B. Jacques, «. L'ouest-du-royaume-franc-aux-viie, and ». L. Viiie-siècles, Vie de saint Pardoux, patron de Guéret, et office du saint, Guéret,1853.-CARPENTIER Elisabeth, « POITIERS 732, qu'en savons-nous ? », sur Institut Géopolitique et Culturel Jacques Cartier-Poitiers, Journal des savants, pp.3-27, 1901.

, Amont en l'iaume lou veit grant cop ferir

L. Lou-cercle-tranche and . Rompi, En la cervelle li fist lou brant santir : Jus lou trabuche en mi lou pré flori

, L'ame s'en ist et veit a maufez vis

, Paien lou voient, moult en sont esbahi

, Dist l'uns a l'autre : « Nos somes maubailli ! * Se plus i sommes, nos serommes honni

C. Li, B. Flori-des-esperons-d'or-fin, J. , A. Sor-l'elme-li-v.-m, and A. , en l'i. ou reluist i ors fins V-620 CM, Et fiert Cornuble sor l'escu a vernis J, Fiert le Paien le cercle li rompi V-621 fet C, Escus ne hiaumes ni vaut .I. angevin J, Deci as dans lo branc li anbati M, c. le branc li enbati V-622 t. del destrier o il sist CMV, Mort le t. do destrier arabi J-623 Li cors s'estant (versa V) et l'ame s'an parti CMV

, JMV, s. esmarri C-625 MV, Dit C, s. escharni J-626 p. il (= i)

, C, nos somes tuit traï J, nos serons tuit h. M, seromes ocis VBataille de Narbonne : combats contre Corsuble mss AB Gerbers l'entent, toz joianz en devint

. Il-en-apelle-le-bon-vassal-gerin,

«. Q'en-loez-voz,

?. Prenez-la-dame and L. Rois, Gerins a dit, N'a home el siecle, qui tant soit de haut pris, S'il n'avoit fame, quë il ne la preïst ». * Gerbers l'entent

, s'en a jeté un ris B-442 B-443 Que me loés dist il s. B-444

G. B. Prendés-le-sire-li-rois, Vés la pucele al gent cors segnori (*) B-445 h. en France qui B-446 que bien ne le presist B447 B-448 e

, Girberz l'antant, s'en a gité un ris

, Il en apele lou boen vassal Gerin : 676 « Qu'en loez vos, dist il, sire cosin ?-Prenez la, sire, li rois Gerins a dit

N. Siegle,

, Por qu'il n'ait fame, quë il ne la preïst ». Girberz l'antant, toz joianz en devint. Et anaprés, an riant respondi

C. , JM, l'a. toz li vis li rogi V-675 CJMV-676 CV, Que volés vos dites s. J, manque dans M-677 CJV, s

M. Mauvoisins, C. , and V. , M-679 siecle V, on siecle J, siecle tant par soit de h. C, h. an Après qui M, de h. pris JM-680 V, Së il n'a f. C, Puisqu'il vuet f

C. , J-682 CM, Et puis après en a gité .I. ris J, en r. li a dit V

, Giberz l'oït, c'en a getei .I. ris

. Il-en-apelle-le-bon-vassaul-gerin, Que loueis vos, dist il, sire cuisins ?-Preneis la, sire

, Veis la pucelle, au gent cors signori

, N'a homme el siecle, qui tant soit de haut pris, Se n'avoit fame, que bien ne la preïst

, Giberz l'oït, tous joians en devint

, Et en aprés en riant respondit

, 1)-646 P, Qu'en l. vos ce dit Girbers cosin R, Le l. S-647 s. G. li respondit PS, P. la dame Girbers ce dit Gerins R-648 De haut parage est la dame gentis R, p. com a c. S, manque dans P-649 P, hom (homme S) eu monde tant par soit de h. RS, lin S-650 P, S'autre n'avoit quë il ne la p. R, S'il n'a. f. ke b

, Que Paien l'ont ocis et afolé

«. Si-m'eït-dius, L. Rois-de, and . Maïsté, Forment en sui correciez et irez ! A 259 a

, Li enfes l'oit, si s'est reconforté

, Atant le font a .I. mostier mener

, La nuit villa deci a l'ajorner

V. , P. Li-b-497, B. , and L. Peuple, sic) l'out V-498 Repos lui doint li V, m'aït Dex li rois de maiesté B-499 V, sui dolans et abosmé B

B. Bv, Sire dist il .V.C. mercis et grés / Orfelins sui se ne me secorés / Li rois Gerbers qui fu gentis et ber-502 A fait l'enfant droit al mostier aler B, moustier monter V-503 vella desci B, n. deja deet (sic) a l'a

. Et-li-respont-par-grant-humilité,

, « Devant Nerbonne la nobile cité La l'ont Paien ocis et afolé

, Si m'aïst Dex, lou roi de maiesté, Forment en sui dolanz et abosmez !

, Li anfes l'ot, si s'est reconfortez

G. Li-rois,

, Puis li r. C (vers sur 2 lignes avec écriture factice *), Si li r. JM, par moult grant humleté M-748 Nerbone JM

, CJ, et decopé M-750 CJ, li rois M-751 CJM-752 CJ, t. son r

, CM, s'est confortés (-1) J-754 M

, Li enfes l'oit, si c'est reconforteis

G. Li-rois, qui fut gentis et beirs, A fait l'afant a .I. moustier meneir

, La nuit villa desi a l'ajorneir

P. , I. Li-r.-r, P. Dit-toute-la-verité-s-711, P. Nerbonne-la-riche-f.-r, and D. , Nerbonne l'ont Sarr' tué S-712 P, mon filleul R, manque dans S-713 P, m'a. Deu le (lo?) roi de maieté R, manque dans S-714 sui coureciés et ireis P, d. et correcié R (asson. !), Dont je sui moult d. S715 PR, s. sires de t. cé regnés S-716 P, l'ot qui fu gentilz et ber R, L'enfes l'oÿ S-717 Girberz PR (répétition du mot de l'assonance précédente dans R), r. Gerberz li g

. La-fille-au-conte-raimmon, . Qui-moult-fu, and . Ber, Vint a l'encontre, si l'a bel salué

, Dist Gerbers : « Dame, n'i a mestier celer, Quë ocis l'ont Sarrasin et Escler Devant Nerbonne, la mirable cité

, V (+1)-515 B, d. le pied (sic) r. V-516 P. en monterent o p. B, P. lui aprés el p. V-517 Raimon qui tant fu B, fu bel V-518 Li vint encontre si l'a bien s. B, V. a l'e. si l'a belle s. V (+1)-519 B, lui a prés (sic) son p. demandé V-520 B, Dit Ge

, En la vile entre, il et Gerins li ber

. La-fille-au-conte-raimon,

, Dist Girberz : « Dame, n'i a mestier celer, J 256 c Car ocis l'ont Sarradin et Escler Devant Nerbonne la noble fermeté

G. Cm and J. , Il et Gerins et Mauvoisins li ber-768 JM, d. un p. C-769, p.p

J. and P. , sont monté el palais M, principel CM-770 J, Raymons M, Raimmons qui t. est b. C-771 Vint a (an M) l'ancontre

, Et il lor dist : « Moult bien, la merci Dé !

G. Et-dist, Voz faites moult que ber

. La-voie-i-doi,

, Gerins l'entent, s'en a Diu mercïé

, Maintenant ont a Saint Gille mandé Por Mauvoisin, qui tant fist a loer

, Et il i vint volentiers et de gré

V. Deu and B. , Sire cosin moult avés bien parlé-608 V, Mauvoisin ont a S. Gile B-609 Par M, BV-603 B, dit bien moult la V-604 Jake B, vais s. Jacques V605 f. comme ber B, dit Ge. vos f. m. bien ver (sic) V, B poursuit : O vos irai par bone volenté-606 V, doi si m'en wel B-607 Gir

G. Et-dist, Vos feites moult que ber ! La voie i doi, or m'en voil aquiter

, Gerins l'antant, s'en a Deu mercïé

, Mauvoisin ont a Saint Gile mendé

, Et il i vint de boenne volenté

, XX. chevaliers avoc lui a menez

J. and L. Demande, Qui li d. M-874 Dé CM, d. bien la m

J. De-dé,

, CM, dit J-877 JM, d. si m'an v. C-878 JM, Dieu C-879 CJM

C. B. , , p.881

G. Et-dist, Vos faites moult que beirs ! La voie i doi, or m'en vuel aquiteir

, Gerins l'oït, c'en a Deu mercïei

, Mauvoisin ont de Saint Gile mandei

, Et il i vint de boune volentei

, XX. chevaliers a avoc lui menei

, Chevaliers ont aveuk yaus amené S

«. Voir and G. Dist,

, Mauvoisin ont a Saint Gille mandé Et il i vint de bonne volenté

L. Et and . Ostes, Bien estes asenez : El bois du Gaut, qui est ici dalez

A. I. ,

N. 'a-si-preudome-en-la-crestïenté, ? Dex ! dist Gerbers, Peres de maïsté, ____________________ 636 puëssons V, U nos puisons nos p. aconter B-637

, Gart qui est ici allez V-639 V, b. a .XXX. ans B-640 B, prudon V-641 Gir, do Gal B, du

, Ou poïssiens noz pechiez aconter ». Et dist li ostes : « Bien iestes assenez

, El bois du Gal qui est ici delez,-Ce n'est pas loig, ce sachiez de vertez916 A un preudome bien a .XX

*. N'a-si-preudome-en-la-crestïenté, Nus hom n'i vait tant ait mespris vers Deu Cui si pechié ne soient pardonné

D. Dex and . Girberz, 912 A qui puisiom noz p. C, poïssies (sic) J, raconter M-913 CJ, Ce dit li o. M-914 On bois J, ilci C, bois qui e. (-2) M-915 l. sachiez de verité C, verté J, s. par verté M-916 J, S'a un p. C, p. de grant nobilité M-917 JM, preudon C-918 t. soit m. C, Dé (Doi ? M) CJM-919

J. Qui, CM-920 Diex C, pere CM, d. G. por Deu de m. J

L. Et and . Ostes, Bien estes aseneis : On bois de Gaul

, A .I. proudome, bien a .XX. ans passei

, Il n'ai plus sage en la Crestïentei

, Il n'est pas lons, se sachiés de vertei : Nuns hons n'i va tant ait mespris vers Dei

, Que sei pichié ne soient pardounei.-Deus, dist Giberz, Peires de maïstei

, PR, U nous puissons S-858 PS, dit R-859 U b. deu Gal R, El b

S. Del-jay, P-PR inversent les vers 860 et 862-860 S, a .C. ans R, sachiés par veritei P

P. , RS-862 l. s. de veritei P, N'est mie loing sachoiz de verité R (PR donnent ce vers après 859), manque dans S-863 P, Dé RS-864 Cui ci p. P, Que si p. RS-865 dit R, Girberz PR, P. de maieté R, manque dans Sms. N Ou nos puissons nos pechiez aconter.-Par foi

, Plus de .X. anz i a ja conversé

N. 'a-si-prodome-en-la-crestïenté,

, Së il i va et il s'est confessez Que ci pechié ne soient pardonné.-Diox, dist Gerins, Tu en soies louez * mss ABV .I. petitet s'est enchaperonnez. V 225 c XIII 660-Plaist voz oïr de l'ermite qui ert ? * C'ert Fromondins, ja mar en douterez-. Cant vit Gerbert

, De traïson s'est li glox porpensez

, Qui les aroit trestoz .III. afolez, Encor aroit toutes ses heritez

«. Segnor and . Estes, Et dist Gerbers : « Aparmain le sarez

, BV (V n'ouvre pas de laisse après ce vers)-660 V, qu'il ert B

B. and C. , Certes ?) Fromond jamais en V-662 Com vit G. si le connut a. B, Quant vint Gir. V-663 B, taïson (sic) s'est li glost V

S. , Et les V-665 E. raroit t. B, E. avoit t. V, ses iretés BV-666 B, dit il qui e. qui q. V-667 B, dit Gir

, Un petitet s'est enchaperonnez-Plaist vos oïr de l'ermite qui ert ?

C. Fromondins,

, Qant vit Girbert, sel reconut assez

, De traïson s'est li gloz porpansez : S'il les avoit trestoz trois afolez

, Qu'encor ravroit totes ses eritez

«. Seignor, dist il, qui iestes, que querez ?

G. Et-dist, C'est F. sachés de verité J-943 Com vit G. sel requenut a. C, v. G. li sans li est muez M, Aparmain lou savrez. ____________________ 940 p. ert e. C, p. s'estoit enchapités J, anchanperonnez M-941 CJ, qu'il M-942 CM

J. , C. Estes-et-que-querrez-m-948, J. Et-dit, C. , and C. Dist-mqui-ert-?-c'est-fromondins,

G. Quant-vit,

C. De-traïson,

, C'il les avoit trestous .III. afolleis Aincor raroit toutes ces heriteis

«. Signor and . Estes,

, Un petitet s'est anchaperonnez (encaperonnés S) RS (S donne ce vers après 886)-884 qu'il iert (ert S) PS (asson. ! dans P), P

P. , C. 'est, F. , R. , C. 'ert et al., S-886 Q. voit Girbert cel ravisai a. P, Il vit Girbert seu R, Q. il les vit si les connut a. S-887 RS, t. est li P-888 PS, S'i les R-889 PR, Encor poroit avoir ses hyretés S

P. , B. Quë-est-ve-que-querez-r,-querés-s-891-dit, R. Girberz, and P. R. , Respont Gerberz Sms. N A icest mot c'est enchaperonnez * 544-Icel hermites vos doit estre nommez, C'iert Fromondin

G. Quant-voit,

, Oez de coi li glos c'est porpensez

, Par coi seront, së il puet, afolez, C'il les avoit, se s'apence, tuez, Ancor poroit ravoir ses heritez

, Qui sont estret de son grant parenté. Fromondins a sa langue tresmué, * A Gibert a bacestement parlé : « Baron, qui estes ? dites que vos querez !

G. Et-dist, Prodons, vos le savrez : mss ABV

, Qui les aroit ocis et afolez, Encor aroie totes mes eritez

, A Pampelune orendroit m'en alez : .II. bons coutiax ilueques m'achatez

, Toz les millors que voz i troverez. Vez ci deniers, se voz preu n'en avez

, XX. sols li baille et cil s'en est tornez

, Jusqu'a la vile ne s'est mie arestez

, Puis s'en retorne, n'i est plus demorez, II. bons coutiaux a iluec achetez

B. Encore,

V. Pampelune, en B-687 chutiaus (avec rature sur le premier u) B, c. avecques m'achitezV-688 BV-689 vos poi en avrés B, Vesci devant (sic) se vos peu n'en V-690 .C. s. B, et s'en est V (-1)-691 B, Jusqu'en la V-692 V, chotiaus B-693 V

, Qui les avroit ocis et afolez Ancor ravroie totes mes eritez

, A Panpelune maintenant en alez : M 258 b .II. boens costiaus illuecques m'achetez

, Vez ci deniers, se vos po en avez ». J 258 a .XX. sols li baille et cil s'en est tornez

, Jusqu'a la vile ne s'est mie arestez

, Qui cés a. M-965 Oncor C, avroie t. (totoutes, avec 1 ère syllabe to exponctuée M) CJM-966 Penpelune J, m. ann (m'an M) irez CM-967 JM, manque dans C-968 JM

, vos poi en J, vos prout n'en a. M, manque dans C-970 Et .XX. l'en b

J. and .. M. , Cil s'an torna en la vile est antrez C, ne s'i est a, JM-972 JM, c. ilecques m'achetez C (répétition du vers 967)-973 r. plus n'i est arestez C, n'i ait p. M, p. arestés J

, A Panpelune erranment m'en aleis : .III. bons coutiaus ilueques m'acheteis, * Tous les millors que vos i trovereis

, Veis ci deniers

, XX. sous li baille et il c'en est torneis

, Et .III. coutiaus a tantost acheteis

, 916 Puis c'en retorne, ne c'i est aresteis

, PS, et detranchiez (asson. !) R-908 mes heriteis PR, Encor poroie ravoir mes hyretés S-909 PR, A P. maintenant en alés S-910 Et .III. coutiaus i. P, .II. RS, c. maintenent m'a. R-911 P, manque dans RS

P. R. , M. Dans-s-913, P. Et-cil-s'en, and R. S. , A Pampelune s'an va li escuiers-914 P, Dusc'a S, ne s'i est a

P. and .. Ii, Illeukes a .II. c. a. S-916 P, que n'i est demorez R, r. n'i est pas demourés S

, Il n'i a plus, savez ce que vos ferez : A Panpelune maintenant en irez : .II. bons costiaus tranchanz i achitez

. Veci and . Xx, sols se vos plus en avez

, Dist l'escuier : « Si com vos commandez ». N 139 b Prent les .XX. sols, atant s'en est tornez

, Jusqu'an la cit, s'en

, Puis s'en retorne, qu'il n'i est demorez

, Ou il avoient l'autre fois ostelei

, Li escuiers Fromondin l'adurei Estoit le jor en la citei entreis

, A l'osteil vint courant tous abriveis

, Gerin demande et on li a montrei

L. Quant and . Vit,

, Tot maintenant li est as piés aleis

«. Sire, dist il, merci, por l'amor Dei ! Je vuel a vos premierement parleir, 936-37 assonance répétée-938 pli sur plusieurs vers

P. and E. Devant-sunt-o.-r, autre fois estei PRS-938 P, Et l'escuier F. R, le desvé (dervé S) RS-939 le (ce R, cel S) jor venus en (a R) la citei PRS-940 R, c. et a. P, A leur hostel en vait tous S-941 Girbert (Gerbert S) d. PRS, et l'en li R-942 PS

R. Dei and P. , La traïson li a dit et conté (*) S-945 vos priveiement (prveement R,-1) PR, manque dans Sms

, Or escoutez, por Dieu de maïesté : Li escuier Fromondin le membré Estoit ce jor venus en la cité

, A l'ostel vint corant toz abrivez

, 608 Gibert demande et on li a monstré

L. Li-escuier, Sire, dist il, merci por charité ! mss ABV Et dist Gerbers : « Dites vo volenté. » Lors li conta

, Que c'ert Fromons qui en l'ermitaje ert : « Et si a fait .II. coutiax acerer Dont il voz cuide ocirre et afoler

, Gerbers l'entent, s'a .I. sozpir geté

, Dist al messaje : « Dius voz croisse bonté ! V 226 a

B. , D. Gir, ;. , and S. Comme, Quë ert F. V-725 Comment il a les (avec-s rajouté dans l'interligne) c. achatés B, c. aceter V-726 vos doit o. B, Dit il vos cuide ocir et a, 724 B (vers écrit dans la marge)

G. Et-dist, Lors li conta si com oï avez Que c'ert Fromonz qui an l'ermitage ert, Dites vos volantez

, Comment il a les costiaus achetez

, Dom il les velt occire et afoler. Girberz l'antant, s'en a un ris gité ; * Tot maintenant l'a a Gerin conté

, Et Mauvoisin cui il a tant amé

, Dist au message : « Vos m'avez fait bonté

J. , G. D. Vos-volanté, C. , and C. , M-1005 CM, Il li c. J-1006 C, Que c'est F. JM-1007 CJM-1008 Dom i les v. C, il vos v, Dont les voloit o. M-1009 M

, manque dans CJM-1012 Dit au CM, m. moult avez f. C, m. fait m'avés grant b. JM

, Dist Gerins : « Sire, dites vo volentei

. Lors-li-conta,

, Que c'est Fromons qui en l'ermitage ert

, Comment il a les coutiaus acereis Dont il les vuet ocire et afoleir

, Giberz l'oït, c'en a .I. ris getei

, Moult ais or fait que bers : ____________________ 948 iert (asson. !)

D. Girberz-s.-vollentiers and P. De-grei, Et dit Girberz dites vostre pensé R, manque dans S-947 P, Atant li conte ce que oï R, manque dans S-948 P, c'ert R

P. Girberz, antant si a un ris R, Quant Gerbers l'ot samblant fait d'omme iré S-952 P, Isnelement l'a a G. mostré R

, Dont il les doit ocire et afoler

, Giberz l'entent, si a .I. ris geté

, Dist au mesage : « Fet m'avez grant bonté

, Et cil c'en part, si le commande a Dei

, A l'ermitage en vint, tant a errei

, Et Giberz est remeis en la citei

, Icelle nuit l'ont ci laissié esteir Jusc'au matin quë il se sont levei : E 348 c / P 260 c

, Il ert moult bien ancor g. R, Il vous sera moult bien g, P, p.955

P. R. and R. Ke, RS-957 R, p. ces commandai a P

, Jusqu'au demain quë il sunt tuit l. P, quë i se R, Dusc'al m. Sms. N Par celle foi que je doi Damedé, Bien vos sera ancor gueredonné

, Demain irons a Fromondin parler

, Et cil s'en va, n'i [a] plus demoré

, A l'ermitage s'en vint tos abrivez

, Et Giberz est remez en la cité

, Icelle nuit l'ont si lessié ester

, De chiez lor oste sunt parti et sevré, A 261 a

, Vers l'ermitaje se sunt acheminé. Tant ont erré quë il i sunt entré

, Si descendirent li vassal aduré

, Fromondins fu sor son lit acoutez

C. and .. I. , auben (sic) e. V-739 sevez (sic) V, manque dans B-740 s'en s. V, manque dans B-741 ilz V, Il descendirent si sont laiens entré B-742 manque dans BV-743 B

.. I. Chascuns-avoit,

, Qant vinrent la, si ont pié aterré

, 1028 En la chapele s'en sont il troi entré. Fromondins fu sor son lit acostez

C. and .. I. Cjm, Et par desus .I. hermin engolé (.I. blïaut angoulé M)-1022 CJM-1023 C, manque dans JM-1024 Chaucuns des trois a l'auberc andosé C, manque dans JM

, Et par desus un hermin angolé C, manque dans JM-1026 Puis ont les c. par desor afublé C, manque dans JM, C poursuit : Et sont tantost seur les chevax montez / Jusqu'a la porte ne se sont aresté (cf. 1029)-1027 manque dans CJM-1028 Si (Il JM) descandirent si sont dedanz antré CJM-1029 fu sus son lit C, acoutez CM, acodés J

, Chascuns d'aus .III. a l'aubert endossei

, Vers l'ermitage se sont acheminei

, Jusqu'a la porte ne se sont arestei. Les chapes ont li baron endossei, Par desous ont les haubers endosseis Et sont errant sor les chevaus monteis

, En l'ermitage en sont tantost alei

, Il dessandirent si sont dedans entrei

, Fromondin fut sor .I. lit acouteis

*. Le-haubert, P. , and C. Des, 964 pli sur plusieurs vers-965-66 assonance répétée962

P. , S. , M. Dans-r-966-d.-sont-li-haubert-endossé, S. , and M. Dans, PR-967 P, Com sunt leanz descendu sunt a pié R, manque dans S-968 sunt errant entrei P, l'e. sunt erranment mss ABV 744 A son chevés ot les coutiax boutez, Amis, dist il, envers moi entendez : Les barons oi qui laienz sunt entrez

, L'un aprés l'autre a moi les amenez.-Sire, dist il, si com voz commandez

, De la chambre a l'uisselet desfremé

, O voit les contes

«. Segnor, dist il, a moi en entendez : En celle chambre li .I. de voz entrez

, B-747 qui la ens (écrit en deux mots) s. V, J'oi les barons qui laiens B-748 V, l'a. çaiens les m'amenés B-749 B, dit V-750 a tantost l'uis d. B, l'huisselet desfermé V-751 V, U voit les rois si B-752 dit V

, J'oi les barons qui sont ceanz antré

, L'un devant l'autre devant moi les menez

, Et cil respont : « Si com vos commandez, J 258 c

, Et voit les contes, si les a apelez : « Segnor, dist il, a moi an antandez

C. ____________________-les, En sa chevece (chaiere M) ot (a M) les c. JM-1031 CJM-1032 M, dit il C, il envers moi e. J-1033 saians J, qui c. s. a. M

, L'un avant l'a. avant les amenés JM-1035 JM-1036 De la chanbre JM, a tantost l'uis d. J, a l'uis tantost d. M-1037 O v. JM1038 il envers moi entendés JM-1039 c. li uns de vos entrés JMai ou lui apelei : 972 « Amins, dist il, envers moi entendeis : J'oi les barons

, L'un aprés l'autre, a moi les ameneis

, Et cil respont : « Si com vos commandeis

, De la chanbre a tantost l'uis defermei

, Ou voit les princes, si les a apeleis : « Signor, dist il, a moi en entendeis : En ceste chanbre li uns de vos entreis

, S-972 PS, il a moi an e. R-973 PR, ki chaiens sont e. S-974 S, l'a. avant les P, manque dans R-975 P, Et il r. S, manque dans R-976 ai moult tost l'uix P, De la chambrete errant l'uis desformez R, manque dans S, R poursuit : Et cil i va sanz plus de delaier-977 les contes PR, Lors se depart as barons est tournés S-978 il envers moi entandeis PS

, Uns de voz .II. en cete chanbre entrez R, c. li appelé : « Jë oi les contes, il sont ceanz entré

, Ne[s] lessiez pas tous ensemble apromer : * L'un aprés l'autre me soient amené

, Et cil a dit : « A vostre volenté ». Lors vint au conte, si les a appelez : « Baron, mes sires vos a par moi mandez : En ceste chambre chascuns par li venez

, mss ABV N'est pas haitiez mes sires

G. Dist-gerins-li and . Senez, 756-Sire, par foi, dist Gerbers, nou ferez, A icest mot est en la chambre entrez

O. Voit and F. , celle part est alez. A genoillons est lés lui acoutez

, Li dui vassal sunt aprés lui alez-.I. poi ensuz sunt andui arestez

V. and U. Voit, B-759 V, g. s'est lés B-760 lui entré B, Li Gerin vassal s'est aprés V (+1)-761 B, Et poi Vmss CJM

, N'est pas hestiez mon segnor, ce savez.-G'irai avant, dit Gerins li manbrez.-Certes biau sire, dist Girberz, non ferez

, A icest mot est an la chanbre antrez

, 1044 O voit Fromont, cele part est alez. A genoillons est lez lui acostez

. Les and . Ii, vasaus sont aprés li antré-.I. poi ansus se furent aresté-. sires c'est vertés JM-1041 dist G. li senés JM-1042

. Sire-par-foi-d, G. Jm, and . Ne-f, J-1043-44 JM-1045 A gignollons c'est li rois acodés J, Ans an son lit s'est lez lui acoutez M-1046 dui vassal JM, lui alé J-1047 Un pou an loing M, a. sont andui aresté JM

, N'est pas haitiés, mes sires, se saveis.-G'irai devant, dist Giberz, li seneis.-Sire, par foi

, Et Giberz est ens en la chanbre entreis

, 984 Ou voit Fromont, celle part est aleis. En genous est devant lui acouteist

, acouteist, avec peut-être-t final biffé980 h. mon segnor R, ce s. PR, manque dans S-981 G'i. avant PR

G. Li-membrez, R. Girberz, and P. Manque-dans-s-982-ps-;-r, Ains irai ge ce vos le commandeis-983 est dedans la P, | G. i va qui qu'en soit correcié R (asson. !), Et G. saut en la cambre est e. S-984 PS, v. F. si l'an a apelé R-985 A g. PS, s'est d. S, a conceil (?) P, manque dans

, N'est pas hetiez mes sires, Diex le set.-Voir, dist Gerins

, A icest mot est en la chambre entrez

, A genoillons s'est lez lui acoutez

, Et li dui autre se sont aprés bouté

, Par derier l'uis sont andui esconsé

, Gerins le voit, si li vint moult a gré

, Tot maintenant est en estant levé. Fromondin font enz el mostier porter

, Puis s'en retornent san plus de demorer. Es chevax montent coranz et abrievez

V. , A. El, and . Qu,

, BV-776 V, sans point de B-777 BVmss CJM Par mi le chief l'a amont asené : 1060 Li test li froise

, * Girberz le voit, s'est an estant levez

, Fromont en font en el mostier porter, M 259 a Ilec le firent noblemant anterer

, Puis s'an retornent, sanz plus de demorer. Es chevax pansent maintenant del monter

J. and C. , JM-1061 v. grant joie en a mené J, v. si ait uns ris geteit M, JM poursuivent : Tot maintenant est en estant levés-1062 F. en f. en son m, Fromondin font ans el M-1063 le font JM-1064 J, r. n'i volrent demorer M-1065 Es (As amont asenei : Le tel (sic) li frouxe

, 1000 Giberz le voit, c'en a .I. ris getei

, Tot maintenant en est en piés leveis

, Fromondin ont ens el moustier portei, Ilueques l'ont noblement enterrei

, Puis c'en retornent cens point de demoreir. Ains chevaus montent, si pensent de l'ereir

, tiés S) li froisse PRS-1000 Girberz le v. s'en P (s de s'en ajouté dans l'interligne supérieur), Gerins le voit RS, si'n a un ris g. R-1001 P, m. est en estant l. S, manque dans R-1002 S, ens on m. P, A un mostier en ent (sic) ont le cors porté R (+1), S poursuit : Ains k'il se fuissent d'illeukes remué-1003 PR, L'ont el moustier ricement entieré S

R. and R. , n'i ont plus demorei P, s'en tournerent sans S-1005 P, manque dans RS, P poursuit : Tant ont errei li chevalier manbreims

, Deci es denz li est le branc coulé

M. Le-trebuche, Fromondins sire, trop eüs fol pencé Que nos voloies ocire et afoler

, Mais tex hons cuide sa traïson mener Que desor lui la covient retorner ».* Dont ne volt plus pledoier ne parler

, Fromondin ont devant l'autel porté

, Iluec le font belement enterrer. Es chevax montent, atant s'en sont torné

, Aprés mangier font les harnoiz trosser : Es chevax montent qui furent apresté

, Li rois Gerbers a son oste apellé

, III. mars d'arjent li fait li rois donner Puis prent congié, si s'est acheminez

V. Pampelune and . Panpelune, B, m. est li grant baeschees (sic, asson. !) V (+1)-780 s'a. al disner B, s'a. en allees (asson. !, +1) V-781 V, A. disner f. le h. B-782 V, m. corans et abrievés B-783 B, r. Gir

, Es chevaux montent sanz point de demorer

, Li rois Girberz a son oste apelé : .II. mars d'or fin li fist li ber doner

, Puis prant congié, si s'est acheminez

, Es chevali avec Es cheva exponctué-1071 d'orm

M. and A. , Penpelune J-1067 JM-1068 f. les h. J, f. les napes oster M-1069 m. corrans et abrivés (*) JM-1070 JM-71 M, f. li rois d

J. -1072-prist-m,-c'est and J. ,

B. Panpelune, De Pampelune s'est Gir. departe V (asson, p.787

E. Lui-bv, G. Et-mauvoisin, and V. ,

B. Qu'ilz and V. ,

J. Penpelune and P. De,

J. Dex, que Dex p. M-1076 JM-1077 Cui M, Quë il J

, Qu'il sunt venu a Ais, en la fort cit

, Descendu sunt en l'onbre soz le pin, Puis en monterent sus el palais marbrin

, Encontre vint la roïne, au cler vis, Qui son signor baisa et conjoï

. Puis-acola-gerin and . Mauvoisin, És voz ?on, qui de la sale vint-Bien ot li enfes .XIIII. anz acompliz ; * Onques nuz hom pluz bel enfant ne vit, vol.261

. Gerbers-le-voit,

V. and T. Ont, B-791 B, Qu'ilz s. v. a A. la fort cité V (asson. !)-792 s. desos l'o. d'un pin B, en l'o

, p. marberin B, m. el p. marbré V

B. , Et son s. V-796 BV-797 Et sus (sic) ?. V, qui par la B-798

, Ja ot .XII. ans passé et a. B-799 BV-800 B, Gir. Vmss CJM

, La descendirent au perron soz le pin, Puis an monterent el palés haut mabrin

, Qui son segnor besa et conjoÿ

. Puis-acola-gerin and . Malvoisin, És vos ?on qui par la sale vint-Bien a .XII. anz pasé et aconpliz

, Onques nus hom plus bel anfant ne vit

. Le-ber-le-voit and . Ses-braz-le-prist,

, Qu'il s. v. a A. a la JM-1080

, Descendu sunt au perron JM-1081 el (on J) p. marberin MJ, JM poursuivent : Encontr'ax vint la fille Nainmeri-1082 cf, pp.1081-1083

J. and Q. M. , 1084 Mauvoisin J, manque dans M-1085 Ez vos JM

, Ja ot (N'ot que M) .X. ans p. JM-1087 J, manque dans M-1088

. Girbers-le-v and . Jm,

, Tuit sont montei on pallais signori

, Encontre vint la roïne gentis Qui son signor baisa et conjoï, Puis acolla Gerin et Mauvoisin

, Et ?onet qui de la chanbre issit-Ja ot .XV. anz passeis et acomplis-: Giberz le vit, entre ces bras le print

P. , T. Chevaucha, and . Gerb, et Gerins R-1022 P, Que venu sunt a Ais R-1023 sor P, soz R-1024 Puis sont P, p.1025

P. Reïgne-r-1026 and P. ,

P. ?ounés, ?on qui par la sale vint R-1029 R, Il out passei, XV. ans tot a. P, P poursuit : Onques nuns hons plus bel afant ne

P. Girberz-le-voit, Veile Girberz entre ses b. l'a pris Rms. N A qui ont fet l

, Tez en fu liez qui puis en fu marris,* Si com porez prochainement oïr ;* Puis en fu mors Giberz et Mauvoisins, Li preus Hernauz et maint baron de pris

. Tant and . Qu, il sont venu a És celle fort cit

, Et sont monté sus le palais marbrin

, 696 Et la moillier Gibert encontre vint Qui son signor besa et conjoï, Puis acola Gerin et Mauvoisin

. Jusc'au-demain-que-li-jors-eclarcit,

, Hernaut manderent moult tost et il i vint

, Et puis Gibert qui estoit ces cuisins, Et la roïne au gent cors signori

, Puis acolla ?on et Mauvesin, Si lor demande comment il lor avint

L. Et and . Dïent,

, Juc'a R) matin quë il (i R) fut esclarci (esclari R) PR-1034 P, Que Hernaut vint eu palés segnori R-1035 P, f. bese a. R, P poursuit : Et li baisai et la bouche et le vis-1036 Girberz PR, e. son cosin R-1037 P, manque dans R-1038 Mauvoisin PR-1039 c. vos est amins P, Et leur d. c. il ont fet puis R-1040

. Son, . Et-bese, and . Conjoï, Et puis Gibert qui estoit son cousin, Et la roïne et l'enfant Anseÿs

, Et lor demande [comment] il ont fet puis

, Et il ont di(s)t : « Moult bien

, Hernaus l'entent, moult joianz en devint

, * Andex ses mains vers le ciel en tendi

, Puis tint Bordelle et trestot le païs

, Granz fu la feste que fist li fix Garin

, VIII. jorz sejornent baut et joiant et fin. * Cant vint al nueme, si se sunt departi, vol.816

, Droit a Couloigne s'en va li rois Gerins, A Geronville va Hernaus li gentils

C. M. and .. B. , V-812 B, Bien sommes moult et joyax (sic) V

B. and A. , Dex ses m. v. le ciel en tendist V-814-15 BV-816 B sur deux lignes, et joiant (vers non terminé) V (-2)-817 Com v. B, Quant v. a neuvieme si V (+2)-818 Cologne B, li rois gentil V-819 A

B. V. Geronvile and H. , va Gerins li gentils V (mot de l'assonance précédente répété)-820 V, a S. Gile s'en revint M. Bmss CJM

, Qar il ont mort l'orgueillox Fromondin

, Hernaut l'antant, moult joiant an devint

, Andeus ses mains vers le ciel an tandi

, Puis tint Bordele et tretot le païs

, Grant fu la feste que font li fiz Garin

, VIII. jorz sejornent baut et joiant et fin. Com vint al nueme, si se sont departi

, Droit a Coulongne an vint li rois Gerin, A Gironvile vint Hernauz li gentis

J. and K. Mort,

, JM-1105 Qant v. J, v. a nuef si M-1106 a Coloigne s'en vnt li (manque un jambage,-1) J, a Coloigne s'en va li M-1107 v, que tint li fiz JM-1104 fi (fiz M)

M. , S. 'en-torna, and M. ,

, Hernaus l'oït, moult joians en devint

, Aindous ces mains vers le ciel en tendi

, « Glorïous sires, vos en rens ge merci ! » Puis tint Bordelle et trestot le païs

, Grans fut la feste que fit li fis Garin

, VIII. jors sejornent joiant et esbaudi

, Et au nuevaimme si se sont departi

, Si c'en reva chascuns en son païs, A Gironville vint Hernaus li gentis

, Et a Saint Gile c'en reva Mauvoisins

P. and H. , R-1043 PR-1044 manque dans PR-1045 PR-1046 que li fis Garin fist P, manque dans R-1047 P, j. demorent et bauz (?) et fiz R-1048 n. ce sont tuit d. P, Puis s'en tornerent li chevalier gentis R-1049

, Hernauz l'entent, moult joiant an devint

A. , II. ses mains vers le ciel en tendi

L. Dieu-en-mercie, . Roi-de, and . Paradis, Lors sont li conte sevré et departi, Quë a Coloingne s'en est alez Gerins

, Conte Rainmon ai la dedanz trové Qi les reçut par moult grant amisté. Ses homes mande par moult ruste fierté Tant qu'il an ot

, Et Girberz ai le roi Gerin mandez De Tarrascone qua il soit apresté

, Quant il l'entant, grant joie an ai mené

, )-119 Saint se (syllabe biffée) Gille, répétition de l'assonancems. L Li rois Gerins se rest acheminez, 118 li rois se rest

, 84 Droit vers Saint Gille a son chemin torné

, Le quen Remont a la dedenz trové, Qui le reçut par mout grant amisté. Ses homes a par son païs mandé 88 Tant qu'il en ot

, Et Girbert a le roi Gerin mandé

, De Terrasconne quë il soit apresté

, Quant cil l'entent grant joie en a mené

, Li rois Gerbers se rest aceminés

, Droit par Saint Gille s'estoit bien aroutés

C. Raimont,

, Qui le reçut par moult grant amisté. Gerbers li a tout le besoign conté : Rimons (sic) l'entent, s'a ses homes mandés Tant qu'il en ot

, Et Gerbers a le roi Gerin mandé De Terascone quë il soit aprestés, Quë a lui vegne, a quanqu'il puet mander. Q 198 c Quant il l'entent, grant joie en a mené

, Mais ainz quë aient ne maingi[é] ne sop

, Il vint Girbert baisier et escoler

, Cele nuit ont grant joie demené

, Tout maintenant asistrent au soper

, Quant il fu oure, s'alairent reposer

, Est d'autre part venuz Gerin le ber

, Il vint Girbert baisier et acoler

, Celle nuit ont mout grant joie mené

, Cele nuit ont grant joie demené

, Tout maintenant sunt asis au souper

, Aprés mengier se sunt esbatre alet

, Quant il fu eure, s'alerent reposer. cf. p. édition du texte p, pp.36-37

, Ainz qu'il haüssent demie lé alez, Ont de Paiens .X.M. encontré Qui vont les villes et les chesteaux praer

, Si les conduit li niés a l'amirel 160-Ludautre ot non

, Devant Nerbone ot esté adoubez

, Li amiraus le tient en grant chierté

, Ainz qu'il eüssent demie leue alé, Ont de Paiens .X. milliers encontré

, Si les conduit .I. neveus l'amirel 112-Ludaire ot non

, Devant Nerbone ot esté adoubé

, Puis font destendre et pavillons et trés. Droit vers Nerbone se sunt acheminé

, Ains qu'il eüssent demie leue alé

, Qui ont les viles et les chastiaus preés. Si les conduist li nevex l'amiret-Ludaire ot nont, moult fut a redouter

, Devant Nerbone ot longement esté

. Paiescf, espié passé, Plainne sa lance l'abatit mort ou pré, p. édition du texte p, pp.40-41

, Li rois Gerins rai .I. autre encontré, Nou pot garir escuz n'aberz litez

, Et Mauvoisins vai .I. autre enterre

. Voit-le-lucaires,

. Le-cheval-broiche,

, Et Malvoisins en ra .I. aterré

, Voile Ludaires, forment l'en a pesé

F. I. Le-cheval-broiche, Gascoing quë il a encontré : ____________________ 190 mort avec r rajouté suscritcf. p. édition du texte p, pp.46-47

L. ,

. Li,

, Par mi le cors li ai l'espié passé

, Ses espiez brisse, li trous an sont volez. Puis trait l'espee don li pont fu doré, S'an fiert .I. autre sor son hiaume gemez

. Ez-vos-gerin,

L. Plaine-sa,

L. Ses-espiex-brise, . Trox-en-sunt, and . Volé, Puis trait l'espee qui vaut une cité-En .I. roiaume ne trovast on son per

, S'en fiert .I. autre sor son elme jemé : Desi es dens l'a fendu et copé

, És vos Gerin, poignant tot abrievécf. p. édition du texte p, pp.48-49

. Et-le-hauberc-derout and . Despannez, Ou cors li met son espié aceré

, En sa main tint .I. espié noielé, Fiert .I. forrier, mout l'a bien asené

, Del roi Gerbert tenoit ses erités,-Converti l'ot, et fait crestiener-, Fiert .I. forrier, moult bien l'a asené : Desous la boucle li a l

. Et-le-hauberc-desrout and . Dessafret,

, El cors li mist son espiel aceret : cf. p. édition du texte p, pp.50-51

. Mort-le-trebuche,-n'i-ont,

.. I. S'en-fiert,

, Et le tiers a par mi le çaint copé

, Girbert le voit, s'en a .I. ris gité : « Hé ! Deu ! dist il, qel home ai recovré Por nul avoir

. Mon-fillol-est, Et dit Gerin : « Vos dites verité

. Bataille-de-narbonne,

. Gerbers-le-voit, s'en a .I. ris jeté : 216 « Hé ! Dius ! dist il, quel home ai recovré ! Por mon roiaume

S. L. Mes-filliex-est and . Doi,

G. Et-dist, Vous dites verit, pp.52-53