, prépositions qui expriment la présence (en) et l'éloignement (de).Cependant, il montre que la préposition à peut aussi relever de la « présence, Cadiot, en écho à ce que nous avons dit à propos de

, qu'avec à, est susceptible de s'instaurer une dynamique selon laquelle le sujet est montré activement tendu vers un objectif à partir de l'idée de l

, L'idée principale inspirée de Guillaume est que à traduit un mouvement d'approche (ou d'afférence), une approche vers l'objectif à atteindre et entre donc dans une représentation prospective

, Oblige-t-on Léa à payer ? n'entraîne pas Léa doit donc payer, comme le ferait l'assertion On oblige Léa à payer. En revanche, L'obligation de payer ne met pas Léa dans l'embarras / met-elle Léa dans l'embarras ? entraîne que Léa doit payer-autrement dit l'obligation de payer présente un acquis (un présupposé) que n'affectent ni la négation de la phrase, ni sa mise à la forme interrogative. 45, le transfert d'énergie établit également un changement de la situation du sujet : (1) Initialement on n'est pas investi dans son travail, Rappelons que le présupposé n'est pas sous la portée de la négation ou de l'interrogation : On n'oblige pas Léa à payer

, Les énoncés suivants comportent un verbe à sens privatif impliquant également un changement de situation : Grp 2 On ravit à

. Grp9, On doit à Paul ce renseignement

. Grp19, On ôte un enfant à ses parents adoptifs Grp 24. On prend sa fiancée à Paul GrP 26. La guerre ravit Paul à ses parents Grp 27. Le juge retire son fils à Paul Grp 42

. Dic, On reproche sa corruption à la politique f.ire 13. On ramène Paul à la raison, vol.201

, Ger 5. On expose Paul à un accident

. Ger165, On appelle les ouvriers à la grève / *On lui appelle les ouvriers. Dat 171. Le marin offre la voile au vent Dat 329

. Dans-le-premier-exemple, nous passons d'une situation initiale où Paul n'était pas raisonnable / calme à une situation finale où il l'est devenu : « l'action du sujet confère à l'objet une qualité qu'il avait perdue

P. Initialement and . Ne, ) Finalement, Paul risque un accident. L'exemple ger 165 marque aussi le passage d'une situation initiale (les ouvriers n'avaient pas l'intention de faire la grève) à une situation finale où les ouvriers sont engagés à faire la grève (donc en état d'avoir cette intention) : il y a transfert car le sujet transmet / communique l'intention à l'objet. L'exemple dat 171 peut se paraphraser : (1) Initialement, la voile n'était pas exposée au vent (le vent n'avait pas prise sur la voile)

. Le-transfert-se-fait-du and . Sujet, Le GP contient un nom abstrait impliquant une action accomplie par un humain Dans les énoncés suivants, le verbe a un sens privatif et le processus qu'il décrit implique un changement obligatoire de situation, même si le transfert est effectué entre un sujet humain et un GP, l'objet transféré est la voile

. Grp14, On dérobe Paul aux obligations du service (imposées par des humains)

. Grp15, On soustrait Paul à ses obligations militaires (imposées par des humains)

, On arrache un blessé à la mort (la mort réfère nécessairement ici à un objet humain) 142, Grp 16

, Si le transfert (de par le changement de situation) apparaît clair, on doit adapter la glose pour garder un ensemble acceptable : il est tout à fait naturel par exemple de dire : Paul était soumis à la terreur et il ne l'est plus. C'est donc le changement de situation, que mettent en relief toutes ces paraphrases, qui nous permet d'intégrer ces exemples dans la liste des datifs, Dans grp 13, nous avons (1) une situation initiale où le peuple vivait dans la terreur et (2) une situation finale où le peuple est sauvé. L'énoncé grp 16, vol.15

. M. Ch and . Pucheu, 80) explique l'emploi de la préposition à avec les verbes privatifs (de type retirer à) par le fait que le receveur intervient d'une manière agentive, reprenant ainsi la proposition de Mélis (op. cit.) et Ville­Ometz (op. cit.) mais qu'elle étaye, d'une part, au moyen du test de la modification par exprès ou volontairement (on pourrait y ajouter délibérément et intentionnellement) : Luc a pris volontairement 3 euros à Max ou Luc a retiré exprès 3 euros à Max, 2008.

, Emilio Zapata a arraché son peuple à la terreur. Un autre aussi l'a fait. 14. On dérobe délibérément Paul aux obligations du service

. Notre-commentaire-entre-parenthèse-se-justifie-par-le-fait-que, ni (2) non plus forcément causée par un / des humains : Il est mort électrocuté / Max a eu un infarctus mais le médecin l'a arraché à la mort), mais que (3) dans cet exemple, la mort réfère nécessairement à l'objet (humain) : le blessé, en ceci que l'on arrache le blessé à sa propre mort ­ alors que, en 13, le sens est plutôt, comme nous l'avons indiqué dans notre analyse, qu'on arrache le peuple à la terreur qu'un tiers exerce sur lui (et non à sa propre terreur) et de même en 14, l'interprétation privilégiée est que le chef de service (par exemple) impose des obligations à Paul (auxquelles le sujet (on) le soustrait). Il serait assez difficile de dire, à propos d'une plante qui est sur le point de mourir : ? Le jardinier a arraché les géraniums à la mort (où la mort, étant celle des géraniums, n'est plus un « fait humain ») ­ cela dit, l'anthropomorphisation est toujours possible. échangée : l'application du test de Boons à ces énoncés et leur intégration à la catégorie du datif ne peut ainsi pas être fondée clairement. Cependant, le sémantisme des verbes peut révéler un objet implicite correspondant à une entité transférée qui constitue quelque chose d'échangé, ce qui apparaît à travers la paraphrase de (a) carillonner/ sonner le carillon : « donner un coup de carillon à la porte » ; de (b) téléphoner : « passer un coup de fil à quelqu'un », ou écrire : « adresser un écrit/ une lettre à quelqu'un » ; et de (c) acquiescer :« donner son acquiescement à une proposition », ou sourire : « faire / adresser un sourire à un enfant, ) la mort n'est pas propre aux humains (sauf à ranger les animaux parmi les humains, ce qui serait linguistiquement possible)

. Dans, Finalement la porte « reçoit » un coup de carillon et quelqu'un s'apprête alors peut­être à ouvrir : l'objet transféré véhiculé par les verbes à sens datif est donc « le coup de carillon » qui passe du sujet donateur à la porte « donataire ». De même, pour (b) : (1) Initialement, le sujet est en possession d'une lettre, d'un message à transmettre dont le destinataire ne disposait pas, la glose serait : (1) Initialement, la porte n'a pas « reçu » un coup de carillon et personne n'a rien entendu

. Initialement, ) Finalement, la proposition fait l'objet d'un acquiescement et l'enfant reçoit un sourire. En conclusion, on passe d'une situation initiale à une autre : dans tous les cas

. Il-en-va-pareillement, exemple (e), l'entité transférée est également un message verbal explicite, mais qui se présente sous la forme de + infinitif (de sortir, de partir), des cas de figure à structure ternaire-laquelle est propre au datif : en (d)

. Mais, sous (c), les verbes à sens privatif de type résister à une proposition, malgré

, emploi de la préposition à, n'acceptent pas la restitution d'un complément direct par le biais d'une paraphrase en donner à qn ou prendre à qn ; ils admettent un autre verbe support 143 (par exemple : opposer une résistance est synonyme de résister) : l'énoncé Paul résiste à la proposition de Léa suppose en effet que Léa tente un transfert

, On appelle « verbe support » une sorte d'auxiliaire (le verbe n'a pas son sens « plein ») accompagnant un nom (qui porte l'information effective) et permettant à ce nom de jouer le rôle d'un verbe (à sens plein) : ainsi commettre dans

J. Anscombre, , p.121

. Blanche­benveniste, , vol.44, p.66

. J. Boons, , vol.163, p.193

, Bronckart.J.P, vol.13, p.14

. Cadiot, , vol.13, p.190

. Cervoni, , vol.38, p.120

. Charaudeau, , vol.31, p.104

. Chervel, , p.36

C. J. , , p.31

. Chomsky, , p.42

. Culioli, , vol.16, p.17

, Anscombre.J.C, vol.163, p.193

. Dauzat, , p.38

.. C. De-boer, , p.111

D. Saussure, , vol.8, p.187

. Delaveau, , vol.38, p.46

. Dubois, , vol.90, p.189

. Ducrot, , vol.45, p.193

. J. Franckel, , vol.5, p.19

. Gadet, , p.31

. Galmiche, , p.31

. J. Gawron, , vol.8

. Goosse, , vol.31, p.82

. Gougenheim, , vol.114, p.190

. Grevisse, , vol.31, p.129

. Gross, , vol.42, p.161

. Guillaume, , vol.115, p.190

. Guimier, , p.44

. S. Harris, , vol.12, p.190

. A. Ibrahim, , vol.111, p.120

. Kleiber, , p.19

. Lamiroy, , p.61

. Lavieu, , vol.6, p.187

L. Bidois, , p.36

L. Bidois, , p.36

L. Goffic, , vol.31, p.66

. Leclère and . Ch, , vol.125, p.166

. Leeman, , vol.61, p.118

. Marandin, , vol.40, p.187

M. Pucheu and . Ch, , p.171

. Marque­pucheu and . Ch, , vol.148, p.185

. Martin, , p.35

. Martinet, , p.37

. J. Milner, , p.37

. Muller, , p.21

. Neveu, , vol.21, p.72

. Pinchon, , vol.6, p.113

. Pottier, , vol.3, p.190

. Prandi, , vol.27, p.28

. Rastier, , p.16

. Riegel, , vol.31, p.65

. Séchehaye, , p.111

. E. Spang­hanssen, , vol.3, p.111

. Tesnière, , vol.9, p.71

. Vandeloise, , vol.14, p.17

. Vendryes, , p.111

. Ville­ometz, , vol.157, p.185

. R. Wagner, , vol.6, p.113

. Wilmet, , p.31

. Zribi­hertz, , vol.174, p.176

, Références bibliographiques OUVRAGES

M. Arrivé, . F. Gadet, and . M. Galmiche, La grammaire d'aujourd'hui, guide alphabétique de linguistique française, 1986.

J. ­. Anscombre and . Ducrot, L'argumentation dans la langue, 1983.

C. Blanche­benveniste, Pronom et Syntaxe, 1984.

C. Blanche­benveniste, Le français parlé, Etudes grammaticales, 1990.

J. P. Bronckart, Les théories du langage, une introduction critique, 1977.

V. Brøndal, Théorie des Prépositions : introduction à une sémantique rationnelle, 1950.

P. Cadiot, Les prépositions abstraites en français, 1997.

J. ­. Chevalier, Grammaire Larousse du français contemporain, 1964.

D. Creissels, Eléments de syntaxe générale, 1995.

A. Culioli, Pour une linguistique de l'énonciation. Opérations et représentations, 1990.

J. Cervoni, La préposition. Étude sémantique et pragmatique, Paris et Louvain­la­ Neuve, 1991.

P. Charaudeau, Grammaire du sens et de l'expression, Paris, Hachette Education Chervel A. (1977)?Et il fallut apprendre à écrire à tous les petits français, 1992.

N. Chomsky, Des mots à la pensée. Essai de grammaire de la langue française, 1969.

A. Dauzat, Grammaire raisonnée de la langue française, 1947.

D. Boer and C. , Essai sur la syntaxe moderne de la préposition en français et en italien, 1926.

J. Dubois, Grammaire structurale du français : le verbe, 1967.

J. Franckel, . ­j, and D. Et-paillard, Grammaire des prépositions, tome I, Paris, Ophrys François, J, 2007.

M. Grevisse, Le Bon Usage, 1959.

G. Gougenheim, Système grammatical de la langue française, 1939.

G. Gross, Les constructions converses du français, 1989.

M. Gross, Méthodes en syntaxe, 1975.

G. Guillaume, Le problème de l'article et sa solution dans la langue française, 1919.

G. Guillaume, Langage et Science du langage, 1964.

. C. Guimier, Les adverbes du français : le cas des adverbes en-ment, 1996.

Z. Harris, Langage and Information, New­York, Colombia University Press, traduction française par A.H. Ibrahim & Cl. Martinot: La Langue et l'Information, 1988.

M. Herslund, Le datif en français, 1989.

G. Lazard, L'actance, 1994.

D. Leeman, Les circonstants en question, 1998.

L. Goffic and P. , Grammaire de la phrase française, 1993.

M. Ch, Grammaticalisation et changement linguistique, 2006.

R. Martin, Inférence, antonymie et paraphrase, 1976.

. A. Martinet, Grammaire fonctionnelle du français, 1979.

A. Meillet, Linguistique historique et linguistique générale, 1982.

L. Mélis, La préposition en français, 2003.

J. ­. Milner, Introduction à une science du langage, 1989.

O. Mordrup, Une analyse non transformationnelle des adverbes en-ment. Revue Romane numéro spécial 11, 1976.

C. Muller, Les bases de la syntaxe, 2002.

L. Bidois and R. , Syntaxe du français moderne, 1935.

L. Goffic and P. , Grammaire de la phrase française, 1993.

J. Picoche, Structure sémantique du lexique français, 1986.

B. Pottier, Systématique des éléments de relation, 1962.

B. Pottier, Sémantique générale, 1992.

B. Pottier, Théorie et analyse en linguistique, Paris, Hachette-deuxième édition revue et corrigée, 1992.

M. Prandi, La sémantique du contresens, 1987.

M. Riegel, Grammaire méthodique du français, 1994.

M. Rotemberg, Les verbes à la fois transitifs et intransitifs en français contemporain, 1974.

F. Saussure and . De, Cours de Linguistique générale, 1916.

E. Spang­hanssen, Les prépositions incolores du français moderne, 1963.

C. ­. Séchehaye, Essai sur la logique de la phrase, 1950.

L. Tesnière, Eléments de syntaxe structurale, 1959.

R. Tomassone, Pour enseigner la grammaire, 2012.

V. Cl, L'espace en français, 1986.

J. Vendryes, Le langage, 1921.

R. L. Wagner and J. Pinchon, Grammaire du français classique et moderne, 1962.

M. Wilmet, Grammaire critique du français, 1997.

A. Abeillé and D. Et-godard, «La grande grammaire du français et la variété des données, Langue française, vol.176, pp.47-68, 2012.

J. Anscombre, . ­c, and O. Et-ducrot, « L'argumentation dans la langue, Langages, vol.10, pp.5-27, 1976.

, Les prépositions, méthodes d'analyse in Lexique II, 1993.

H. Bonnard, « Support grammatical et support sémantique, Langue française, vol.1, pp.72-89, 1974.
DOI : 10.3406/lfr.1974.5666

J. ­. Boons, « La notion sémantique de déplacement dans une classification syntaxique des verbes locatifs, vol.76, pp.5-40, 1987.
DOI : 10.3406/lfr.1987.4729

A. Borillo, Prépositions de lieu et anaphore » in Langages, vol.110, pp.27-46, 1993.

. A. Borillo, La détermination et la préposition de lieu à en français »in Linguisticae Investigationes supplementa, vol.23, pp.85-99, 2001.

P. Cadiot, De et deux de ses concurrents : avec et à » in Langages, vol.110, pp.68-106, 1993.

J. Cervoni, « Prépositions et compléments prépositionnels » in Langue française, vol.86, pp.85-89, 1990.

J. Cervoni, Prépositions et continuum » in Modèles linguistiques 6, vol.2, pp.87-98, 1984.

J. Cervoni, « Sémantique prépositionnelle, essai critique sur la théorie de la préposition, L'information grammaticale, vol.1, pp.43-44, 1990.

O. Ducrot, Présupposés et sous­entendus », Langue française, vol.3, pp.30-43, 1969.

O. Ducrot, Analyses pragmatiques, vol.32, pp.11-60, 1980.

A. Delaveau, « Les compléments circonstanciels et l'analyse syntaxique, Le Gré des langues, vol.3, pp.188-201, 1992.

A. Dugas, Une analyse des constructions transitives indirectes en français, vol.42, pp.111-120, 2001.

J. François, L. Pesant, D. Leeman, and D. , « Présentation et classification des verbes français de Jean Dubois et Françoise Dubois­Charlier, Langue Française, vol.153, pp.3-19, 2007.

J. M. Gawron, Situations and prepositions, vol.9, pp.327-382, 1986.

G. Gougenheim, «Y a­t­il des prépositions vides en français ?, Le Français moderne, vol.27, pp.1-25, 1959.

M. Gross, Grammaire transformationnelle du français : syntaxe du verbe, in langue française 1: la syntaxe, sous la direction de René Lagane et Jacqueline Pinchon, pp.115-119, 1969.

M. Gross, « Remarques sur la notion d'objet direct en français, Langue française, vol.1, pp.63-73, 1969.

M. Gross, « Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique, Langages, vol.63, pp.7-52, 1981.

C. Guimier, «En et dans en français moderne. Étude sémantique et syntaxique, Revue des langues romanes, vol.83, pp.277-306, 1978.

A. H. Ibrahim, Théorie générale : De la nature du support de neutralité articulant l'arbitraire et le motivé dans les langues, A. H. Ibrahim (dir.) Supports, Opérateurs, Durées, vol.516, pp.15-62, 1994.

A. H. Ibrahim, « Une classification des verbes en six classes asymétriques hiérarchisées, Syntaxe et Sémantique, vol.2, pp.81-97, 2000.

E. Katz, « Systématique de la triade spatiale à ,en, dans, Travaux de Linguistique, vol.44, pp.35-49, 2002.

L. Kupferman, «La préposition française dans tous ses états, Travaux de linguistique, vol.42, pp.7-8, 2001.

B. Lamiroy, Auxiliaires, langues romanes et grammaticalisation », in Langages, vol.34, pp.33-45, 1999.

D. Laur, « La relation entre le verbe et la préposition dans la sémantique du déplacement, Langages, vol.110, pp.47-67, 1993.

P. Lauwers, « Forces centripète et centrifuge, autour du complément circonstanciel dans la grammaire traditionnelle de la première moitié du 20ème siècle, Travaux de Linguistique, vol.44, pp.115-142, 2002.

B. Lavieu, « De la difficulté de la distinction entre groupes prépositionnels régis et non régis, Modèles linguistiques XXVII, vol.53, pp.131-144, 2006.

B. Lavieu and H. Et-ounis, « Il manque des semi­auxiliaires à l'appel ! Le verbe dans tous ses états. Grammaire, sémantique, didactique, pp.79-93, 2004.

L. Ch, « Datifs syntaxiques et Datifs éthiques, Méthodes en grammaires françaises, pp.73-96, 1967.

L. Ch, « Sur une classe de datifs, Langue française, vol.39, pp.66-75, 1978.

D. Leeman, «Hurler de rage, rayonner de bonheur : remarques sur une construction en de, Langue française, vol.91, pp.80-101, 1991.

D. Leeman, «Pourquoi peut­on dire Max est en colère mais non *Max est en peur ? Hypothèses sur la construction être en N, Langue française, vol.105, pp.55-69, 1995.

D. Leeman, «Le sens » et «l'information » chez Harris, vol.8, pp.209-220, 1996.

D. Leeman, « Sur la préposition en, Faits de langues 9, pp.135-144, 1997.

D. Leeman, « L'unité lexicale dans la perspective harrissienne, vol.40, pp.117-136, 1999.

D. Leeman, « Prémices d'une description du sens du verbe tourner (dans ses emplois intransitifs) » in Linx, vol.50, pp.33-52, 2004.

A. Lemaréchal, Transitivité et théories linguistiques : modèles transitivistes contre modèles intransitivistes, »Nanterre, vol.24, pp.67-94, 1991.

R. Lowe, «L'analyse des prépositions « à » et « de » dans le cadre d'une syntaxe opérative, vol.3, pp.65-82, 1996.

M. Ch, « La couleur des prépositions à et de, Langue française, vol.157, pp.74-105, 2008.

M. Chr, « La préposition, analyse sémantique, syntaxique et pragmatique. », Mémoire de synthèse, Habilitation à diriger les recherches, pp.33-49, 2009.

D. Paillard, « Prépositions et rection verbale, Travaux de linguistique, vol.44, pp.51-68, 2002.

J. Pattee, «La partie du discours "préposition" : analyse à partir d'une étude de la préposition sur, pp.15-17, 2000.

B. Pottier, « Sur le système des prépositions, Le Français moderne, vol.29, pp.1-6, 1961.

B. Pottier, Théorie et analyse linguistique in information grammaticale, vol.1, pp.40-41, 1987.

L. Rosier, « Genre : le nuancier de sa grammaticalisation, vol.44, pp.79-88, 2002.

E. Spang­hanssen, « De la structure des syntagmes à celle de l'espace; essai sur les progrès réalisés dans l'étude des prépositions depuis une trentaine d'années, Langages, vol.110, pp.12-26, 1993.

M. Tremblay, Du statut des prépositions dans la grammaire, vol.27, pp.167-183, 1999.

C. Vandeloise, La préposition à pâlit­elle derrière toucher ? » in Langages, vol.110, pp.107-127, 1993.

C. Vandeloise, «La préposition à et le principe d'anticipation, Langue française, vol.76, pp.77-111, 1987.

, Vandeloise C (éd.) (1993) La Couleur des prépositions, Langages, vol.110

V. C. , « Classement syntaxique des prépositions simples du français, Langue française, vol.157, pp.20-36, 2008.

V. C. , « La préposition dans ou l'expression de la coïncidence spatio­ temporelle, Cahiers de lexicologie, vol.93, pp.163-174, 2008.

V. C. , Bibliographie : prépositions et locutions prépositionnelles. 1. Les prépositions du français : préposition par préposition. 2. Les prépositions du français dans le monde, Modèles linguistiques, vol.55, pp.121-171, 2007.

V. C. , Autour de la complémentation verbale. Caractérisation de constructions introduites par la préposition dans, L'Information grammaticale, vol.115, pp.17-23, 2007.

V. C. , Bibliographie générale sur les prépositions du français : recueils et articles consacrés aux prépositions du français, vol.54, pp.171-203, 2006.

V. C. , Approche du sens des prépositions : le cas de vers, vol.54, pp.37-50, 2006.

V. C. , « L'identité de la préposition dans : de l'intériorité à la coïncidence, Modèles linguistiques n°53, vol.1, pp.111-130, 2006.

A. Zribi­hertz, Economisons­nous : À propos d'une classe de formes réflexives métonymiques en français, Langue française, vol.39, 1978.

J. Caput and J. P. Et, Dictionnaire des verbes français, 1969.

J. Dubois, Dictionnaire du français contemporain, 1966.

J. Dubois, LEXIS, Dictionnaire érudit de la langue française, 1979.

J. Dubois, Dictionnaire de linguistique, 1994.

J. Dubois and F. Dubois­charlier, Les Verbes français (LVF), 1997.

L. Guilbert, Grand Larousse de la Langue Française, 19711978.

F. Neveu, Dictionnaire des sciences du langage, 2004.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012526

A. Rey, Robert Historique de la Langue française, 1992.