Ye-shes-&apos;od, SL 2) will be reborn with the master in their next life. He is mentioned in the Blue Annals as one of a group of four students, the four 'Od ('Od bzhi), his name is spelled there as Rgya-sgom Ye-shes

, Ye-shes 'Od-zer (SL 1), no further information

Y. Ma, He is probably identical to Byang-chub 'byung-gnas. The colophon to a work written by Byang-chub 'byung-gnas states that this work the Grub thob bla ma'i gdams ngag, vol.20

J. A-certain and . Byang-chub,

M. Rgyal-mtshan-bla,

. Ye-shes-&apos;od, B. Roerich, and . Annals, , p.517

, SW kha 316, partial colophon: ? chos rje bde bar gshegs pa'i phyag bzhes dang gsung sgros ma nyams pa zhes bya ba / ? = dge slong byang chub 'byung gnas kyis= rgang gi ban dhes gus pas gsol ba [316:5] yang yang btab pa'i don du mdzad pa rdzogs so // 22. Dge bshes Dkon-mchog seng-ge (SL 1) is present at Mtshur-phu monastery in the last years of the master's life and is designated as one of his first and senior students, Siddha bla ma, one of more names of Düsum Khyenpa)

, He is probably bla ma Rtsang-po, mentioned in the colophon to a work on Rnal-'byor-ma'i-gsang-ba 61 . He is also mentioned in the ZC as dge bshes Rtsang-po-ba and is present when the master passes away and is among the group who stays at Mtshurphu. He is probably Gtsang-(sic. Gtsang)-po-pa Dkon-mchog seng-ge

, Also ZC confirms that Rtsang-poba acted as a bla ma at the court of the dharma-king of Me-nyag, twenty-one years after the st?pa for Düsum Khyenpa was built in Mtsur-phu. He repeatedly sent gifts from Me-nyag to maintain Mtshur-phu and to construct the st?pa, vol.63

, Dge bshes Dkon-mchog Dpal (SL 2), a dge bshes from the region Tre (tre'i dge bshes) in Khams, the birth region of Düsum Khyenpa

, Rdo-rje Shes-rab (SL 2) received the Liberatrice practice in a former lifetime and is praised for his "devoted respect

&. Bka and . Bshes, SL 1) received the Liberatrice practice in a former lifetime. The Blue Annals mention an (?c?rya) Bka'-gdams-pa, a native from Dbu, in the entourage of the master, who functions as the mentor of Sangs-rgyas Ras-chen

, teacher from Gtsang, received the Liberatrice practice in a former lifetime, Gtsang ston Tshul-seng (SL 4)

, Without title, section 4, SB kha 171:3 / bla ma rtsang po gdams ngag bka' rgya ma, vol.21, p.61

, Roerich, Blue Annals, 517, mentions a student Gtsang-so-ba, probably the same. 63 CW 110r:4, ? de bzhengs nas lo nyi shu rtsa gcig na/ ? / me nyag chos kyi rgyal po'i bla ma mchod mdzad pa rtsang po bas/ ? gdan sa 'dir / sku gsung thugs kyi rten dang / rin po che sna lnga dang / dar thab la sogs pa'i yo byad bsam gyis mi khab pas yang yang bsnyen bkur/ khyab par dpal ldan 'bras spungs kyi mchod rten la gser gyi na bza, p.482

K. Thinley, 45, mentions as one of the master's students "Lama Kadampa Desheg, The History of the Sixteen Karmapas, 1980.

, Dudjom Rinpoche mentions a student of Düsum Khyenpa, known under the name Ka?-thog Dam-pa bde-shegs (1122-92) or Spobs-pa Mtha'-yas or Shes-rab seng-ge. Dudjom, Düsum Khyenpa) ?" Ka?-thog is located in Khams, vol.I, pp.688-91

, Düsum Khyenpa lived in Khams at Skam-po Gnas-nang and Karma-dgon from abot, pp.1160-1187

. Dudjom, 691-3, mentions that after Ka?-thog Dam-pa bde-shegs (student of Düsum Khyenpa) passes away, Gtsang-ston-pa (1126-1216) becomes the regent of the Ka?-thog 'seat' in the year 1182. Gtsang-ston-pa lives in Khams from the year 1149, and must therefore have known Düsum Khyenpa. 27. Dge bshes Sa-nag-pa, Nyingma School, vol.I

, Yul-bar-ba (SL 1) received Refuge and bodhicitta from the master in the past

, Dge bshes bla ma 'Od (SL 1), he is said to have been a siddha in a former lifetime

. Sgom-pa-phya, the master tells where Sgom-pa Phya has been reborn, they later meet and he becomes his student again

J. , Byang-chub (SL 1) is mentioned as present in the entourage of the master, he is possibly the same person as (Byang-chub) 'Byung-gnas bla ma, see above

, the master visits him miraculously while Dzam-ston is in retreat. Dudjom Rinpoche mentions a certain Dzam-ston who lived at that time, teacher of Ka?-thog Dam-pa bde-gshegs, Dzam-ston Sangs-rgyas (SL 1)

. Dben-pa, SL 1), the master miraculously appears to him, gives a dharma teaching and disappears again

, Dge bshes Sum-pa (SL 1) 69 'sees' the master as Hevajra, he might be the same as dge bshes Lha-rje Gsum-pa (DM)

, Slob dpon Sangs-rgyas (SL 1) asks for a "blessing" (byin rlabs) for the practice of Zhal-gcig-ma and afterwards sees the master as her, 'sitting' is space

, Slob dpon Dbra-ston (SL 1) sees the master in alternating combinations of fivecoloured light

, He is present at Skam-po Gnas-gnang monastery when Düsum Khyenpa is at age sixty-seven and is referred to as an older student. He is also present at Mtshur-phu monastery in the last years of the master's life and is designated as a one of his first and senior students

, Bla ma Stag-do'u-pa (DM)

. Sl,

. Dudjom, Nyingma School, vol.I, pp.688-697

B. Roberts and . Of-rechungpa, Sum-ston or Gtsangpa Sum-pa or Dam-pa Sum-pa. He is one of Ras-chung-pa (1084-1161) close students, he is a monk and composed one of the early life-stories (rnam-thar) on Ras-chung-pa, pp.2-3

S. W. Sl, 116-7: four other manifestations, where they live and what they are doing

, SB kha 489:2, partial transm. lineage: bla ma rin po che gnas nang pas [Düsum Khyenpa] grub thob stag del ba la gnang/ ? 38. Bsgom-pa Tshul-khrims rgyal-po (SL 1) is present at Mtshur-phu monastery in the last years of the master's life, Sku gsung thugs mi 'gyur ba gnad kyi 'khor lo, vol.4

, Patron Dgon-pa-ba (SL 1) is said to have been present in several of the master's former lifetimes and in the future will be again

, Ston pa Byang-grags (SL 1) will be reborn with the master in their next life. Ston-pa Byang-chub-grags (DM)

S. Bsod, SL 1) will be reborn with the master in their next lifetime. Ston-pa Bsodnams (DM)

, Dar-ma-r?-dza (SL 1) will be reborn with the master in their next life, p.42

, Dge bshes Rin-grags (SL 1) will be reborn with the master in their next life, dge bshes Rin-chen-grags (DM)

, Od-zer bla ma (SL) will be reborn with the master in their next life; he is praised for his "devoted respect, Dbang-phyug-grags (SL 1) will be reborn with the master in their next life, vol.45, pp.1175-1249

, Gangs-pa is separately discussed below

. Dar-ma, Seng-ge (SL 1) will be reborn with the master in their next life, is praised for his "devoted respect

, Rdo-rje Brtson-'grus (SL 1) will be reborn with the master in their next life

. Byang-pa-lha-bzo,

. Bde-chung, Sangs-rgyas 75 is present at Skam-po Gnas-nang monastery in the later part of the master's life and also the author of the earliest rnam thar of Düsum Khyenpa, p.76

, A passage in Roerich, Blue Annals, 482, seems to refer to him. Here the name is spelled as 'Bal-tsha Stag-dol-pa, a student of Düsum Khyenpa. Sangs-rgyas Ras-chen (another student, see below) arrives for the first time and is still a bit skeptical, he asks the master "What kind of students do you have?" and is sent then to a few of them among which Stag-dol-pa, Stag-de'u-ba is a curious name, literally "the-man-who-was-one-day-a-tiger

, On 'Gro-mgon Ras-chen, see 1.3.5, "Passing on the training received

, Gangs-pa, one of Düsum Khyenpa's students, who lived from 1175-1249. His ordination name was Rin-chen 'od-zer, mentioned is with whom he studied as well as the names of some places where he meditated, The Blue Annals, vol.518

. Sl-sw-80 and . Cw-&apos;deroerich, Gro-mgon Ras-chen] enquired about what kind of students the master has, Düsum Khyenpa said: "? 'De (sic.)-chung sangs-rgyas and others. You go to the latter's place, 50. Bla ma Lha (SL 1 77 , DM), possibly identical to Byang-pa Lha-bzo (SL), pp.481-82

. Dza-ne, Sgom bzang (SL), a student from 'Dzam with a lot of "devoted respect, Dzane Bsgom-bzang (DM)

, Grags-seng (SL 1, ZC 3), no further information

. Grags-rin,

, Dkon-mchog Rgyal-mtshan (ZC 1) pön Sher-rin

, Dge bshes Mar (ZC 1)

. Dge-bshes-dren,

, Dge slong Rong pa (ZC 1)

. Bsgom-pa-ras-pa,

, Dge bshes Shan-she ston-dge (ZC 1)

, Bsgom-pa Rdo-rje Byang-chub (ZC 1)

, Bsgom-pa Dkon-mchog tshul-khrims (ZC 1)

, Sh?kya Ye-shes (DM)

. Rgyal-ba, Gang-pa (DM), he is probably identical to Gangs-pa, a student which the Blue Annals elaborates on

, It does mention where the two met or in what he had been instructed. It is said that Gangs-pa meditated at various places, mentioned is Jo-mo Gangs, which is the area around Mt. Everest, also called Gangs-dkar. For that reason he could have been attributed the name Gangsdkar-ba, the man who lived-meditated at Gangs-dkar. His ordination name is Rin-chen 'Od-zer and passed away in 1249. He is listed at place three in the lineage of abbots of 'Tshur-phu monastery. Gangs-dkar-ba appears in the transmission lineage of two of Düsum Khyenpa's works, According to this source Gangs-pa was a native of Gyaba and born in 1175, which means that he must have met Düsum Khyenpa (who passes away in 1193) when the master was already quite old

, Partial colophon: SW ka 44:5 ? sh?kya'i dge slong dge 'dun 'od dang ni/ sh?kya'i dge slong smon lam bla ma yis/ bla ma rin chen zhal, Rje 'gro ba'i mgon po rin po che'i rnam thar skyes rabs dang bcas pa rin chen phreng ba 'bring po

B. Roerich and . Annals, Rnam bzhi rgyud grol, SW kha 67:4, partial transm. lineage: rgyal po in dra bo dhi bar pas / bla ma rin po che dus gsum mkhyen pa la gnang / des rje rin po che gangs dkar ba 79 la gnang, vol.517, pp.518-527

. Bla-ma&apos;i-gtum and . Mo, SB kha 270:6, / rdo rje 'chang/ ? / des dus gsum mkhyen pa la / des chos rje gangs dkar ba

, Gro-mgon Ras-pa (DM) or 'Gro-mgon Ras-chen

, Rinpoche Spong-grag-pa (DM, written 150 years later), the name does not appear in the SL, but looks a bit like Spom-brag-pa (no dates known), a student of Sangs-rgyas Ras-chen, and Bka'-brgyud lineageholder after Sangs-rgyas Ras-chen. The historian Dpa'-bo Gtsug-lag-phreng-ba (1505-66) spells this Spom-brag-pa as Spong-brag-pa

, Jam-gling Skye-ba-gsum-pa (DM), possibly the same as dge bshes Sum-pa (see above)

, Bla ma Bsam-yas-pa (DM)

, Zla-stod-khang-sar-ba (DM)

, Cham-bu-na-ring (DM)

. Gtsang-pa-ston-pa, the DM separately from Gtsang-pa Tshul-sing (DM), the latter is identified above as Gtsang Ston Tshul-seng (SL)

, Prajñ?-k?rti appears in the transmission lineage of two works in the Collection. 81 The Tibetan equivalent of the Sanskrit Prajñ?k?rti would be Shes-rab-grags. Unclear is to which of the students above is referred to, possibly Sh?kya Shes-rab, dge bshes Shes-rab bla ma or, Rdo-rje Shes-rab

, Bla ma Dbu ston-pa, mentioned in the transmission lineage of one of the works of the Collection, vol.82

, Dpa'-bo Gtsug-lag-phreng-ba, Mkhas pa'i dga' ston, p.445

, Dgyes pa rdo rje lhan skyes, SW ka 404:1, partial transm. lineage: rdo rje 'chang ? dus gsum mkhyen pa/ prajñ? g?rti ?. (Skt. reconstructed: Prajñ?k?rti)

, Rta mgrin lha lnga'i mngon rtogs, SW 430:1, partial transm. lineage, jo bo a ti sha/ ? / dus of the "Dus-gsum-mkhyen-pa Collection": I. Selected Writings of the First Zhwa nag Karma pa Dus gsum mkhyen pa, the Dpal rgyal dbang Karma pa sku phreng rim byon gyi gsung 'bum phyogs sgrigs. Hundred-and-eight volumes. Khreng-tu'u: Dpal-brtsegs-bod-yig-dpe-rnyingzhib-'jug-khang, 2008.

A. Rgang-lo, Chos rje'i skyes rabs rin po che gser gling le'u bcwo brgyad pa zhes bya ba, part of the Rje dus gsum mkhyen pa'i rnam thar

B. , Dus-gsum-mkhyen-pa, Dus gsum mkhyen pa'i zhus lan. Selected Writings, kha

. Sgang-lo, Sems dpa' chen po'i skyes rab gser 'phreng. Part of a collection of published ancient manuscripts, entitled Bod kyi snga rabs dam pa rnams kyi gsungs chos phyag bris ma rin chen gser phreng, 40 volumes. Kan-su'u-rig-gnas-dpe-skrun-khang, ca, vol.36, 2016.

, Ye-shes rgyal-mtshan. Bka' bgryud rnam thar rin chen gser gyi phreng ba, BDRC W3CN674. Secondary title Rdo rje 'chang chen nas karma pak?i bar gyi bka' brgyud bla ma rnams kyi rnam thar

. Rang-byung-rdo-rje, Dus gsum mkhyen pa seng ge sgra'i rnam par thar pa. Part of the Dpal rgyal dbang Karma pa sku phreng rim byon gyi gsung 'bum phyogs sgrigs, 108 volumes, Collected Works of Rang-byung-rdorje, the Karma rang byung rdo rje'i gsungs 'bum, vol.13, 2013.

, Gos-lo-ts?-ba Gzhon-nu-dpal. Deb gter sngon po. Reproduced by Lokesh Chandra. ?ata-Pi?aka Series 212, Bsod-nams rgyal-mtshan-dpal-bzang-po. Bka' brgyud rin po che'i chos 'byung Mig 'byed 'od stong, vol.7, pp.2010-2025, 1974.

&. Dpa and . Gtsug-lag-phreng-ba, Mkhas pa'i dga' ston. Beijing: Mi-rigs-dpe-skrun-khang, 1999.

. Si-tu, Da: Zhwa nag dang po (1) Dus gsum mkhyen pa / chos kyi grags pa, Pa?-chen Chos-kyi-'byung-gnas. Chos kyi 'byung gnas gsung 'bum, vol.11

. Ri-bo-che-dpon-tshang, Lho rong chos 'byung thub bstan gsal byed. Lhasa: Bod-ljongs-bod yig-dpe-mying dpe-skrun-khang, 1994.

. Tshal-pa-kun-dga&apos;-rdo-rje, Bras spungs dgon du bzhugs su gsol ba'i dpe rnying dkar chag (Drepung catalog). Lhasa: Mi-rigs-dpe-skrun-khang, 1981.

, Snga 'gyur bka' ma shin tu rgyas pa gsung'bum. Hundred-and-thirty-three volumes, 2009.

, Geographical sources Catalogues A Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bka' 'gyur and Bstan 'gyur), Catalogues, Buddhist works in translation and scholarly sources on Buddhism, Philological sources, 1934.

, Buddhist works in translation and scholarly sources on Buddhism, 1961.

A. Maitreya, Buddha Nature -The Mahayana Uttaratantra Shastra with Commentary, written down by Asanga, commentary by Jamgön Kongtrül Lodrö Thayé, explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche. Translated by Rosemarie Fuchs, 2000.

. At??a, Introduction to the Two Truths, The Complete Works of At??a, ?r? D?pa?kara jñ?na, Jo-bo-rje, The Lamp for the Path, Commentary, and Twenty-five Key Texts. Translated by Richard Sherburne. New Delhi: Aditya prakashan, 2000.

?. N?g?rjuna and . Dharmasa?graha?, Excellent Collection of Doctrines (Sanskrit-TibetanEnglish List of Dharma terms), Central Institute of Higher Tibetan Studies, 1993.

B. Bdrc, . Digital-resource, and . Center,

S. Beyer, The Cult of T?r?, Magic and Ritual in Tibet, 1978.

A. Blondeau, Le Lha-'dre Bka'-tha?, Études Tibétaines dédiées à la mémoire de Marcelle Lalou, pp.29-125, 1971.

A. Buchardi, The Role of Rang rig in the Pram??a-based Gzhan stong of the Seventh Karmapa, International Institute for Tibetan and Buddhist Studies (IIBS), pp.3-54, 2011.

. Buswell, E. Robert, L. Donald, and S. , The Princeton Dictionary of Buddhism, 2014.

K. Brunnhölzl, A Short Biography of the Second Pawo Rinpoche Tsuglag Trengwa (Dpa'-bo Gtsug-lag Phreng-ba), 2004.

. _____________ and . Luminous, Heart: The Third Karmapa on Consciousness, Wisdom, and Buddha Nature, 2009.

J. Cabezón, R. R. Ignacio, and . Jackson, Editors' Introduction, Tibetan Literature, pp.12-37, 1996.

D. Cozort, S?dhanas (sGrub thabs): Means of Achievement for Deity Yoga, Tibetan Literature: Studies in Genre, pp.331-343, 1996.

R. M. Davidson, Indian Esoteric Buddhism -A Social History of the Tantric Movement, 2002.

T. Renaissance, Tantric Buddhism in the Rebirth of Tibetan Culture, 2005.

. Dbang-phyug-rdo-rje and I. X. Karmapa, The Mah?mudr?: Eliminating the Darkness of Ignorance (with commentary given orally by Beru Khyentze Rinpoche). Translated by Alexander Berzin, Library of Tibetan Works & Archives, 1978.

. Dbang-phyug-rdo-rje, I. X. Karmapa, and M. , , vol.1

, Die hauptpraxis, geistige Ruhe und intuitive Einsicht, vol.2

, Vertiefung der Praxis. Translated by Henrik Havlat, vol.3, pp.1990-1992

K. Debreczeny, Tibetan Interest in Chinese Visual Modes: The Foundation of the Tenth Karmapa's 'Chinese-style Thang ka Painting', Andiast: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies (IIBS), 2011. Deities of Tibetan Buddhism, pp.387-424, 2000.

N. Douglas, . White, . Meryl, and . Karmapa, The Black Hat Lama of Tibet. London: Luzac, 1976.

K. Dowman, . Masters, and . Mah?mudr?, , 1985.

D. Wangchuk, Drinking the Mountain Stream, Stories and Songs from the Oral tradition of Jetsun Milarepa. Translated by Lama Kunga Rinpoche and Brian Cutillo, The Resolve to Become a Buddha, A Study of the Bodhicitta Concept in Indo-Tibetan Buddhism, 1978.

C. Ducher, Building a Tradition, The Lives of Mar-pa the Translator, 2017.

, A Lineage in Time: The Vicissitudes of the rNog pa bka' brgyud from the 11th through 19th c, Phd dissertation Paris Sciences et Lettres -PSL Research University, 2017.

D. Rinpoche, The Nyingma School of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals & History. Translated, 1991.

T. Duff, Gampopa Teaches Essence Mahamudra, 2011.

M. Eckel and . David, Jñ?nagarbha on the Two Truths, An Eight Century Handbook of Madhyamaka Philosophy, 1987.

E. English and . Vajrayogin?, Her Visualizations, Rituals, and Forms, 2002.

K. Everding, Reflections on the Rise of its Grva tshang bcu gsum and Bla khag bcu, vol.38, pp.137-54, 1073.

R. Gamble, Reincarnation in Tibetan Buddhism -The Third Karmapa and the invention of a tradition, 2018.

. Gampopa, The Jewel Ornament of Liberation by sGam-po-pa, 1959.

, The Golden Letters -The three statements of Garab Dorje, the first teacher of Dzogchen, Garab Dorje (Dga'-rab rdo-rje), 1996.

J. Gernet, A History of Chinese Civilization, French as Le Monde Chinois, 1972.

G. David and B. , The Cakrasamvara Tantra (The Discourse of ?r? Heruka): A Study and Annotated Translation, 2007.

J. Gyatso, Apparitions of the Self: The Secret Autobiographies of a Tibetan Visionary, Journal of the American Academy of Religion, 1998.

H. Art, , 2017.

, Hundred Thousand Songs of Milarepa, 1962.

P. Hugon, Phya pa Chos kyi seng ge on argumentation by consequence (thal 'gyur) -The nature, function, and form of consequence statements, Journal of Indian Philosophy, 2013.

P. Hugon, Enclaves of Learning, Religious and Intellectual Communities in Tibet: The Monastery of gSang phu Ne'u thog in the Early Centuries of the Later Diffusion of Buddhism, Meanings of Community Across Medieval Eurasia, pp.289-308, 2016.

D. Jackson, Enlightenment by a Single Means-Tibetan Controversies on the "Selfsufficient white remedy, Dkar po chig thub). Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1994.

D. P. Jackson, . Patron, and . Painter, Situ Panchen and the Revival of the Encampment Style, 2009.

R. R. Jackson and . Tantric-treasures, The Study of Mah?mudr? in the West: A Brief Historical Overview, Mah?mudr? and the Bka'-brgyud Tradition, 2004.

. Kapstein, Andiast: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies (IIBS), pp.3-54, 2011.

J. and L. , The life of the first Karma-pa Dus-gsum-mkhyen-pa "the knower of the three times" (1110-1193): An annotated translation of his biography from the Zla-ba chu-sel-gyi phreng-ba, 2016.

R. H. Jones and . Nagarjuna, Buddhism's Most Important Philosopher, 2014.

T. W. De-jong, Textcritical Remarks on the Bodhisattv?vad?nakalpalat?. Transliteration of the Sanskrit and Tibetan pallavas 42-108, Studia Philologica Buddhica, Monograph Series II, 1979.

M. Kapstein, gDams ngag: Tibetan Technologies of the Self, Tibetan Literature, pp.275-289, 1996.

T. Tibetans, ;. Malden, and . Sam-van-schaik, Esoteric Buddhism at Dunhuang: Rites fort his Life and Beyond, 2006.

. _______________, The Doctrine of Eternal Heaven -A Defense of Mongol Imperial Religion, Andiast: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies (IITBS), pp.259-316, 2011.

K. Thinley, The History of the Sixteen Karmapas of Tibet, 1980.

S. Karmay and . Gyaltsen, The Great Perfection (rDzogs chen), 2007.

U. Kragh and . Timme, The Yog?c?rabh?mi and its adaptation, Introductory Essay with a Summary of the Basic Section, The Foundation for Yoga Practitioners, The Buddhist Yog?c?rabh?mi Treatise and Its Adaptation in India, East Asia, and Tibet, pp.22-287, 1998.

T. Yoga, -. Mysticism, and L. W. Textual-;-van-der-kuijp, Phya-pa Chos-kyi Seng-ge's impact on Tibetan Epistemological Theory, Study of the Yogas of N?ropa and Mah?mudr? Meditation In the Medieval Tradition of Dags po, vol.5, pp.355-369, 1978.

. ______________________, On the Composition and Printings of the Deb gter sngon po by 'Gos lo ts? ba gzhon nu dpal, The Monastery of Gsang-phu Ne'u-thog and Its Abbatical Succession from ca. 1073 to 1250, vol.3, p.15, 1987.

K. Hermann and R. Dietmar, A History of India, 2004.

K. Lang and . Christina, Spa-tshab Nyi-ma-grags and the Introduction of Pr?sa?gika Madhyamaka into Tibet, Reflections on Tibetan Culture, 1989.

S. Larsson, Crazy for wisdom: The making of a Mad Yogin in Fifteenth-Century Tibet, 2012.

C. Lindner and . Nagarjuniana, Studies in the Writings and Philosophy of N?g?rjuna. Delhi: Motilal Banarsidass, 1990.

C. Lindner, Buddhist Philosophy from 100 to 350 AD, Encyclopedia of Indian Philosophies, vol.VIII, pp.98-124, 1999.

/. Maitreyan?tha and . ?ry?sa?ga, The Universal Vehicle Discourse LiteratureMah?y?nas?tr?la?k?ra, together with its Commentary (Bh??ya) by Vasubandhu. Transslated (from the Sanskrit, Tibetan, and Chinese, 2004.

C. E. Manson, Introduction to the Life of Karma Pakshi (1204/6-1283), Bulletin of Tibetology, vol.45, issue.1, pp.22-52, 2009.

D. Martin, Tibetan Histories, A Bibliography of Tibetan-Language Historical Works, 1997.

K. -. Mathes and . Dieter, Can S?tra Mah?mudr? be justified on the Basis of Maitr?pa's Aprati??h?nav?da?" in Pram??ak?rti?: Papers dedicated to Ernst Steinkellner on the occasion of his 70th birthday, Unterscheidung der Gegebenheiten von ihren wahren Wesen (Dharmadharmat?vibh?ga). Indica et Tibetica 26. Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica Verlag, pp.546-66, 1996.

, Andiast: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies (IITBS), 2011. _________________. A Fine Blend of Mah?mudr? and Madhamaka: Maitr?pa's Collection of Texts on Non-conceptual Realization (Amanasik?ra), A Direct Path to the Buddha Within: Gö Lots?wa's Mah?mudr? Interpretation of the Ratnagotravibh?ga. Academic Series of Wisdom Publications, pp.89-130, 2008.

C. Meinert, The Conjunction of Chinese Chan and Tibetan Rdzogs chen Thought: Reflections on the Tibetan Dunhuang Manuscripts IOL Tib J 689-1 and PT 699, Contributions to the Cultural History of Early Tibet, 2007.

M. Ostensen, Muddy Waters and Blurred Lines: A ro ye shes 'byung gnas and the Anomalous Origins of the rDzogs pa chen po Sems sde A ro lugs, Revue d'Etudes Tibetaines, pp.9-30, 2018.

K. H. Potter, Buddhist Philosophy from 100 to 350 AD. Delhi: Motilal Banarsidass, Encyclopedia of Indian Philosophies, vol.VIII, 1999.

A. Quintman, The Yogin & the Madman -Reading the Biographical Corpus of Tibet's Great Saint Milarepa. South Asia Across the Disciplines, 2014.

, Rang-byung rdo-rje. Von der Klarheit des Geistes: drei buddhistische Texte von Karmapa Rangjung Dorje, 1995.

J. Rheingans, Reflections about Classifying Tibetan Texts-Tradition, Genre and Text Type, Editors Introduction, Jim Rheingans. Leiden and Boston, 2015.

. ____________, The Eighth Karmapa's Life and his Interpretation of the Great Seal -A religious Life and Instructional Texts in Historical and Doctrinal Contexts, 2017.

H. Richardson, The Karma-pa Sect -A Historical Note, High Peaks, Pure Earth, Collected Writings on Tibetan History and Culture. Edited and Introduced by Michael Aris, pp.1-18, 1958.

P. Roberts and . Alan, The Biographies of Rechungpa: The evolution of a Tibetan hagiography, 2007.

R. J. Burnell, The Lives of Indian Buddhist Saints: Biography, Hagiography and Myth, pp.57-69, 1996.

G. N. Roerich, The Blue Annals. Delhi: Motilal Banarsidass, 1949.

D. Ruegg and . Seyfort, The Literature of the Madhyamaka school of Philosophy in India. A History of Indian Literature, vol.VII, 1981.

. ??ntideva and . ?ik??samuccaya, Ruler of the East, or Eastern Capital, Studies in Chinese Manuscripts: From the Warring States to the Twentieth Century, edited by ***Imre Galambos, pp.211-234, 2013.

. Shantideva, The Way of the Bodhisattva. Translated by Padmakara Translation Group. Boston&London: Shambhala, 2003.

K. R. Schaeffer, The Religious Career of Vairocanavajra -A Twelfth Century Indian Buddhist Master from Dak?i?a Ko?ala, Journal of Indian Philosophy, vol.28, pp.361-384, 2000.

R. Schaeffer-kurtis, Dreaming the Great Brahmin -Tibetan Traditions of the Buddhist PoetSaint Saraha, 2005.

A. Schiller, Das Leben und Gesamtwerk des tibetischen Meisters Phag mo gru pa rDo rje rgyal po, 2002.

. _______________ and . Die, VierYoga"-Stufen der Mah?mudr?-Meditationstradition: Eine Anthologie aus den Gesammelten Schriften des Mönchgelehrten und Yogin Phag mo gru pa rDo rje rgyal po (Kritischer Text und Übersetzung, eingeleitet und erläutert), 2015.

T. Schmid, The Eighty-five Siddhas. Stockholm: Statens Etnografiska Museum, 1958.

L. Schmithausen, Ku?ala and Aku?ala, Reconsidering the Original Meaning of a Basic Pair of Terms of Buddhist Spirituality and Ethics and Its Development up to Early Yog?c?ra, The Foundation for Yoga Practitioners, The Buddhist Yog?c?rabh?mi Treatise and Its Adaptation in India, pp.440-495, 2013.

G. Schopen, Buddhist Monks and Business Matters, 2004.

P. Schwieger and . Tibetische-handschriften-und-blockdrucke, Die mTshur-phuAusgabe der Sammlung Rin-chen gter-mdzod chen-mo, nach dem Exemplar der Orientabteiling, Staatsbibliothek zu Berlin -Preussischer Kulturbesitz, Hs or 778, Bände 40-52, beschrieben von Peter Schwieger, Teil, vol.13, 2009.

. _____________ and . The, Dalai Lama and the Emperor of China, 2015.

S. Manfred, Transcending Delusion: The Third Karma-pa Rang-byung rDo-rje's (1284

, Discourse on the Distinction between Perception (rman shes: vijñ?na) and Gnosis (ye shes: jñ?na), 2019.

. Sgom-pa-tshul-khrims-snying-po, A String of Pearls: A Collection of Dharma Lectures by Gampopa, Mah?mudr? and Related Instructions, p.31

, The Library of Tibetan Classics, 2011.

. Shabkar, The Life of Shabkar, The Autobiography of a Tibetan Yogin, 2001.

S. Rinpoche, The Path to Awakening -A Commentary on Ja Chekawa Yeshe Dorje's Seven Points of Mind Training, 2009.

M. R. Sheehey, Rangjung Dorje's Variegations of Mind: Ordinary Awareness and Pristine Awareness in Tibetan Buddhist Literature, In Buddhist Thought & Applied Psychological Research, 2005.

. Si-tu, Oral Transmissions of the Supreme Siddhas, Mah?mudr? and Related Instructions, pp.175-288, 2011.

E. Smith and . Gene, Among Tibetan Texts, History & Literature of the Himalayan Plateau, Studies in Indian and Tibetan Buddhism, 2001.

D. L. Snellgrove, The Hevajra Tantra, Vol I and II. London Oriental Series, vol.6, 1959.

. Sörensen and K. Per, Rare Texts from Tibet -Seven Sources for the Ecclesiastic History of Mediaval Tibet, Lumbini International Research Institute, 2007. and Hazod, Guntram. Rulers on The Celestial Plain, Vol I and II. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2007.

E. Sperling, Lama to the King of Hsia, The 5th Karmapa and Some Aspects of the Sino-Tibetan Relationship between Tibet and the Early Ming, vol.7, pp.31-50, 1980.

. ____________, Karmapa Rol-pa'i rdo-rje and the Re-Establishment of Karma-pa Political Influence in the 14th Century, The Relationship Between Religion and State (chos srid zung 'brel) in Traditional Tibet, pp.229-243, 2004.

, Pilgrims publishing, 1928.

. Vasubhandu and . Abhidharmako?abh??yam, Translated into French by Louis de La Vallée Poussin, pp.1988-90

P. Verhagen, Notes apropos to the Oevre of Si tu Pa? chen Chos kyi 'byung gnas (1699?-1774) (5) -The 'Eight-Stanza Hymn to Mah?k?la': A Glimpse of the Translator at Work, Revue Tibétaines, issue.39, pp.166-228, 2017.

A. L. Vostrikov, Tibetan Historical Literature, 1994.

T. V. Wylie, Reincarnation: A Political Innovation in Tibetan Buddhism, Proceedings of the Csoma de Koros Memorial Symposium, pp.579-586, 1978.

C. Yanamoto and . Shigeo, Vision and Violence: Lama Zhang and the Dialectics of Political Authority and Religious Charisma in Twelfth-century Central Tibet, 2009.

K. _________, Vision and Violence: Lama Zhang and the Politics of Charisma in TwelfthCentury Central Tibet, 2012.

O. Almogi, Analysing Tibetan Titles," in Les Cahiers d'Extreme Orient, 2005.

M. Bacot and . Jacques, L'Écriture Cursive Tibétaine, Journal Asiatique, pp.5-78

S. Beyer, The Classical Tibetan Language, 1992.

, Dge bshes Chos-grags. Brda dag ming tshig gsal ba. Tibetan-Tibetan Dictionary, 2005.

S. Das and . Chandra, A Tibetan-English Dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass, 1902.

F. Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, vol.1, 1953.

M. C. Goldstein, The New Tibetan-English Dictionary of Modern Tibetan, 2001.

M. Hahn, Lehrbuch der klassischen tibetischen Schriftsprache, 1996.

H. A. Jäschke and . Tibetan-english-dictionary, Unabridged reduplication of the work originally published in 1881 by, 2003.

L. Chandra and . Tibetan-sanskrit-dictionary, New Delhi: International Academy of Indian Culture and Aditya Prakashan, vol.3, pp.1959-61

. Monier-williams, M. Sir, and . Sanskrit-english-dictionary, , 1979.

C. Roloff, Lists of Abbreviations used in the Cursive Manuscripts, Buddhist Yogi-Scholar of the Fourteenth Century, pp.57-66, 2009.

P. Schwieger, Handbuch zur Grammatik der klassischen tibetischen Schriftsprache. Halle: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies, 2009.

, Sgra bye brag tu rtogs byed chen mo skad bzhi shan sbyar ma, a Tibetan-Sanskrit-EnglishChinese Dictionary of Buddhism, an Edition and Translation of the Mahavyutpatti. Translated by Bu-chung Tshe-ring. Lha-sa: Bod-ljongs-mi-dmangs Dpe-skrun-khang, 2015.

W. Whitney and . Dwight, The Roots, Verb-forms, and Primary derivatives of the Sanskrit language, Leipzig: Breitkopf and Härtel, p.1885

W. Whitney and . Dwight, Sanskrit Grammar. Delhi, Motilal Banarsidass, 1924.

T. W. Wylie, A Standard System of Tibetan Transcription, Harvard Journal of Asiatic Studies, vol.22, pp.261-267, 1959.

. Zhang-yisun, Beijing: Mi rigs dpe skrun khang / Minzu Chubanshe, 1985.

M. Akester, Jamyang Khyentsé Wangpo's Guide to Central Tibet, 2016.

F. Bailey, Exploration, of the Tsangpo or Upper Brahmaputra, Map, pp.26-31, 1914.

G. Dorje, Bath: Footprint Handbooks, 1999.

K. Dowman, Power-places of Central Tibet, 1988.

K. Dowman, A Buddhist Guide to the Power Places of the Kathmandu Valley, 2007.

E. D. Filibeck and . Rossi, A Guide-book to Tsa-ri, Reflections on Tibetan Culture, Essays in Memory of Turrell V. Wylie, 1989.

H. Pradesh, Topographic Overview Map, 1: 500 000. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2015.

T. Huber, The Cult of Pure Crystal Mountain -Popular Pilgrimage and Visionary Landscape in Southeast Tibet, 1956.

K. E. Ryavec, A Historical Atlas of Tibet, 2015.

T. V. Wylie, The Geography of Tibet, according to the 'Dzam gling rgyas bshad. Roma, Instituta Italiano per il medio ed estremo oriente, 1962.

V. De-son, Le nom Grub-thob Dbu-se a déjà été mentionné. Dans la Collection, il est également appelé Dpal Chos-kyi-grags-pa, ou son équivalent sanskrit ?r? Dharmak?rti, c'est-à-dire par son nom de refuge. Il est également nommé Rin-po-che, Düsum Khyenpa fut connu par différents noms, décrits dans ce travail

. Gnas-nang-pa and . De-gnas, est-à-dire Skam-po Gnas-nang au Tibet Oriental où il vécut à partir de l'âge de cinquante ans et pendant dix-neuf ans ; Khams-pa Se-bo, le « Grisonnant du Khams » ; Mtshur-phu-ba, « l'homme de Mtshur-phu » (son monastère au Tibet Central) et Grub-thob rnal-'byor, le « siddha yogin ». Il est parfois aussi nommé Zhwa-nag-pa, « Celui à la Coiffe Noire, les histoires religieuses (chos 'byung)

. De, C. Le-siddha-aux, and . Gris, Düsum Khyenpa, fut aussi considéré comme le Premier Karma-pa, le fondateur d'une succession spécifiques de maîtres réincarnés à la tête du lignage Karma Bka'-brgyud. C'est à ce titre que la plupart des histoires religieuses tibétaines incluent un récit détaillé de sa vie

, Il est aussi possible de parler d'activité pour traduire le terme sanskrit karman, qui désigne une activité ou une action. Le lignage Karma Bka'-brgyud intégra au fil du temps d'autres enseignants (avec leur succession de réincarnations), Selon la tradition, Karma-pa signifie « Celui qui accomplit les actions d'un bouddha

B. Le-lignage,

, Tout d'abord bka'-[babs-bzhi'i-]brgyud désigne « quatre courants distincts de pratique spirituelle » qui d'après la tradition viennent du mah?siddha Ti-lo-pa. Chacun de ces courants a trait à une série d'enseignements de pratiques spirituelles transmises par une lignée de maîtres. Le terme est également utilisé pour désigner le lignage Bka'-brgyud dans son ensemble, Düsum Khyenpa étant un enseignant du lignage Bka'-brgyud, aussi est-il nécessaire de mentionner que ce terme a plusieurs acceptations

, En ce qui concerne les courants eux-mêmes, les recherches de Gene Smith sur les bka' babs bzhi et le lignage Bka'-brgyud indiquent que, d'après un récit traditionnel, le mah?siddha Tilo-pa reçut quatre courants distincts, à savoir le Mah?mudr? (phyag rgya chen po), les tantras père (pha rgyud), les tantras mères (ma rgyud) et la Luminosité ('od gsal). Ces courants furent reçus par N?ropa puis entrèrent

, Après lui, elles furent transmises de diverses façons, notamment par Düsum Khyenpa

. Smith and . Brug-chen-kun-dga&apos;-dpal-&apos;byor, décrit les quatre courants comme suit : (1) Phyag rgya chen po'i bka 'babs, « le courant du mah?mudr? » transmis par Phyag-na-rdo-rje, Bram-ze Sa-ra-ha, Lo-hi-pa, Dha-ri-pa, ?ing-gi-pa et Ti-lli-pa, pp.1428-1476

, Pha rgyud bka 'babs, « le courant des tantras pères », transmis par Gsang-bdag, Sa-bcu-dbang-phyug, Blo-gros-rin-chen, Klu-sgrub

. Ma,

, Od gsal gyi bka 'babs, « le courant de la Luminosité », transmis par Phyag-nardo-rje, ?ombi He-ru-ka, Bi-n?-pa

, Les travaux de Smith dans ce domaine peuvent être poursuivis en utilisant un texte en dbumed sur les quatre courants non encore étudié jusqu'à aujourd'hui. Il est intitulé Bka' bzhi brgyud pa'i lo rgyus et se trouve dans la section ka dans vieux manuscrit

, Dans ce cadre, je donne une interprétation de la façon dont les oeuvres de la Collection peuvent être organisées selon le système des quatre courants. Dans ce système, les quatre courants sont organisés horizontalement et verticalement et certaines des oeuvres de la Collection sont mises en correspondance. Les oeuvres sélectionnées ont un lignage de transmission distinct et les noms qu'elles contiennent, De plus, il est possible de relier les quatre courants aux oeuvres préservées dans la Collection

, Il faut noter que toutes les lignées de transmission et toutes les informations narratives de la Collection n'ont pas été incluses dans la section qui vient d'être décrite. Je n'ai utilisé qu'un panel représentatif de textes pour illustrer la façon dont les quatre courants sont représentés

. Si, des textes de la Collection avait été pris en considération, de nombreux autres oeuvres trouveraient leur place dans cette structure

, Si l'on prend maintenant en considération le lignage Karma Ka?-tshang, il peut être utile d'examiner plus avant cette sous-lignée Bka'-brgyud et la place de Düsum Khyenpa en son sein. Le point de départ de cet examen est une historiographie Bka

, Bka' rgyud rin po che'i chos 'byung Mig 'byed 'od stong, ou « Histoire religieuse des précieuses [lignées Dwags-po] Bka'-brgyud

, Illumination débute avec cette liste des débuts du lignage Bka'-brgyud : Vajradhara / Rdo-rje-'chang Tilopa N?ropa Mar-pa lo ts? ba Mid-la ras-pa Sgam-po-pa Zla

, Ensuite, plusieurs branches ou lignées sont décrites, notamment la lignée Karma Ka?-tshang, depuis Düsum Khyenpa jusqu'au V e Karma-pa, De-bzhin gshegs-pa, pp.1384-1415

, En ce qui concerne Mar-pa par exemple j'utilise les travaux de Cécile Ducher, ceux d'Andrew Quintman pour Mid-la-ras-pa et d'Ulrich Kragh pour Sgampo-pa

. Sgam-po-pa, ou D(w)ags-po-lha-rje, dont le nom de moine était Bsod-nams-rin-chen, 1079.

, fut l'enseignant principal de Düsum Khyenpa et figure en bonne place dans neuf des quinze lignées explicitées dans les oeuvres de la Collection. Cela témoigne de l'importance de bla ma Lha-rje pour Düsum Khyenpa et pour la lignée Karma Ka?-tshang

. Bien, Illumination ne mentionne pas Maitripa, il est présent dans la Collection dans la transmission d'au moins une pratique spécifique, Dieter Mathes a étudié et traduit plusieurs des oeuvres de Maitripa ayant survécu

, Un autre absent de l'Illumination est Ras-chung-pa, un autre des disciples importants de Midla-ras-pa, souvent mentionné au même titre que Sgam-po-pa. Bien que son nom soit brièvement mentionné dans le Monde doré (Düsum Khyenpa lui rend visite, reçoit des enseignements spécifiques et plus tard évoque le lieu où Ras-chung-pa a repris naissance

, on parvient à la liste ci-dessous de « détenteur de lignée », plus tard appelés Karma-pas : Grub-thob dbu-se, le « siddha aux cheveux gris », Chos-kyi-grags-pa, Düsum Khyenpa (1110-93), "Karma-pa I" Karma pakshi, Si l'on prolonge la liste de noms présentée ci-dessous avec les successeurs de Sgam-po-pa jusqu'au XX e siècle, pp.1206-1283

K. , Karma-pa VI Chos-grags rgya-mtsho (1454-1506), Karma-pa VII Mi-bskyod rdo-rje (1507-1554), Karma-pa VIII Dbang-phyug rdo-rje (1555-1603), Karma-pa IX Chos-dbyings rdo rje (1604-1674), Karma-pa X Ye-shes rdo-rje (1676-1702), Karma-pa XI Byang-chub rdo-rje (1703-1732), Karma-pa XII Bdud-tshogs 'dul-ba'i rdo-rje (1733-1797), Karma-pa XIII Theg-mchog rdo-rje (1798-1868), Karma-pa XIV Mkha'-khyab rdo-rje (1871-1922, Karma-pa XV Rang-byung rig-pa'i rdo-rje, 1924.

, Quelques années après la mort de Rang-byung rig-pa'i rdo-rje, deux personnes ont été identifiées comme la dix-septième réincarnation du Karma-pa par des branches différentes de sa lignée : Phrin-las Mtha'-yas Rdo-rje (né en 1983) et O-rgyan

, Cela semble peu probable dans la mesure où l'on trouve dans l'une des oeuvres de la Collection, le [4] Rje dus gsum mkhyen pa'i zhal chems, ou « Testament de Maître Dus-gsummkhyen-pa », la trace d'un dialogue s'étant déroulé avant son décès au monastère de Mtshurphu dans le Dbus, Considérant la relation de Düsum Khyenpa avec la lignée Karma Ka?-tshang, on peut se demander si Düsum Khyenpa avait l'intention de fonder une lignée distincte de celle de son maître

). Pa and E. , La seconde est de pratiquer le mantra secret (gsang sngags, guhyamantra) en méditant sur les phases de création et de perfection des tantras

, On peut donc dire que dans le milieu de Düsum Khyenpa, l'application du mantra secret n'était pas considérée comme distincte du grand véhicule. Il s'agit simplement du grand véhicule mis en pratique par différentes méthodes. De fait, le terme rdo rje theg pa (vajray?na) est quasiment absent de la Collection. Je ne l'ai à ce jour trouvé que deux fois, Ce qu'il recommande peut-être appelé les deux « méthodes » ou « moyens » (n?ya) qui existent au sein du grand véhicule

, dans mes travaux précédents présenté la vie de Düsum Khyenpa, que je résume dans les sections 1.3 à 1.5 de la présente thèse. Je présente tout d'abord un résumé de la vie de Düsum Khyenpa issue du Monde doré

, En 1.3.3, je détaille sa période d'étude et les doctrines bouddhiques auxquelles il a été exposé. La section 1.3.4 est une énumération de ses enseignants, D'autres sources anciennes sont également mentionnées dans les notes de cette partie

, Il venait d'une ancienne famille royale nommée Spo et appartenait au lignage Ldong. Son père se nommait Sgom-pa-'phel et sa mère Ming-'dren. Son nom de naissance était Dge-'phel et il prit les voeux de moine (dge tshul) à seize ans. Il reçut l'ordination complète (dge slong) à vingt ans, sous le nom de Chos-kyi-grags-pa. C'est ensuite qu'il partit au Tibet Central afin d'étudier le bouddhisme. Il rencontra de nombreux enseignants lors de cette période d'étude, dont dge bshes Rgya-dmar, dge bshes Phya-pa, Cette partie s'appuie sur le Monde doré, qui considère que Düsum Khyenpa naquit en 1110 dans le nord-est du Khams, dans une région appelée Tre-shod

, il partit à la rencontre de Sgam-po-pa, ou bla ma Lha-rje (aussi connu sous le nom de D(w)ags-po Lha-rje, 1079-1153), l'un des disciples principaux de Mid-la-raspa. C'est aussi à cette époque qu'il rencontra Sgom-tshul (Sgom-pa Tshul-khrims Snying-po, 1116-69), le neveu de Sgam-po-pa qui devint également l'un de ses maîtres

, Düsum Khyenpa fut envoyé pour une première retraite de trois mois à Zangs-ri. Il pratiqua ensuite pendant trois ans à Sgam-po, avec une grande persévérance. Il était renommé parmi les huit-cents pratiquants (grwa-pa) présents comme celui ayant la plus grande endurance dans la méditation, Après avoir passé quelques temps à Dwags-la Sgam-po

, Après six autres mois de pratique à Sgam-po, il reçut de son maître la confirmation qu'il avait fait de bons progrès

, Au retour, il passa une quarantaine de jours avec bla ma Raschung-pa, un autre disciple de Mid-la-ras-pa. Il lui fit la requête d'enseignements sur les Six Doctrines (Chos drug) et vérifia certains détails. Il resta ensuite un an en retraite dans le Dwags-po, puis Sgam-po-pa lui demanda de se rendre à Gangs-dkar où il médita, Ensuite, il pratiqua seul pendant trois hivers et trois étés à Bya-bzangs-brag au

, De retour à Sgam-po, son maître lui ordonna de faire ses affaires et de partir à Skam-po gnasgnang au Khams. Malheureusement il ne put partir du fait d'une blessure au pied. Il passa alors les trois mois d'été à la vieille montagne Gzhu-smad-kyi-lha puis décida de passer l

, Après ces douze années de pratique d'accomplissement (bsgrub pa), il décida de s'installer à Gzhu-gru-bzhi, « l'arc à quatre coins », dans la région de Tsa-ri

, A l'âge de cinquante ans, Düsum Khyenpa avait passé vingt ans dans sa région natale du Khams, dix ans d'étude dans le Dbus et vingt ans de pratique dans le Dbus et le Gtsang. En 1160, Sgam-po-pa était mort depuis sept ans et c'était son neveu Sgom-tshul qui s, Il témoigna ainsi d'une grande persévérance dans la pratique méditative pendant vingt ans, dans différents lieux des provinces du Dbus et du Gtsang

D. Khyenpa and . Khams, Il passa d'abord quelques temps dans sa région natale de Tre. A cinquante-cinq ans, il se rendit à Skam-po gnas-nang. Il y resta au total dix-neuf ans à enseigner et pratiquer, envoyant régulièrement des cadeaux au siège Dwags-po and pacifiant la région. A soixante-quatorze ans

, Il vécut cinq ans à Mtshur-phu avant de décéder en 1193, Après deux ou trois ans à Karma, il décida de revenir dans le Dbus, où il établit les fondations du siège de Mtshur-phu (ou 'Tshur-phu) en 1187 dans la région du Stod-lung(s)

. Ainsi, Düsum Khyenpa étudia, vécut une vie de pratique méditative, soutint les autres sur la voie bouddhique, fit des offrandes à son organisation (le siège de son maître) et amena la paix où qu'il se trouvât

, Un « Tableau des informations historiques sur Düsum Khyenpa dans les sources anciennes » est proposé à la fin de ce résumé de sa vie

. Blo-ldan-shes-rab, intéressait particulièrement à l'épistémologie, la philosophie du Madhyamaka et le groupe de cinq textes connus sous le nom des Cinq Traités de Maitreya. Trois autres maîtres importants à Gsang-phu à l'époque de Düsum Khyenpa étaient Rgyadmar-pa Byang-chub-grags, Phy(w)a-pa Chos-kyi-seng

, Un passage important déclare : Il étudia les Shar gsum et Byams chos sous la direction de dge bshes Rgya-dmar et de Phya-pa. Plus tard, au 'Phan-yul, il étudia le Rigs tshogs avec le traducteur dge bshes Pa-tshab. Ayant ensuite reçu l'ordination monastique complète de dge bshes Sa-phug-pa, il étudia le 'dul ba. Ensuite, il se rendit à Stag-dur où il étudia [l'enseignement] Bka'-gdams pendant cinq ans. Il étudia le Hevajra-tantra, le Cakrasa?vara-tantra, Mah?m?ya, le Lam 'bras, etc., avec Ra-lcags Ston-tshul et la Tradition, La plus ancienne biographie de Düsum Khyenpa composée par Bde-chung-ba ne détaille pas cette période, mais la deuxième plus ancienne, le Monde doré de Rgang-lo, la décrit en quelques lignes

, On peut ainsi en déduire qu'il étudia cinq catégories de textes, à savoir (1) Shar gsum, (2) Byams chos, (3) Rigs tshogs

, Préciser la localisation exacte de l'original sanskrit et des versions tibétaines et proposer un survol complet des traductions publiées et des recherches sur ces oeuvres dépasse le cadre de cette thèse. Néanmoins, le contenu de chacun des textes constituant les Shar gsum, Byams chos et Rigs tshogs sont décrits en termes généraux car cela permet de donner une idée du curriculum d, Le contenu des trois premières catégories est détaillé ci-dessous avec les titres des oeuvres qu'elles contiennent

S. La-première-catégorie and . Gsum,

». Oriental, . Savoir-jñ?nagarbha, . ??ntarak?ita, L. Kamala??la, L. Satvadvayavibha?gak?rik? et al., Ces trois enseignants et leurs oeuvres remontent au VIII e siècle et appartiennent à l'école de pensée Yog?c?ra-Madhyamaka (rnal 'byor spyod pa'i dbu ma) qui était une synthèse du Madhyamaka au niveau ultime et du Yog?c?ra/Vijñ?nav?da au niveau de surface. La littérature doxographique tibétaine les désigne généralement sous le terme Yog?c?ra-Sv?tantrika-Madhyamaka (rnal 'byor spyod pa'i dbu ma rang rgyud pa)

C. La-deuxième, Le moine indien Asa?ga (env. 300-350 A.D.) est considéré comme le fondateur du Yog?c?ra, l'école des « pratiquants du yoga » appartenant au bouddhisme du grand véhicule. Le terme « yoga » dans ce contexte désigne la pratique spirituelle. Le corpus textuel conventionnellement associé à Maitreya et Asa?ga inclus le Yog?c?rabh?mi d'Asa?ga et les Cinq Traités de Maitreya, à savoir (1) le Madhy?ntavibh?ga, Byams chos, est l'abréviation de Byams chos lde lnga, c'est-à-dire les cinq traités de Maitreya, composé par ?rya Asa?ga qui les aurait reçus du bodhisattva ou futur bouddha Maitreya

, Ratnagotravibh?ga Mah?y?na-uttaratantra-??stra, Le contenu des cinq traités est brièvement décrit dans la thèse

C. La-troisième, Skt : Yuktik?ya), littéralement le « corpus de raisonnements » est une abréviation de Dbu ma rigs pa'i tshogs drug. Cela désigne six textes du Madhyamaka attribués à ?rya N?g?rjuna, le Rigs tshogs

R. , Les quatrains rendent en effet ces oeuvres plus faciles à mémoriser bien que cela les rende également plus difficile à comprendre. Ils n'explicitent pas particulièrement l'enseignement de N?g?rjuna et il est probable qu'ils n'étaient pas censés être compris indépendamment d'un maître ou d'un commentaire traditionnel. Les six Rigs tshogs sont listés dans l'ordre et avec les titres abrégés de Bu-ston et une brève description de leur contenu est proposée : (1) M?lamadhyamakak?rik?s, (2) ??nyat?saptati, (3) Yukti?a??ik?, (4) Vaidalya-'S?tra' et Vaidalya-prakara?a, Jones a traduit cette série de textes et indique qu'il s'agit de textes philosophiques qui sont des résumés en vers d'enseignements

. La-quatrième-catégorie and . Ba, On ne sait pas quels textes Dusüm Khyenpa étudia, mais une oeuvre célèbre dans ce contexte est le Vinayas?tra, ou 'Dul ba'i mdo, de Gu?aprabha (env

, Düsum Khyenpa reçut et étudia les tantras de Hevajra, Cakrasa?vara et Mah?m?y?. La Collection contient de nombreuses oeuvres liées à ces tantras

, Deux autres champs d'étude sont mentionnés, le « Chemin et son Fruit » (lam'bras) et la Tradition Aurale du système A-ro de la Grande Perfection (rdzogs chen), ce qui indique que ces systèmes d

, Elle fut suivie d'une relation d'apprentissage de la pratique spirituelle avec son enseignant principal, bla ma Lha-rje, lors de laquelle il reçut également des instructions sur la nature de l'esprit. La thèse présente trois concepts importants dans ce contexte, les termes « esprit » (sems), sahaja (tib. lhan cig skyes pa), littéralement « s'élevant (ou se produisant » en même temps » et souvent traduit par « coémergeant, Cette période d'étude est le socle pour les enseignements que Dusüm Khyenpa reçut par la suite et également pour son activité d'enseignant du Dharma

, Une traduction d'un chant/poème (mgur, doh?) de Düsum Khyenpa sur la prise de contact avec « l'esprit immaculé », la façon d'y demeurer continuellement et d'agir à partir de cet état pour le bien des êtres est

, Liste détaillée des enseignants de Düsum Khyenpa établie à partir des sources anciennes

, Cette liste inclut les précepteurs lui ayant enseigné pendant sa période d'étude ainsi que les maîtres spirituels rencontrés plus tard. Cette thèse examine plus particulièrement l'identité de quatre de ses précepteurs de jeunesse et deux de ses maîtres spirituels importants

, Dge bshes Rgya-dmar-pa Byang-chub-grags (env. 1095-1135) était un enseignant très influent et un pionnier de la scolastique au Tibet. Il enseignait la tradition de l'école Madhyamaka Svat?ntrika

, Dge bshes Phy(w)a-pa Chos-kyi-seng-ge (1109-1169 ?) est l'un des pères fondateurs de la scolastique tibétaine basé à Gsang

, Dge bshes Spa-tshab Nyi-ma-grags (1055-après 1141) étudia le Sanskrit et les textes bouddhiques avec des enseignants Cachemiri en Inde (dans la ville actuelle de ?r?nagar) pendant vingt-trois ans. Il révisa et traduisit plusieurs textes du Madhyamaka pendant cette période

, Slob dpon Sgom-pa Tshul-khrims-snying-po (1116-69) était le neveu de bla ma Lha-rje (Sgam-po-pa) et l'un des bla mas principaux de Düsum Khyenpa

. Bla-ma-lha-rje, Dans les oeuvres de la Collection, il est identifié par l'épithète lha rje, qui signifie « le médecin

, Il fut alors connu sous le nom de Sgam-po-pa, « L'homme du [Mont] Sgam-po ». Il est le premier détenteur du trône du « siège » Dwags-lha-sgam-po. Le siège est également appelé 'Dam-gling grags-pa et fut fondé en 1121. A Sgam-po, bla ma Lha-rje rassembla autour de lui un groupe de pratiquants dont Düsum Khyenpa faisait partie. Il le guida pendant douze ans à partir de son arrivée à Sgam-po à l'âge de trente ans. Entre autres choses, il lui transmit le dkar po zhig thub, la « panacée blanche, Bla ma Lha-rje médita dans des lieux solitaires sous la guidance du yogin et poète Mid-la raspa pendant environ onze ans et s'installa ensuite près du Mont Sgam-po

, La seconde période correspond à son entraînement à la pratique méditative dans le Dbus et le Gtsang, jusqu'à son retour au Khams à l'âge de cinquante ans

, La liste complète se trouve dans l'annexe II, mais les quatre lieux prééminents de la vie du maître sont mis en valeur ci-dessous. Le Monde doré indique que les trois derniers sont des lieux dans lesquels Düsum Khyenpa eut des visions ou des rêves significatifs. -Le premier lieu important est D(w)ags-lha-sgam-po, où il rencontra ses maîtres racine, bla ma Lha-rje et Tshul-khrims snying-po. -Le second est Gzhu-gru-bzhi, où il passa huit ans de 1152 à 1160, avant de rentrer dans sa région natale du Khams. -Le troisième est Skam-po gnas-nang. C'est le nom du monastère fondé au Khams en 1165, La troisième période couvre son long séjour au Khams et son retour au Dbus dans la dernière partie de sa vie, pp.1165-1184

. -le-quatrième, et dernier lieu important est Mtshur-phu, un monastère dans le Dbus fondé vers 1187

, Une « Carte des quatre lieux les plus importants dans la vie de Düsum Khyenpa

, Quelques aspects sociaux et économiques importants de la vie du maître

, Le contexte religieux fournit un effet un cadre, mais les conditions sociales peuvent ou non favoriser la pratique de l'étude et de la méditation, et les conditions économiques peuvent ou non soutenir l'activité spirituelle dans la mesure où des ressources financières sont nécessaire pour l'étude et la méditation. Cette section a pour objectif d'explorer les perspectives sociale, Les conditions religieuses, sociales et économiques d'une époque impactent le développement spirituel des contemporains

, Cette renaissance était encouragée à des degrés divers par le développement de communautés monastiques institutionnalisées, par l'activité de personnes affirmant leur appartenance à l'ancienne lignée dynastique et par les efforts dévoués d'individus érudits et accomplis, les aristocraties locales et les maisons puissantes jouaient également un rôle crucial par leur implication directe ou leur soutien matériel

, Les activités principales étaient l'agriculture, le pastoralisme, un mélange de ces deux activités (sa ma 'brog) et le commerce. Les fermiers et les bergers ou nomades échangeaient leur surplus de denrées (beurre, viande de mouton ou de yak, orge, La société tibétaine était, pour la plupart ou tous les siècles passés, surtout une société rurale

, De l'avis de tous, c'était une ville magnifique qui impressionnait beaucoup les Chinois mais aussi les visiteurs d'autres pays. De grandes quantités de produits raffinés (soie, porcelaine, etc.) y circulaient. Tong-kun est mentionné trois fois dans le Monde doré, ce qui montre sa célébrité à l'époque de Düsum Khyenpa. Les produits qui en provenaient circulaient à travers le Khams

, La deuxième d'entre elles, la route Tibet-Sichuan, est importante ici. C'est le chemin qu'empruntaient les biens entre le principal centre économique chinois, K'aifeng, et Lhasa, puis jusqu'en Inde et au MoyenOrient. Elle passe par Lhasa, Chamdo et le Sichuan. De Chamdo, il y a une route septentrionale, qui passe par Dergé et une route méridionale qui passe par Batang et Litang, Elle traverse des régions dans lesquelles Düsum Khyenpa naquit et où, plus tard, il vécut et enseigna pendant une vingtaine d'années. Skam-po Gnas-nang est ainsi situé à quelques encablures de la route méridionale

, Düsum Khyenpa de se rendre et d'habiter à Skam-po Gnas-nang et qu'auparavant il avait demandé la même chose à Sgompa Tshul-khrims snying-po mais que cela n'avait pas été possible. Bien que les raisons de cette requête ne soient pas spécifiées, on sait que les monastères ou centres d'enseignement situés près d'une route commerciale pouvaient prospérer grâce aux richesses que les locaux tiraient du commerce, et que cela constituait également des opportunités de diffusion du Dharma, La perspective économique fournit quelques données supplémentaires. On apprend par exemple dans le Monde doré que Dwags-po Lha-rje demanda à

, En ce qui concerne les circonstances économiques de Düsum Khyenpa lui-même, le Monde doré est assez laconique sur sa famille. Il est indiqué qu'il appartient au lignage familial Spo. Il s'agit de l'un des six lignages remontant au Tibet antique, à l'époque du roi Gnya'-khri bstan-po, tous les six étant de « caste royale » (rgyal rigs). Il est également mentionné qu

, Il n'y a pas de détails sur d'autres aspects financiers de l'accord, mais il est plausible qu'après qu'un étudiant est accepté dans un centre, il est soutenu par son maître spirituel. Les disciples étaient ensuite envoyés du siège de bla ma Lha, Le Monde doré est en revanche plus disert sur la façon dont les « sièges » des maîtres bouddhistes fonctionnaient à l'époque

, rassemblement des besoins et des souhaits » est un rnam thar composé par le II e Zhwa-dmar

, Mkha'-spyod-dbang-po (1350-1405) environ 200 ans après la disparition de Düsum Khyenpa

L. Bka, brgyud rin po che'i chos 'byung mig 'byed 'od stong, « Histoire religieuse des précieuses [lignées Dwags-po] Bka'-brgyud, illumination aux mille rayons (i.e. le soleil) ». Cette oeuvre a été terminée en 1418, 225 ans après le décès de Düsum Khyenpa, par Bsod-nams rgyal-mtshan dpal-bzang-po

«. La-source-suivante-est-le-lho-rong-chos-&apos;byung, Histoire religieuse de Lho-rong », qui contient environ cinq pages dans l'édition dbu can sur Düsum Khyenpa. Ce texte est l'oeuvre de Lho-rong rdzong-pa Rta-tshag Tshe-dbang rgyal-po (mort vers 1470) et a été terminé en 1447

L. Deb-ther-sngon-po and L. «. , Annales Bleues », est une immense histoire religieuse composée par 'Gos lo-ts?-ba Gzhon-nu-dpal (1392-1491) environ 280 ans après la mort de Düsum Khyenpa

L. Mkhas-pa&apos;i-dga&apos;-ston, Festin des Erudits », est une histoire religieuse composée par Dpa'-bo II Gtsug-lag-phreng-ba (1504-66) environ 360 ans après la mort de Düsum Khyenpa

. Enfin, Zhwa nag dang po Dus gsum mkhyen pa chos kyi grags pa, « Premier [détenteur] de la coiffe noire, Dus-gsum-mkhyen-pa Chos-kyi-grags-pa, » est composé par le VIII e Si-tu Pa?-chen Chos-kyi-'byung-gnas (1699/1700-1774), environ 580 ans après le décès du maître

, Le Monde doré et le Zhus lan 2 comme sources biographiques

, Le but de cette section est de permettre une meilleure compréhension de la biographie principale de Düsum Khyenpa, le Monde doré

, Cinq perspectives sont explorées

, J'examine tout d'abord la terminologie tibétaine employée pour les récits biographiques dans la mesures différents genres biographiques sont présents dans la Collection

. Deuxièmement, je compare certaines autres oeuvres biographies de la tradition Bka'-brgyud (Mar-pa, Mid-la ras-pa, Ras-chung-pa et Bsod-nams-rin-chen) avec le Monde doré afin de déterminer si ces biographies sont de nature identique

, Un tel récit est rare, et il est précieux pour ceux qui veulent s'engager dans la voie tracée par Düsum Khyenpa. 2.2.4 Notes sur la traduction du titre Gser gling, sur la voie vers l'éveil d'un bouddha

. En-ce-qui-concerne-le-titre, Gser gling est une abréviation du titre complet qui apparaît dans le colophon du texte, Chos rje'i skyes rabs rin po che gser gling le'u bcwo brgyad pa

. Bizarrement, expression gser gling n'apparaît pas dans le corps du texte et on peut donc se demander pourquoi l'auteur, Rgang-lo, a choisi d'intituler son travail ainsi

, le terme gling a les connotations de son équivalent sanskrit, dv?pa, qui désigne littéralement une île, et par extension un continent ou un royaume, comme dans Jambudv?pa, le « continent des jambosiers », le nom sanskrit du monde dans lequel nous vivons. C'est sur la base de cet argument que j'ai choisi de traduire gser gling par « monde doré », le « monde » étant utilisé comme extension de « royaume, Le « monde doré

. En-ce-qui-concerne-rgang-lo-lui-même, En ce qui concerne l'auteur lui-même, on sait très peu de choses. Rgang-lo faisait partie du cercle des disciples du maître. Il avait également très probablement un lien étroit avec le monastère de Mtshur-phu car le colophon du Monde doré indique qu'il a été écrit afin de constituer un ornement au monastère de Mtshur-phu

, En termes d'approche, le colophon de l'auteur à la fin du Monde doré indique que ce texte est un résumé de plusieurs fragments (thor bu rnams) et que plusieurs sources ont été rassemblées pour élaborer le récit

L. Nom and ?. Dharmak?rti,

, Ce nom n'apparaît pas dans le prototype du Monde doré, le rnam thar de Bdechung-ba, et il est possible qu'il ait été ajouté lors de la synthèse des différentes sources utilisées pour compiler le texte. D'autres personnages portant le nom de Dharmak?rti sont brièvement mentionnés dans la thèse

, La première est le Sems dpa' chen po'i skyes rab gser 'phreng, « Rosaire d'or de la succession des vies d'un grand bodhisattva », récemment publié au sein d'une grande collection de facsimilés de manuscrits anciens rares. Ce Gser 'phreng a le même auteur que le Gser gling, Rgang-lo, mais le nom, Sgang-lo, est épelé différemment. Il est beaucoup plus court, une soixantaine de folios, contre 82 folios pour le Gser gling. La structure tripartite est déjà présente, avec au début la description de dix vies passées, La section 2.3 décrits les sources écrites du Gser gling et du Zhus lan 2 ; deux oeuvres probablement précurseurs du Gser ling sont présentées

, Le premier folio du Gser 'phreng est reproduit dans la thèse

. Le-deuxième-texte-est-le-rin-po-che-kar-ma-pa-dbu-se-rnam-thar, K. Biographie-de-rin-poche, and . Grisonnant, Bien que la structure en dix-huit parties typiques du Monde doré soit présente, le manuscrit est malheureusement incomplet. Il manque ainsi l'important dernier folio qui devrait contenir la majeure partie du chapitre 18, à savoir la dédicace, le colophon, etc. Il est étrange dans ce contexte que le nom « Karma-pa » soit présent dans le titre, le rnam thar de Bde-chung-ba et dans le Monde doré, deux des plus anciens rnam tar de Dusüm Khyenpa

, Methodologie I -édition critique

, Cette section décrit la méthode utilisée pour produire une édition critique du Monde doré et du Zhus lan 2 ainsi que les quelques difficultés rencontrées

, il m'a semblé que la traduction des oeuvres de la Collection -ici le Monde doré et le Zhus lan 2 -bénéficierait d'une édition critique. J'ai utilisé l'édition critique établie par János Szerb, Bu ston's History of Buddhism in Tibet, comme modèle. Comme cependant la taille et l'ambition de son projet étaient beaucoup plus vastes que celui-ci, Comme les trois éditions de la Collection sont très différentes dans leur rendu de mots spécifiques et parfois de passages entiers

J. , édition SW comme base de l'édition critique (cette base est appelée m?la, « texte racine », par Szerb)

, Les éditions critiques sont établies à partir du postulat que l'édition manuscrite SW est la version la moins retouchée, ce qui est détaillé ci-dessous. Travailler sur cette base permet ainsi d'éviter les erreurs qui ont pu être introduites lors de la

, Comme il est commun dans les manuscrits bouddhiques tibétains, SW contient de nombreuses abréviations, que ce soit des symboles pour désigner des mots monosyllabiques (mgyogs bris), des abréviations de mots ou de phrases composées, Pendant des siècles, les manuscrits étaient copiés dans un style condensé et ils doivent donc tout d'abord être décryptés

, Pour décondenser le script dbu med, j'ai principalement suivi les interprétations fournies par Jacques Bacot dans son article célèbre. Plusieurs abréviations rares que Bacot ne mentionne pas apparaissent dans le travail de Roloff. Toutes les « abréviations résolues

, La deuxième étape fut de comparer la translitération de SW avec les éditions CW et SB afin d'annoter les différences

B. Dans-le, établir l'édition critique, j'ai tenté de garder la meilleure lecture possible en gardant les déviations en note. Le m?la, la version la moins éditée, a été laissée aussi intacte que possible afin de demeurer proche d'un original supposé qui n

, Je n'ai fait des corrections que dans les cas d'erreurs manifestes ; la version de SW a alors été remplacée par les variantes de CW ou de SB. D'autres corrections mineures ont été introduites pour respecter la grammaire tibétaine classique. Par exemple, l'orthographe des semi-particules te/ste/de dépend du suffixe du mot précédent. Si l'orthographe était incorrecte elle a été changée mais ce changement est

M. Ii--traduction,

, La traduction est fondée sur l'édition critique du manuscrit (dbu med) SW du Monde doré et du Zhus lan 2

, Hommage à l'Omniscient [Düsum Khyenpa

, devant Lui Dont la nature irradie le soleil et la lune de la connaissance et de l'amour, Je vais compiler, selon les paroles de l'Éminent, Dix [chapitres pour ses vies] passées, cinq [pour sa] manifestation présente, M'étant incliné avec autant de têtes et de corps que d'atomes

, Le chapitre 1 est intitulé « Naissance dans un royaume du monde appelé Vai??rya

L. Glorieux-rin-po-che-[düsum-khyenpa and ]. , Au milieu, il rassembla les deux accumulations [de mérite et de sagesse] sur le quintuple sentier. A la fin

C. Pourquoi, tant que le karma des êtres n'est pas épuisé, il s'engage sans interruption dans une activité vaste

, Les annotations expliquent les termes tels que bodhicitta, les deux accumulations et le quintuple sentier

, L'île en question est Dharitha, localisée entre les [mondes] du sud Jambudv?pa et God?niya. Ces mondes, ou littéralement « continents », sont ceux de la cosmologie bouddhique. La thèse se réfère pour cela à l'Abhidharmako?abh??yam de Vasubhandu dans lequel sont mentionnés et brièvement décrits quatre continents

, Durant cette existence, il rencontra déjà son enseignant spirituel principal, bla ma Lha-rje, qui était alors le yogin Surapa

». Le-chapitre-3,-«-renaissance-sur-le-bord-de-jambudv?pa and . Qu, il est né avec le nom Antita et qu'il était un yogin issu d'une famille de forgerons dans le Tartita, à l'ouest du monde méridional Jambudv?pa. Il fit de grands efforts dans les pratiques d'obtention en se

. Le-chapitre-4, « Renaissance à God?niya », relate sa vie comme le bhik?u Dharma Atitha dans une famille de brahmin du [monde] occidental God?niya. Son nom secret était Dharma?r? et il requit à cette période les instructions spirituelles de bla ma Tilopa

, est un récit de sa naissance dans le monde occidental God?niya sous la forme d'un éléphant très puissant dans l'armée d'un mauvais roi t?rthika (non-bouddhiste) nommé Dharma??la qui était très nuisible à son royaume. Un jour alors que le roi le montait, lui, le grand éléphant, à la tête d'une grande armée, il l'écrasa. Dans ses vies suivantes

. Le-chapitre-6, A cette époque, le maître ?ombi [Heruka] fut important pour lui. Il avait alors ses propres disciples, mentionnés par leur nom, et qui reprirent naissance comme ses disciples pendant sa, Renaissance tout au bout de Jambudv?pa » relate son existence au nord-est de Jambudv?pa sous la forme du bhik?u Dharmak?rti, un disciple érudit du brahmin Sarjana

. Le-chapitre-12, Apparences pures », décrit les visions qu'il eut de diverses divinités, bouddhas et bodhisattvas, comme par exemple Sita-T?r?

, Le chapitre 13 est le récit de ses « Rêves visionnaires » lors desquels il rencontre également des divinités comme par exemple le « Grand Compassioné à Oneze Visages » (Avalokite?vara), le futur bouddha Maitreya, des maîtres bouddhistes du passé comme Lak?m??kar?, Maitr?pa et Saraha, de nouveau bla ma Lha-rje, etc

. Le-chapitre-14, On apprend ainsi où bla ma Marpa a pris renaissance et aussi quelles sont les trois manifestations (sprul pa) qu'a pris bla ma Lha-rje et où elles se trouvent. De nombreux noms de ses enseignants et le lieu de leur renaissance est indiqué : slob dpon Sgom-[tshul], slob dpon Pa-tshab, slob dpon Phya-pa, bla ma Ras-chung-pa, etc. Le Grand Brahmin [Saraha] est de nouveau nommé car Düsum Khyenpa le rencontre, Düsum Khyenpa prédit également où certains de ses disciples prendront naissance et où vivent certaines personnes après avoir quitté leur corps

, Le chapitre 15 relate ses « Apparitions à autrui sous de nombreuses formes

, Il est expliqué que ce phénomène dépend de la dévotion et du respect des personnes pour lesquelles les reliques se manifestent. Ainsi, à certaines occasions, des disciples voient leur maître sous la forme de Vajrayogin?, Heruka Cakrasa?vara, Avalokite?vara à Onze Visages, ??kyamuni, Vajradhara, Tilopa, etc. Le maître se manifeste également à des disciples en, Apparitions dépendantes de leur propre état d'esprit » : cette partie raconte plusieurs épisodes during lesquels des reliques (ring bsrel) de différentes formes et couleurs apparaissent du maître

, Cette partie décrit que Düsum Khyenpa, membre d'un groupe de quatre yogins, apparaît miraculeusement à une personne qui avait été son disciple dans une vie passé afin de continuer à le guider sur la voie bouddhique. Les trois autres yogins sont les siddhas Indrabodhi le Moyen, Shing-lo-pa et K????c?rya. Dharmak?rti (Düsum Khyenpa) offre à son disciple le texte de pratique intitulé Rnam bzhi rgyud grol dang byin rlabs nus 'don, « Quatre styles permettant de libérer le continuum mental et de révéler la force de la bénédiction, Récit élaboré de son apparition à un disciple spécifique

, au moins quatre autres émanations de lui-même étaient actives dans le monde et agissaient pour le bien d'autrui. Les noms de ces manifestations et le lieu de leur activité sont donnés, et d'autres histoires miraculeuses sont relatées. Le chapitre se conclut sur la, Suite des apparitions à autrui », raconte qu'à cette époque, selon les dires du maître

, Troisième partie, Renaissances suivant son décès, pp.16-18

. Le-chapitre-16, Renaissance en Inde », contient les prédictions du maître sur sa prochaine naissance en Inde en compagnie de bla ma Lha-rje, des disciples de celui-ci ainsi que des disciples de Düsum Khyenpa. Des détails sur les noms

. Le-chapitre-17, Renaissance au Lho-brag » indique qu'après cette naissance en Inde, il renaîtrait dans la région du Lho-brag

. Le-chapitre-18, Renaissance dans un royaume du monde oriental », indique qu'ensuite il naîtrait en Inde, à Urupa, chez une ??kin? à Kongka. Tous ses disciples seraient de nouveau présents. Après cela ils devraient attendre longtemps car ils n'auraient plus besoin de lui

, Le maître accomplirait alors le bien de beaucoup d'êtres

L. Monde,

, en dix-huit chapitres résume les récits de dialogues entre le bla ma et ses fils [spirituels]. Il fut composé par Rgang-lo qui considère ces paroles comme vraies en tant qu

, Düsum Khyenpa

, Ce texte témoigne d'un échange de questions et de réponses au sujet de la pratique spirituelle de Düsum Khyenpa et décrit son « éveil ». L'échange commence lorsqu'il demande des upade?a (gdams ngag) à bla ma Lha-rje Rin-po-che, c'est-à-dire des instructions sur la voie de la réalisation et qu'ensuite il médite sur ces instructions pendant quelques temps. Il revient ensuite devant bla ma Lha-rje et lui rapporte son expérience : « Une expérience inégalée limpidement claire (gsal sing nge ba) s'est élevée. Comment est-elle apparue ? » Rin-po-che répondit : « Elle est nommé « l'état clair qui rend capable

, Il s'ensuit une description inspirante de la façon dont Düsum Khyenpa continue à s'entraîner pour intégrer cette expérience dans tous les moments de sa vie. Fait intéressant, bla ma Lharje lui dit que lui-même fait de même. Lors de cet échange sont consignés les expériences que

, On apprend qu'il faut tout amener au chemin, même les pensées. Les réponses de bla ma Lha-rje contiennent également de nombreuses descriptions de la réalisation spirituelle de pratiquants du passé, Düsum Khyenpa décrit et les retours qui lui sont faits

, Le Zhus lan 2 se termine avec la réponse suivante de bla ma Lha-rje

C. Oui and . Est-ton-expérience-unique, La vue (lta ba) doit être tout d'abord et surtout la conscience limpidement claire (rig pa gsal sing nge ba). C'est la grande conscience primordiale (ye shes, jñ?na) qui est non-duelle, l'esprit (thugs) de tous les bouddhas. Parce que tu t'en es servi et l'a cultivée, elle a été comme les marches d'un escalier. Maintenant, de manière égale

, Le Zhus lan 2 se termine avec le colophon suivant : [Colophon] Ceci était un échange entre les deux, Sgam-po-pa Rin-po-che et Mtshur-phu-ba Rin-po-che

, L'une des raisons de cet intérêt est que le terme apparaît dans le contexte du débat de Bsam-yas dans le Tibet du VIII e siècle. D'après les sources historiques, le résultat de ce débat fut de recommander une approche plus analytique aux étudiants de la voie de réalisation bouddhique, L'un de sujets du Zhus lan 2 est le dkar po zhig thub, c'est-à-dire « l'état clair qui rend capable », un sujet ayant déjà reçu l'attention de plusieurs chercheurs dans le passé

, Le dkar po zhig thub est important pour Düsum Khyenpa, qui reçoit des explications sur la voie de réalisation grâce à cette expression, et pour bla ma Lha-rje

, Cela implique, d'autre part, de relier ou incorpoer tous les phénomènes extérieurs et intérieurs dans l'état clair. C'est lorsque les deux aspects sont présents que sahaja (lhan cig skyes sbyor), la co-émergence, se produit. Maintenir les deux, c'est maintenir la vue ou perspective (lta ba) sahaja. La compréhension que les deux aspects sont importants est appuyée par des explications de Düsum Khyenpa dans l'une de ses autres oeuvres. C'est pour cette raison que je choisis de traduire dkar po zhig thub par « état clair qui rend capable

, Au contraire, c'est une approche pratique. Düsum Khyenpa décrit la façon dont il entre en contact avec « l'état clair » au moyen de la pratique spirituelle, à la suite de quoi il relie cela avec son monde mental

. Le-chemin-envisagé-semble-Être-triple, ) prendre contact avec le résultat, l'état clair ou la connaissance primordiale ; (2) relier ou combiner tous les phénomènes à cet état ; et (3) expérimenter la non-dualité de la connaissance primordiale et de tout ce qui s'élève en son sein. Ainsi, la contacter n'est pas suffisant

, Le Zhus lan 2 est un récit à la première personne de ce processus d'entrée en contact et d'intégration. C'est l'autobiographie d'un voyage intérieur. Il décrit la façon dont le voyage se déroule, l'éblouissement du premier moment de contact, la réflexion sur la nature de cette expérience, puis, étape par étape, sur la façon dont l

B. Ainsi and . Ma-lha-rje, Il guide Düsum Khyenpa dans une pratique méditative qui le mène rapidement à « entrer en contact » et à ensuite continuer sur cette base. Ceci est d'autant plus intéressant que bla ma Lha-rje était également un savant de la tradition Bka' gdams-pa. C'était un érudit, tout comme Düsum Khyenpa, mais ce qu'il transmet ici est ce qu'il a lui-même découvert comme étant ce qui marchait le mieux sur une voie de réalisation

, On peut cependant admettre pour la défense de Düsum Khyenpa que dans son cas, l'approche analytique n'était plus ni nécessaire ni pertinente. Il avait déjà étudié les oeuvres fondamentales du bouddhisme pendant une dizaine d'années durant lesquelles il a amplement goûté les approches analytiques bouddhiques. Bla ma Lha-rje l'a ensuite guidé plus avant sur le chemin, au-delà de tous les concepts, Cette approche ne correspond pas aux recommandations issues du débat de Bsam-yas de favoriser une approche plus analytique

. Si-l&apos;on-considère-maintenant-le-monde, . Doré, and . Le, Zhus lan 2 de manière plus large, une question intéressante est celle de la façon de relier l'entrée en contact décrit dans le Zhus lan 2 avec le quintuple chemin (pañcam?rga, lam rnam pa lnga) mentionné au début du Monde doré, qui comprend les chemins de l'accumulation, de l'application, de la vision

, Dans le premier chapitre du Monde doré on apprend que Düsum Khyenpa, au cours de son développement pendant plusieurs vies, a rassemblé les deux accumulations. Ceci est une référence explicite au premier chemin

L. Ensuite and . Texte-déclare-«-?-À-la-fin, Düsum Khyenpa] obtint l'éveil complet et insurpassable ! » Comme ceci désigne l'étape finale, on peut se demander ce qu'il advient des autres chemins

. Le-deuxième-chemin, prayogam?rga) peut désigner sa pratique spirituelle continue au fil de ses vies passées. Le moment de prise de contact, décrit dans le Zhus lan 2, peut correspondre au troisième chemin, celui de la vision (mthong lam, dar?anam?rga)

, Klaus-Dieter Mathes décrit dans sa traduction des oeuvres de Maitr?pa la façon dont le terme amanasik?ra, central dans les oeuvres de Maitr?pa et leurs commentaires, doit être entendu de deux façons. Amanasik?ra ne consiste pas simplement en effet à retirer son attention de la dualité conceptuellement créée (le désengagement mental), mais désigne également le non-surgissement et la luminosité, On peut noter qu'une partie du conseil de bla ma Lha-rje dans le Zhus lan 2 fait écho avec ce qu'enseignait le maître indien Maitr?pa, pp.986-1063

, Bla ma Lha-rje enseigne également le « désengagement des phénomènes », sans toutefois utiliser le terme amanasik?ra, peut-être pour éviter la mauvaise compréhension qui consiste à penser qu'il s'agit d'éviter l'activité mentale. Là où Mathes interprète le terme amanasik?ra comme désignant également le non-surgissement et la luminosité, Lha-rje utilise un terme distinct

, La Collection de Dus-gsum-mkhyen-pa

, Dans ce chapitre est explorée et présentée la Collection de Düsum Khyenpa, abrégée par « la Collection

, Tout d'abord la section 4.1 décrit le contenu de la Collection, ses éditions, son origine et ses auteurs

, Ensuite est proposée un survol général (4.2) prenant la forme d'un tableau regroupant les informations de base : titre tibétain original (et titres d'autres oeuvres inclues)

, ) dans laquelle chacune des oeuvres est décrite en termes de taille, de localisation, de genre, de contenu, d'auteur, de colophon et de lignée de transmission

A. , On y trouve les récits de vie (rnam thar) de Düsum Khyenpa, son Testament (zhal chems), les Enseignements à une assemblée (tshogs chos), la Compilation des chants (mgur 'bum), les Réponses à des questions

, Chaque traité peut avoir, comme nous allons le voir, de nombreuses sections, dans lesquelles on peut identifier plusieurs genres de littérature tibétaine différents, comme des méthodes d'accomplissement (sgrub thabs, s?dhana) (ceci inclut des descriptions de l'origine de ces pratiques), des initiations (dbang bskur, abhi?eka), des offrandes brûlées (sbyin sreg, homa), des instructions de pratique spirituelle (gdams ngag, upade?a), des instructions clé (man ngag, ?mn?ya), des offrandes de gtor ma (bali), des explications sur le mah?mudr? (phyag rgya Pour créer cette vue d'ensemble d'une collection d'oeuvres tibétaines, j'ai consulté les travaux de deux chercheurs ayant travaillé sur des collections spécifiques : Ulrich Kragh qui a publié sur le contenu du Dags po bka' 'bum, Cette dernière catégorie recouvre environ 80% de la Collection mais se prête difficilement à la classification car elle comprend des traités portant sur différentes pratiques spirituelles

, Ma présentation s'appuie sur celle de Kragh, qui commence en indiquant la longueur de l'oeuvre, le nombre de sections et les colophons internes, puis donne une brève introduction pour chaque texte. Ensuite, les premières et dernières lignes de chaque texte et/ou section sont reproduites en

, En plus des colophons, j'ajoute également dans cette description les lignées de transmission si elles sont mentionnées, et d'autres détails intéressant le cas échéant

, Sauf lorsqu'expressément mentionné, l'orthographe des mots est celle de l'édition manuscrite SW

, Au cours de mes recherches sur le contenu de la Collection, plusieurs caractéristiques ont émergé, comme par exemple le fait que le titre d'une oeuvre pouvait en fait contenir plusieurs textes, et qu'un texte spécifique pouvait contenir plusieurs sections

, Rmi lam 'brel pa gsum ldan contient 22 sections