D. Coopération, . Et, and . Éducative,

. Dans-le-domaine-de-la-coopération-linguistique and . Éducative, interculturel en matière de formation de ses enseignants. C'est d'ailleurs ce que nous précise la coopérante n°13 : « Le Pass France-Brésil a pour objectif de faire exactement ce qu'on fait avec les activités culturelles, à savoir, s'appuyer sur l'interculturalité, s'appuyer sur une mise en perspective d'un regard croisé France Brésil et sans tomber dans le cliché, à travers des spécificités du Brésil mises en parallèle avec des spécificités de la France, par exemple le système éducatif en France et au Brésil. [?] On a aussi travaillé sur les faux amis, sur des fausses bonnes idées d'intuition. ». En outre, d'autres coopérants travaillant dans ce même domaine de coopération nous signalent un besoin de formation à l'interculturel : « Après, l'interculturel, nous ça nous intéresse aussi au-delà, c'est-à-dire que on est en train de monter pour l'année prochaine un cours sur l'interculturel, c'est ce qu'on a fait dans notre colloque, c'est-à-dire notre principe, c'est que la langue fonctionne avec tout, avec la culture, la culture au sens large. La culture c'est bien sûr le tourisme en France, le théâtre, la littérature, etc. Mais c'est aussi ce qu'on disait tout à l'heure. Moi je suis chef d'entreprise Français, j'arrive au Brésil, qu'est-ce qu'il faut que je sache, quelles sont les clés que je dois avoir. L'inverse, je suis Brésilien, nous avons déjà observé l'évolution des méthodes des Alliances Française au Brésil qui prennent en compte depuis 2016 la problématique de l On peut être très bon dans la langue au niveau théorique et être un piètre communiquant parce qu'on a pas compris tous ces codes là. » (n°2)

. Enfin, ces formations la possibilité de ne pas généraliser sur les Brésiliens et les Français tout en travaillant sur leur spécificité au niveau régional : « J'essaye de leur montrer c'est que généraliser c'est très compliqué parce qu'il y a une espèce de tendance culturelle à réagir de la même manière dans telle ou telle situation de la vie quotidienne. Il y a un tempérament typiquement français, il y a l'individu typiquement français, et même ce mot « typiquement », c'est compliqué, moi je me méfie de plus en plus des mots comme « typiquement », comme « tous les Brésiliens », « tous les Français ». Je pourrais même dire que j'en ai horreur. Mais en même temps, on ne peut pas nier qu'il y a une tendance de comportement qui caractérise un individu français, qui caractérise un individu brésilien dans son comportement. Et c'est ça que j'essaye de faire dans les cours

A. Akkari, Introduction aux approches interculturelles en éducation, Université de Genève ? Faculté de psychologie et des sciences de l'éducation, Carnets des sciences de l'éducation, 2009.

A. Akkari and C. Pompeu-da-silva, Les approches interculturelles dans le système éducatif brésilien : entre immobilisme et transformations radicales, Recherches en éducation, issue.9, pp.56-66, 2010.

J. Allières, La formation de la langue française coll. « Que sais-je?, p.1907, 1982.

A. Vieira-e-silva and E. , A narrativa jornalística como espaço de produção das representações simbólicas da França no Brasil, 2011.

A. E. Almeida, Por uma perspectiva intercultural no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira, Faculdade de Filosofia, 2008.

C. Altenhofen, Bases para uma política linguística das línguas minoritárias no Brasil, 2013.

C. Nicolaides, Política e políticas linguísticas, pp.93-116

R. P. Amaral, O ano do Brasil na França : um modelo de intercâmbio cultural, 2008.

G. Fundação-alexandre,

V. Anástico, S. Neiva, and G. Santos, dir.) (2012), L'Atlantique comme pont. L'Europe et l'espace lusophone (XVI e -XX e siècles)

B. Anderson, L'imaginaire national. Réflexion sur l'origine et l'essor du nationalisme, 1996.

, Paris : La Découverte & Syros, (trad. de l'anglais par P, E. Dauzat, 1983.

K. Anderson-levitt, Anthropologie de l'éducation : pour un tour du monde, 2006.

E. Argaud, La civilisation et ses représentations, pp.1424-5868, 2006.

O. Ariflon, « Existe-t-il un style français en négociation diplomatique ?, Des cultures et des hommes, Clés anthropologiques pour la mondialisation, 2005.

M. Assumpção, A história do Brasil nas ruas de Paris, 2014.

J. Attali, La parole et l'outil, 1975.

D. Atkison and I. Bernier, Mondialisation de l'économie et diversité culturelle : Les arguments en faveur de la préservation de la diversité culturelle, discussion paper prepared for the 2nd intergovernmental dialog on Francophonie, 2000.

M. Atticot, La coopération transfrontalière Guyane-Brésil ». Bulletin des bibliothèques de France Disponible en ligne, pp.78-81, 2001.

S. Aouadi and J. Cortès, Préface, Littérature comparée et interculturalité Synergies Algérie n° 7. Coord. Saddek Aouadi et Jacques Cortes. GEFLINT. Annaba, 2009.

N. Auger, Constructions de l'interculturel dans les manuels de langue, p.234, 2007.

G. Bachelard, Le nouvel esprit scientifique, 1934.

M. Bakhtine, Le principe dialogique, 1981.

L. Barbosa, O Jeitinho Brasileiro: a arte de ser mais igual que os outros, 1982.

F. Barthélémy, Professeur de FLE : Historique, enjeux et perspectives, 2007.

F. Barthélémy and D. Groux, Quarante ans d'interculturel en France, Hommage à Louis Porcher, La Revue Française d'éducation comparée, 2016.

R. Bastide and F. Fernandes, Relações raciais entre negros e brancos em São Paulo, 1955.

R. Bastide, Les Religions africaines au Brésil, 1960.

R. Bastide, Anthropologie appliquée, 1971.

R. Bastide, Le Rêve, la transe et la folie, 1972.

J. Beacco, Les dimensions culturelles des enseignements de langue. Des mots aux discours, 2000.

J. Beacco and M. Byram, Guide pour l'élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, 2003.

J. C. Beacco, L'approche par compétences dans l'enseignement des langues. Coll. Langues 701, 2007.

&. Didier and . Paris,

D. Bello, Le Poison et le bananier, 2012.

S. Benadava, La civilisation dans la communication, pp.79-86, 1984.

S. Blais and S. Martineau, L'analyse inductive générale : description d'une démarche visant à donner un sens à des données brutes, Université du Québec à Trois-Rivières ? Recherches qualitatives, pp.1-18, 2006.

C. Blanche-benveniste, Approches de la langue parlée en français, 1997.

P. Blanchet, La linguistique de terrain, méthode et théorie : une approche ethnosociolinguistique, p.145, 2000.

P. Blanchet and D. Robillard, Langues, contacts, complexité. Perspectives théoriques en sociolinguistique, 2003.

P. Blanchet, « La nécessaire évaluation des politiques linguistiques entre complexité, relativité et significativité des indicateurs, analyse des pratiques d'évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l'étude des politiques linguistiques, 2008.

G. Bernanos, Brésil, terre d'amitié, 2009.

F. Boas, RACE, LANGUAGE AND CULTURE, The Journal of Nervous and Mental Disease, vol.94, issue.4, 1940.
DOI : 10.1097/00005053-194110000-00062

G. Boisvert, Rapport de synthèse sur la construction de l'image du Brésil dans l'héritage culturel français, Colloque Images réciproques du Brésil et de la France, Ministère de l'Éducation Nationale (DAGIC -France) et du Ministère de l'Éducation, pp.309-313, 1991.

B. Bollinger and G. Hofstede, Les différences culturelles dans le management, 1987.

S. Borg, La notion de progression. Les Éditions Didier, 2001.

S. Borg, « Les sciences du langage et la didactique des langues à la croisée des politiques linguistiques, éducatives et culturelles : Dimensions méthodologique, curriculaire et réticulaire à visée comparatiste » in Formation et langues étrangères : diversité, enjeux et identité, 2007.

E. Borg and . Bérard, Terres de FLE n°1 CLA de l'université de Franche-Comté, pp.13-24

S. Borg, « Aux souches de la latinité, le méditerranéen reconnaissant, 2008.

, Edgar Morin pour son 87° anniversaire. Synergies Monde n° 4, pp.31-36

S. Egalement-en-ligne-borg, La place de la formation linguistique dans les mobilités et dans la politique internationale des universités, 2281. LASELD, Président de l'ADCUEFE / Réseau Campus-FLE, pp.19-23, 2011.

S. Borg, Les politiques linguistiques ? éducatives : (re)définition, contexte, évaluation, in English and French : teaching observations and perspective in multilingual and multicultural context, Journal of international Studies, vol.5, pp.1-2228, 2015.

G. Bouchard, L'interculturalisme. Un point de vue québécois, 2012.

P. Bourdieu, La Distinction : Critiques sociales du jugement. Éditions de Minuit, 1979.

P. Bourdieu, Ce que parler veut dire. Fayard, 1982.

H. Boyer, Les politiques linguistiques, 2010.

G. V. Brandão, Tout partait des bords de la Seine : la séduction de Paris sur la société brésilienne du début du XXe siècle Politiques publiques et changements en éducation : pour un enseignement réciproque du portugais et du français, Revue Synergies Brésil n°spécial, vol.1, pp.201-210, 2010.

F. Braudel, Grammaire des Civilisations, 1987.

C. A. Brito-neves, O berço francês na nossa educação: do projeto do Colégio Pedro II ao Bac-ENEM Domínios de Linguagem, Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), 2015.

P. H. Britto, O tradutor como mediador cultural, Synergies Brésil n° spécial 2 ? GEFLINT, pp.135-141, 2010.

J. Bruner, Culture et modes de pensée : L'esprit humain dans ses oeuvres, 1986.

S. Buarque-de-holanda, História Geral da Civilização Brasileira. I.A Época moderna, 1965.

T. Bulot and F. Laroussi, La glottopolitique française de 1985 à 1989: tendances et perspectives. Sociolinguistique Didactique du Français Langue Étrangère, Collection Bilans et Perspectives, pp.101-118, 1991.

E. Buyssens, Linguistique historique : homonymie, stylistique, sémantique, changements phonétiques, 1965.

M. Byram, Culture et éducation en langue étrangère, 1992.

M. Byram, G. Zarate, and G. Neuner, La compétence socioculturelle dans l'apprentissage et l'enseignement des langues, Vers un Cadre européen commun de référence pour l'apprentissage et l'enseignement des langues vivantes: études préparatoire, Conseil de la Coopération Culturelle, Editions du Conseil de l'Europe, 1997.

M. Byram, T. Planet, and M. , Identité sociale et dimension européenne : la compétence interculturelle par l'apprentissage des langues vivantes, 2000.

M. Byram, B. Gribkov, and H. Starkey, Développer la dimension interculturelle de l'enseignement des langues. Une introduction pratique à l'usage des enseignants, Division des politiques linguistiques, Direction de l'éducation scolaire, extra-scolaire et de l, 2002.

, C

C. Camilleri and M. Cohen-eemrique, Choc des cultures : concepts et enjeux pratiques de l'interculturel, 1989.

C. Camilieri, Stratégies identitaires, 1990.

M. Candelier and G. Hermann-brennecke, Entre le choix et l'abandon : les langues étrangères à l'école, vues d'Allemagne et de France, 1993.

A. Canen, Multiculturalism and a Research Perspective in Initial Teacher Education: Possible Dialogues, Policy Futures in Education, vol.3, issue.1, pp.519-534, 2007.
DOI : 10.1590/S0100-15741999000300009

E. Caloyani, René Couzinet, de Lindbergh à Mermoz, 2001.

L. Calvet, La guerre des langues et les politiques linguistiques. Coll, 1987.

H. Littérature,

L. Calvet, Les politiques linguistiques, 1996.

L. Calvet, , 1999.

L. Calvet, Les langues : quel avenir ? Les effets linguistiques de la mondialisation, p.704, 2017.

C. and É. Biblis,

C. Cândido-de-mello-e-souza, O Francês Instrumento de Desenvolvimento, 1977.

, São Paulo: Hermus, pp.9-17

P. Capanema, S. De-almeida, and A. Fléchet, La « démocratie raciale » : expérience brésilienne Congrès européen CEISAL latino-américanistes, 2007.

. Bruxelles, Nuevo Mundo Mundos Nuevos [En ligne], Varia, mis en ligne le, 2007.

M. Carelli, Brésil: épopée métisse, Collection Découvertes Gallimard, Série Histoire, n°29. Paris: Gallimard, 1988.

M. Carelli, Cultures croisées, Histoire des échanges culturels entre la France et le Brésil de la découverte aux temps modernes, 1993.

D. Cariello, Villa-Lobos, Baden Powell et Hamilton de Holanda ? Trois petites notes de musique amplifiées par la presse française, 2011.

M. Carpentier, Comprendre les cultures au-delà , du comparatisme, Avec Jacques Demorgon déconstruisant Hall et Hofstede, Synergie Monde Méditerranéen, p.1, 2010.

G. Revue-du, I. Méditerranéennes, and . Francophonie, , pp.223-227

M. Carpentier, J. Demorgon, H. Lenhard, and B. Müller, Les situations interculturelles critiques et leurs interprétations, 2014.

P. Casanova, La langue mondiale. Traduction et domination, 2015.

V. Castelloti and D. Moore, Contextualisation et universalisme Quelle didactique des langues pour le XXIe siècle ?, Perspectives pour une didactique des langues contextualisée des archives contemporaines, pp.211-195, 2008.

V. Castelloti, Réflexivité et pluralité/diversité/hétérogénéité : soi-même comme des autres ? Vers un paradigme de recherche ?, Cahiers de sociolinguistique n°14, pp.129-144, 2009.

D. Chabanal, L'apport de la sociolinguistique développementale pour l'apprentissage de l'oral. Actes du colloque International : « Didactique du français, le socio-culturel en question, 2007.

D. Chabanal, Les centres de langues dans les Universités, internationalisation et contextes, 2009.

H. Fórum-mundial, Hautes Études pour l'Apprentissage dans les Centres de Langues de l'Enseignement Supérieur)

M. Chalaron, Aspects méthodologiques de la didactique du FLE. Cours de maîtrise FLE, 1993.

D. Chambeu, Interculturel : perspective historique, Referencias/Ressources, 1997.

P. Charaudeau and . Contrepoint, , 1997.

P. Charaudeau, Ce que communiquer veut dire, 9 Congrès de l'association québécoise des enseignants de français langue seconde, Bulletin, vol.10, p.1, 1998.

P. Chardenet and J. C. Chaves-de-cunha, L'avenir du français en Amérique du Sud, 2008.

P. V. Chardenet and F. Grin, « La Francophonie et les approches multilingues : intercompréhension et interlinguisme S'entendre entre langues voisines : vers l'intercompréhension, version revue et augmentée de la communication au Séminaire international sur L'intercompréhension entre langues voisines, Délégation à la Langue Française de Suisse romande (DLF) de la CIIP, pp.6-7, 2008.

M. Charlot, L'éducation interculturelle à l'école, Pour 86, 1982.

R. Chaudenson, Vers une politique éducative dans les DOM français : positions et propositions, Études Créoles, n°spécial « Créole et éducation, 1984.

R. Chaudenson, Vers une révolution francophone ? L'Harmattan, 1989.

R. Chaudenson, Vers une autre idée et pour une nouvelle politique de la langue française, 2006.

L. 'harmattan and . Paris,

J. Chavagne and M. Frontini, Apprentissage du guarani, de l'espagnol et du portugais en intercompréhension dans le Mercosud, Problématisation et fondements d'un projet d'apprentissage par Internet, 2009.

N. Chomsky, Three models for the description of language, IEEE Transactions on Information Theory, vol.2, issue.3, pp.113-124, 1956.
DOI : 10.1109/TIT.1956.1056813

H. Christ, « Le Français entre deux guerres », In Le Français dans le monde, N° Spécial, 1998.

, Histoire de la diffusion et de l'enseignement du français. Paris, pp.50-71

I. Cintrât, La représentation de l'enseignant dans les catalogues de la CAMIF, 1980.

C. Clanet, Toulouse, Presses universitaires du Mirail, 1993.

C. Claude, V. Münchow, P. Pordeus-ribeiro, M. Pugnière-saaverdra, F. Tréguer-felten et al., Cultures, discours, langues, nouveaux abordages, 2013.

G. Clemenceau, En Uruguay et au Brésil. Magellan & Cie, 2015.

E. Clément, Les enjeux de la « compétence culturelle » dans l'Action Extérieure des Collectivités Territoriales : le cas de la coopération décentralisée entre la Région Nord-Pas de Calais et l'État du Minas Gerais, 2013.

A. Coïaniz, Langages, cultures, identités, Paris ; Budapest, 2005.

. Conseil-de-l-'europe, Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer. Éditions Didier, 2001.

R. L. Cooper, Language planning and social change, 1989.
DOI : 10.1017/CBO9780511620812

M. J. Coracini, La configuration identitaire des sujets apprenants et enseignant de FLE, Du Français Langue Étrangère au Français Langue Internationale, revue Synergies Brésil n° 3, GERFLINT, pp.66-83, 2002.

M. J. Coracini and I. Percuhi, O discurso da cultura e a questão da identidade em livros didáticos de Francês como língua Estrangeira Identidade e Discurso, 2003.

. Campinas, Editora da UNICAMp, pp.363-385

J. Corraze, Les communications non-verbales, 1980.

S. Corrêa-da-costa, Brésil, les silences de l'histoire, 2001.

D. A. Correa, R. Güths, and R. , Por um constante repensar de nossas visões sobre língua revisitando o conceito de política lingüística, 2015.

J. Cortès, Une introduction à la recherche scientifique en didactique des langues. Didier- Credif, 1987.

J. Cortès, « Tendances actuelles de la didactique des langues : vers un nouvel humanisme » in A la croisée des réformes méthodologiques et culturelles, 2000.

J. Cortès, . J. Demorgon, and . Coord, Identités méditerranéennes et Francophonie. Synergies Monde méditerranéen n° 1, 2010.

D. Coste, « Curriculum et pluralité » in Langues et curriculum : contenus, programmes et URL, 1995.

J. Demorgon, L'exploration interculturelle. Pour une pédagogie internationale, 1989.

C. ,

J. Demorgon and E. M. Lipiansky, Guide de l'interculturel en formation, 1999.

J. Demorgon, Intercultural Learning, Council of Europe publishing, 2000.

J. Demorgon, L'interculturation du monde, 2000.

J. Demorgon, « La construction antagoniste des langues-cultures synchronie et diachronie », Ela. Études de linguistique appliquée, pp.11-23, 2001.

J. Demorgon, L'histoire interculturelle des sociétés. Pour une information-monde, Préf. de L. Colin et R. Hess. 2 e éd, 2002.

J. Demorgon, Dynamiques interculturelles pour l, Europe. avec E. M. Lipiansky, H, 2003.

B. Nicklas, . Müller, . Préf, L. De, R. Colin et al.,

J. Demorgon, Critique de l'interculturel. L'horizon de la sociologie, 2005.

C. De and M. Granger, Paris : Economica

J. Demorgon, Une épistémologie sans frontières : Complexité des antagonismes de la nature à l'histoire. Synergies Chine GERFLINT « Éclectisme méthodologique en contexte chinois Sa perception théorique et ses pratiques, 2007.

J. Demorgon, Guide interculturel pour l'animation de réunions, 2007.

J. Demorgon, Avec Morin, du cosmos à l'humain. L'hypercomplexité comme représentation et comme volonté, pp.97-114, 2008.

J. Demorgon, Déjouer l'inhumain, Avec Edgar Morin. Préf. de J. Cortès, 2010.

J. Demorgon, Dialogues interculturels plus faciles ou plus difficiles. En compagnie de François Jullien, Synergies Pays riverains du Mékong n° 1 -2010 pp, pp.207-212, 2010.

J. Demorgon, Complexité des cultures et de l'interculturel, Contre les pensées uniques, 2015.

J. Demorgon, L'Homme Antagoniste, 2016.

F. Dervin, Définition et évaluation de la compétence interculturelle en contexte de mobilité : ouvertures. Moderna Sprak, pp.66-76, 2004.

F. Dervin, Impostures interculturelles, 2011.

J. Deschamps and P. Moliner, L'identité en psychologie sociale -Des processus identitaires aux représentations sociales, 2008.

D. Séguin and A. , L'impossible objectivité, Colloque Images réciproques du Brésil et de la, 1991.

. France, Ministère de l'Éducation Nationale (DAGIC -France) et du Ministère de l'Éducation (CAPES ? Brésil), pp.79-82

G. Devereux, Ethnopsychanalyse complémentariste, 1972.

C. Doreau, Daniel de la Touche de la Ravardière, 2012.

M. Doucin and N. Engel, Réflexion sur la politique culturelle extérieure française, à partir d'une étude sur le Brésil et l'Argentine, dans Espace documentation Études, 2002.

D. Dreyfus, L'image du Brésil à travers la musique, Colloque Images réciproques du Brésil et de la France, Ministère de l'Éducation Nationale (DAGIC -France) et du Ministère de l'Éducation (CAPES ? Brésil), pp.289-297, 1991.

D. Dreyfus, Raízes Musicais do Brasil. Rio de Janeiro: SESC-RJ, 2005.

H. Dumez, Qu'est-ce que la recherche qualitative ? Le Libellio d'Aegis, 2011.

P. Dumont, La politique linguistique et culturelle de la France en Turquie. L'Harmattan, 2000.

P. Dumont, L'interculturel dans l'espace francophone. L'Harmattan, 2001.

R. Dumont, Les diversités au coeur de la recherche interculturelle, harmonies et dissonances. Congrès ARIC, 2011.

R. Dumont, « Pour une réflexion épistémologique sur la nature de l'interculturel dans l'enseignement des langues cultures, XIIIème Congrès de l'Association Internationale pour la recherche Interculturelle : Les diversités au coeur de la recherche interculturelle : harmonies et dissonances, pp.19-23, 2011.

R. Dumont, Du Noir à la Couleur ou de l'Ombre à la Lumière Colloque international Interculturalité dans les constructions et déconstructions sur la couleur noire, Clermont-Ferrand 2 et Faculté de Langues et Sciences Humaines Sousse (Tunisie), pp.21-24, 2012.

E. Durkheim, Le suicide, Presses Universitaires de interculturelles, 1887.

J. L. Fiorin, L'accord sur l'orthographe : une question de politique linguistique, Synergies Brésil, p.5968, 2010.

G. Flaubert, Madame Bovary. Folio Classique, 2001.

A. Fléchet, Si tu vas à Rio ... » La musique populaire brésilienne en France au XXe siècle, 2013.

A. Flye-sainte-marie, La compétence interculturelle dans le domaine de l'intervention éducative et sociale, dans Les cahiers de l'Actif, pp.43-63, 1997.

C. Forestal, La démarche transculturelle en didactique des langues-cultures : une démarche discutable... et/ou qui mérite d'être discutée, Synergies Pays riverains de la Baltique, pp.69-75, 2009.

M. Foucault, , 1971.

C. Fourier, Le Nouveau Monde industriel, 1829.

S. B. Franco, A língua age : política externa brasileira e a difusão da língua portuguesa no governo Lula, 2003.

G. Freyre, Casa Grande e Senzala. 25 édition, 1933.

N. Frye, Anatomie de la critique, 1969.

F. Gaffiot, Dictionnaire latin-français. Hachette, 1934.

R. Galisson, D'hier à aujourd'hui la didactique générale des langues étrangères, Cle International, 1980.

R. Galisson, Cultures et lexicultures. Pour une approche dictionnairique de la culture partagée, Annexes des Cahiers de linguistique hispanique médiévale, pp.325-341, 1988.

R. Galisson, Enseignement et apprentissage des langues et des cultures, " évolution" ou "révolution" pour demain ? Dans : Le Français dans le monde, pp.40-50, 1989.

R. Galisson, Où va la didactique du français langue étrangère. De la linguistique appliquée à la didactologie des langues-cultures : vingt ans de réflexion disciplinaire in ELA n° 79, 1990.

. Didier,

R. Galisson, De la langue à la culture par les mots, 1991.

R. Galisson, Institution cherche discipline qualifiée pour promouvoir langues-cultures, 1992.

, Centre de documentation de l'ERADLEC

R. Galisson, Un espace disciplinaire pour l'enseignement/apprentissage des languescultures en France, 1994.

R. Galisson and C. Puren, La formation en questions, 1999.

H. Gauvenet, Voix et images de France, livre du maître, préface à la première édition, 1960.

P. Gerbod, , 1965.

C. Germain, Évolution de l'enseignement des langues : 5000 ans d'histoire, Coll. DLE, 1993.

C. International and . Paris,

A. Gohard-radenkovic, Communiquer en langue étrangère. Des compétences culturelles aux compétences linguistiques, 1999.

J. Graham, The Influence of Culture on the Process of Business Negotiations: An Exploratory Study, Journal of International Business Studies, vol.16, issue.1, 1985.
DOI : 10.1057/palgrave.jibs.8490443

S. Granger, ou la quête d'intégration continentale d'un département français d'Amérique. Géographie, La Guyane et le Brésil, 2012.

D. Groux, L. Porcher, and . Altérité, , 2003.

S. Gruzinski, La pensée métisse. Fayard, 1999.

L. Guespin and J. Marcellesi, Pour la glottopolitique Langages n°83, pp.5-34, 1986.

E. Guimarães, Política de Línguas na América Latina. In: Relatos ? junho, p.7, 2001.

S. Campinas,

E. T. Hall, La dimension cachée, 1966.

E. T. Hall, La danse de la vie, 1971.

E. T. Hall, Au-delà de la culture, 1979.

F. Hartog, Le miroir d'Hérodote : Essai sur la représentation de l'autre, 1980.

H. Haugen, Language conflict and language planning. The Case of Modern Norwegian, 1966.

C. Hélot, Du bilinguisme en famille au plurilinguisme à l'école, 2007.

H. P. Hodel, Former les enseignants à l'utilisation du Portfolio européen des langues Module « CECR : Activités, compétences, niveaux, 2004.

G. Hofstede, Vivre dans un monde multiculturel. Comprendre nos programmations mentales, 1994.

R. Hess, Pédagogues sans frontière, écrire l'intérité, 1998.

R. Hess and C. Wulf, Parcours, passages et paradoxes de l'interculturel, 1999.

P. Howlett-martin, La politique étrangère du Brésil. Une émergence contestée, 2003.

L. Harmattan,

, J

D. Jodelet, Les représentations sociales, 2003.

L. Jora, New practices and trends in cultural diplomacy, Pol. Sc. Int. Rel, pp.43-52, 2013.

F. Jullien, Figures de l'immanence, 1993.

F. Jullien, Il n'y a pas d'identité culturelle, 2016.

C. Kerbrat-orecchioni, , 1996.

J. Kerzil, L'éducation interculturelle en France : un ensemble de pratiques évolutives au service d'enjeux complexe. Note de synthèse. Carrefours de l'éducation, pp.120-159, 2002.

J. Kerzil and G. Vinsonneau, L'interculturel : principes et réalités à l'école, 2004.

M. Kok-escalle, « Civilisation Française, de la langue à la culture », In Le Français dans le monde. N° Spécial : Histoire de la diffusion et de l'enseignement du français, 1998.

/. Hachette and . Edicef,

M. Kraft-groot, , 2006.

/. Nord and . Pas-de-calais, Revue française de linguistique appliquée

W. Labov, Sociolinguistique (Sociolinguistic patterns) Collection Le sens commun, 1976.

J. Labascoule, C. Lause, and C. Royer, Rond-Point 1, 2004.

J. Ladmiral and E. Lipiansky, , 2015.

J. Lafaye, Le Bresil dans l'imaginaire fran??ais (XVI??-XVII?? s.), Revista de Hist??ria, vol.0, issue.127-128, pp.127-128, 1992.
DOI : 10.11606/issn.2316-9141.v0i127-128p115-129

B. Lamizet, Politique et identité, 2002.

P. Lane, French Scientific and Cultural Diplomacy, Préface de Laurent Fabius, 2013.
DOI : 10.5949/liverpool/9781846318658.001.0001

P. Lane, Présence française dans le monde, L'action culturelle et scientifique, 2016.

F. Laplantine, Ethnopsychiatrie psychanalitique, 2007.

G. Lapouge, Dictionnaire amoureux du Brésil. Plon, 2011.

R. Lazlo, Manuels et enseignement de la civilisation française, Le Français dans le monde, 1975.

M. Lebrun, L. Collès, and M. Robinet, La littérature migrante dans l'espace francophone, 2007.

J. Leclerc, Langue et société, 1986.

J. Lefèvre, Les missions universitaires françaises au Brésil dans les années, 1930.

, Vingtième siècle, revue d'histoire, pp.24-33

V. J. Leffa and . Leffa, O ensino de línguas no contexto nacional. Contexturas, Apliesp, pp.13-24, 1999.

L. Gal and D. , Contextualisation didactique et usages des manuels : une approche sociodidactique de l, p.715, 2010.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-00578684

. De-bretagne,

J. Leenhardt, L'atelier tropical Jean-Baptiste Debret, peintres, écrivains et savants français au Brésil (1816-1850), 2016.
DOI : 10.4000/bresils.1980

URL : https://doi.org/10.4000/bresils.1980

D. Lehmann, Objectifs spécifiques et communication en langue étrangère. Les Programmes en question, coll, 1993.

L. Huu and K. , Le dialogue entre les cultures du commun à l'universel. Autour d'une conférence de François Jullien, 2015.

L. Moigne and J. , Edgar Morin, le génie de la reliance, 2008.

L. Sann, . Scharipa, and T. Théry, L'image du Brésil dans les manuels d'histoiregéographie , Colloque Images réciproques du Brésil et de la France, Ministère de l'Éducation Nationale (DAGIC -France) et du Ministère de l'Éducation, pp.385-399, 1991.

A. Lavanchy, A. Gajardo, and F. Dervin, , 2011.

L. Harmattan,

J. D. Léry, Histoire d'un voyage faict en la terre du Brésil, Librairie Générale Française, 1578.

E. Levinas, Le temps et l'autre, 2014.

C. Lévi-strauss, Introduction à l'oeuvre de Marcel Mauss, 1950.

C. Lévi-strauss, Anthropologie structurale, 1958.

C. Lévi-strauss, Mytholohiques. Le cru et le cuit, 1964.

C. Lévi-strauss, Tristes tropiques, 1955.

C. Lévi-strauss, Anthropologie structurale 2, Race et Histoire, 1973.

E. Lipianksy, I. Taboada-léonetti, and A. Vasquez, Introduction à la problématique de l'identité, 1990.

A. Léonetti and . Vasquez, Stratégies identitaires, pp.7-26

M. Lipman, The role of distributed thinking in preparing teachers to teach for reasoning, 1996.

, Communication présentée au colloque North American Association for Community of, Inquiry (NAACI)

F. Lorcerie, Éducation interculturelle et changement institutionnel : l'expérience française Pluralisme et école : jalons pour une approche critique de la formation interculturelle des éducateurs, 1988.

D. Lucchesi and B. Ribeiro, Axter O Português Afro-Brasileiro. v. 1. 1 ed, 2009.

M. Maher and T. , Ecos de resistência: políticas linguísticas e línguas minoritárias no Brasil, NICOLAIDES, Christine, et al. Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes Editores, pp.117-134, 2013.

A. S. Magalhães, Políticas linguísticas e historicização do Brasil: a escrita na construção vernacular, pp.99-116, 2012.

N. Mandela, Un long chemin vers la liberté, 1995.

J. Mangiante and C. Parpette, Le français sur objectif spécifique, 2004.

P. Mannoni, Les représentations sociales, 2001.

E. Marc and D. Picard, L'école de Palo Alto. « Que sais-je ?, 2013.

A. Marchand and E. Héros, Le Brésil à l'Exposition de Paris 1889, 1889.

G. Mauger, Cours de langue et de civilisation françaises, 1954.

A. Mehrabian, Decoding of Inconsistent Communications, 1967.

C. F. Menezes, Representações identitárias e projeção internacional: a diplomacia brasileira Fundação Getúlio Vargas, 2003.

O. Meunier and . Lyon, Approches interculturelles en éducation, 2007.

. Moore, Nheengatu (Língua Geral Amazônica), Its History, and the Effects, 1993.

. Language, Survey Of California And Other Indian Languages, pp.93-118

A. M. Montenegro, Le Brésil à travers la presse quotidienne et la télévision française ?, 1991.

, Étude sur la création de l'actualité, Colloque Images réciproques du Brésil et de la France

, DAGIC -France) et du Ministère de l'Éducation (CAPES ? Brésil), pp.37-51

E. Morin, L'esprit du temps, Névrose, vol.1, issue.2, p.Nécrose, 1962.

. Éditions-de-l-'aube,

E. Morin, La Méthode. La connaissance de la connaissance (t.3) Ed. du Seuil, 1986.

E. Morin, Penser l'Europe, 1987.

E. Morin, La stratégie de reliance pour l'intelligence de la complexité, Revue Internationale de Systémique, vol.9, issue.2, 1995.

E. Morin, Les sept savoir nécessaires à l'éducation du futur, Reproduit avec la permission de l, 1999.

E. Morin, Introduction à la pensée complexe, Éditions du Seuil, 2005.

E. Morin, La méthode. Collection OPUS. Éditions du Seuil, 2008.

E. Morin, Connaissance, ignorance, mystère. Fayard, 2017.

M. Schwarcz and L. , Racismo no Brasil, 2001.

M. Moro, Grandir en situation transculturelle, 2010.

S. Moscovici, La psychanalyse -Son image et son public, 1961.
DOI : 10.3917/puf.mosco.2004.01

. Mucchielli, Dictionnaire des méthodes qualitatives en sciences humaines, p.304, 2004.

K. B. Mulik, O ensino de língua estrangeira no contexto brasileiro: um passeio pela história Crátilo: Revista de Estudos Linguísticos e Literários, UNIPAM, vol.5, issue.1, p.21, 2012.

N. Muller and J. De-pietro, Que faire de la notion de représentation ? Que faire des représentations ? Questions méthodologiques et didactiques à partir de travaux sur le rôle des représentations dans l'apprentissage d'une langue, dans Les représentations des langues et de leur apprentissage, Références, modèles, données et méthodes, coordonné par D, pp.51-64, 2010.

S. Neiva, Lorsque les sambas « parlent » de la samba : l'utilisation du métalangage dans la chanson brésilienne, Gérard Borras [sous la dir.], Musiques et sociétés en Amérique latine, pp.239-247, 1999.

S. Neiva, La France et le monde luso-brésilien : échanges et représentations (XVI e -XVIII e siècles) Presses Universitaires Blaise-Pascal, collection "CERHAC, 2005.

G. Neuner, Les mondes socioculturels intermédiaires dans l'enseignement et l'apprentissage des langues vivantes, La compétence interculturelle, Éditions du Conseil de l'Europe, pp.156-171, 2003.

J. Nye, Soft Power, Foreign Policy, issue.80, 2004.
DOI : 10.2307/1148580

O. Malley, J. M. Chamot, A. U. Stewner-manzanares, G. Küpper, and R. Russo, LEARNING STRATEGIES USED BY BEGINNING AND INTERMEDIATE ESL STUDENTS, Language Learning, vol.67, issue.1, pp.21-46, 1985.
DOI : 10.1037/h0077017

G. M. Oliveira, Brasileiro fala português: Monolinguísmo e Preconceito Linguístico ». (Publicado em Moura e Silva (Org.). O direito à fala ? A questão do preconceito lingu í stico Florianópolis, Editora Insular, 2000.

G. M. Oliveira, As línguas minoritárias e a gestão descentralizada de políticas lingüísticas: reflexões sobre o caso brasileiro " . II Seminário Interamericano sobre Gestão das Línguas, 2003.

G. M. Oliveira, « A " virada político-lingüística " e relevância social da lingüística e dos lingüistas, 2007.

T. Linguajem and . Ensino, São Paulo: Parábola Editorial, pp.79-93

G. M. Oliveira, Plurilinguísmo no Brasil: repressão e resistência linguística, Coordenador do IPOL ? Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística. GERFLINT. Synergies Brésil, pp.7-2009, 2009.

G. M. Oliveira, O lugar das línguas : A América do Sul e os mercados linguísticos na Nova Economia, 2010.

. Investigação-e-desenvolvimento-em-política-linguística and . Gerflint, Synergies Brésil n° spécial 1 -2010 pp, pp.21-30

G. M. Oliveira, Políticas Linguísticas : uma entrevista com Gilvan Müller de Oliveira, 2016.

. Revel,

O. P. Oliveira, Le transfert d'un modèle de démocratie participative -paradiplomatie entre, 2010.

. Porto-alegre and . Saint-denis, Paris: Chrysalides/Editions IHEAL

, l'interculturalisme et la formation des enseignants. Conseil de l'Europe, p.27

L. Porcher, L'Enseignement aux enfants migrants ? Didier, collec, 1984.

L. Porcher, Champ de signes. États de la diffusion du français langue étrangère, multigraphié, GREMOTAFLE, 1986.

L. Porcher, L'évaluation des apprentissages en classe de langue étrangère, pp.5-37, 1990.

L. Porcher, L'enseignement de la civilisation, Revue fran??aise de p??dagogie, vol.108, issue.1, pp.5-12, 1994.
DOI : 10.3406/rfp.1994.1251

L. Porcher, Le français langue étrangère. Émergence d'une discipline, 1995.

H. Livre,

L. Porcher, Culture Cultures, 1996.

L. Porcher, Vers une sémiotique des images, Didier, 1976.

L. Porcher and M. Abdallah-pretceille, Diagonales de la communication interculturelle, 1999.

, Economica

L. Porcher and V. Faro-hanoun, Politiques Linguistiques, L'Harmattan, 2000.

L. Porcher, , 2004.

D. Pourquery, Le tour du monde de la politesse. Denoël / Le Monde, 2012.

J. Priou, Lexique de sciences économiques et sociales, 6 e éd, 2003.

A. Pujol-de-avila and M. R. Marchesan, Os PCN+ como política linguística: uma perspectiva interacionista da avaliação da aprendiz, Congresso Internacional Linguagem e Interação São Leopoldo, 2015.

C. Puren, Histoire des méthodologies d'enseignement des langues vivantes, 1988.

C. Puren, Perspectives actionnelles et perspectives culturelles en didactique des languescultures : vers une perspective co-actionnelle, co-culturelle. Article paru dans le n° 3/2002 des Langues modernes, juil.-août-sept, intitulé « L'interculturel, pp.55-71, 2002.

C. Puren, Variations sur la perspective de l'agir social en didactique des langues-cultures étrangères, 2009.

J. Rivas, Le Brésil dans l'imaginaire français : tentations idéologiques et récurrences mythiques, Colloque Images réciproques du Brésil et de la France, Ministère de l'Éducation Nationale (DAGIC -France) et du Ministère de l'Éducation, pp.119-125, 1880.

D. Robillard, articles « Action linguistique Aménagement linguistique, pp.36-41, 1997.

«. Corpus, « Evaluation » (151-152), « Planification » (228-229), « Politique linguistique » (229-230), « Statut, Sociolinguistique, concepts de base, Sprimont (B), pp.269-270

M. Rodinson, La fascination de l'Islam, 2003.

A. D. Rodrigues, Línguas indígenas: 500 anos de descobertas e perdas, pp.83-103, 1993.

D. Rolland, Le Brésil et le monde: pour une histoire des relations internationales des puissances émergentes, 1999.

F. Rong, La prise de conscience de la composante culturelle de l'enseignement/apprentissage du français en milieu institutionnel chinois de langues : culture savante et culture courante, Université des Langues Etrangères de Pékin ? Chine. Synergies Russie, Numéro 3 ?. Revue du GERFLINT (Groupe d'Études et de Recherches pour le Français Langue Internationale) Société, Histoire et Communication. La Place de l'Homme dans la connaissance, 2005.

A. Rouquié, Amérique latine Introduction à l'Extrême-Occident, 1987.

A. Rouquié, Le Brésil au XXI siècle, Naissance d'un nouveau grand, 2006.

E. Rosen and C. Reinhardt, Le point sur le Cadre européenne commun de référence pour les langues, CLE international, 2010.

J. Rufin, Rouge Brésil. Gallimard, 2001.

M. Santiago and A. Canen, Les approches interculturelles dans l'éducation au Brésil, Revue internationale d'éducation de Sèvres 63, 2013.

L. Sansone, Blackness without ethnicity Constructing race in Brazil, 2003.

E. Sapir, Le langage. Introduction à l'étude de la parole, 1921.

. Guillemin, Paris : Petite bibliothèque Fayot, 1970.

J. Sartre, L'être et le néant, 1960.

M. Sauquet and M. Vielajus, L'intelligence interculturelle, 2014.

F. Saussure, Cours de linguistique générale. Éditions Payot, 1913.

D. Saviani, Política e educação no Brasil : o papel do Congresso Nacional na legislação do ensino, 1988.

M. Schaeffer, Variations sur l'effet dialogique dans « Under the volcano » par Malcolm Lowry Thèse soutenue à l, 2005.

D. Schapper, L'école du citoyen. Migrants formation, pp.144-153, 1995.

M. Serres, Le Tiers-Instruit, 1991.

J. Sourisseau, L'approche actionnelle : une démarche motivante en didactiques des langues-cultures au service de l'insertion de l'étudiant étranger dans la ville, Synergies Roumanie n°8, pp.15-30, 2013.

V. Spaëth, Le français au contact des langues : histoire, 2010.

, Langue Française n° 167

B. Spolsky, Language Policy, 2004.

J. Starobinski, Le temps de la réflexion, 1983.

T. Silva and T. , A produção social da identidade e da diferença Identidade e Diferença: a perspectiva dos Estudos Culturais. Petrópolis: Vozes, pp.73-102, 2000.

E. Taylor, Primitive culture. Research into the development of mythology, philosophy, religion, art and custom, 1871.

R. Tarin, Apprentissage, diversité culturelle et didactique, 2006.

L. F. Tavares, Franceses se instalaram n Guanabara em 1555, mas diferenças religiosas enfraqueceram a empreitada, Conflitos da França Antártica Revista de História, Biblioteca Nacional, 2009.

H. Théry and N. A. Mello, Atlas du Brésil. CNRS-GDR Libergéo et La Documentation Française. la direction de Caroline Juillard, 2003.

R. A. Vieira-e-silva, A narrativa jornalística como espaço de produção das representações simbólicas da França no Brasil, 2011.

P. F. Vizentini, Relações Internacionais do Brasil : de Vargas a Lula, 2005.

H. Walter, L'aventure des mots français venus d'ailleurs, 1997.

P. Watzlawick, J. Helmick, and D. D. Jackson, Une logique de la communication. Éditions du Seuil, 1967.

M. Wetherell, Group conflict and the social psychology of racism, 1996.

, Identities, Groups and Social Issues

B. Wicht, Diversité culturelle et mondialisation, Ouvrage collectif, Éditions Autrement, Collections Mutations, 2004.

F. Windmüller, « Apprendre une langue, c'est apprendre une culture. » Leurre ou réalité ?, 2015.

, Z

G. Zarate, Enseigner une culture étrangère. Hachette, 1986.

G. Zarate, Représentations de l'étranger et didactique des langues, 1990.

G. Zarate, A. Gohard-radenkovic, D. Lussier, and H. Penz, Médiation culturelle et didactique des langues, 2003.

S. Zweig, Le Brésil, terre d'avenir. Éditions de l'Aube. 726 RAPPORTS, ENQUÊTE ET ÉTUDES, 1998.

A. Du-brésil-en-france, Guide informatif de la coopération éducative, 2012.

. Brésil,

F. Ambassade-de, Le Brésil et la France en chiffres, 2014.

C. Unies and F. , Répertoire des partenariats de coopération décentralisée francobrésiliens . Collection « groupe-pays, 2013.

. Conseil-de-l-'europe, L'Interculturalisme : de l'idée à la pratique didactique et de la pratique de la théorie, 1986.

. Conseil-de-l-'europe, « De la diversité linguistique à l'éducation plurilingue : guide pour l'élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, 2007.

. Conseil-de-l-'europe, Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures (CARAP), A Travers les Langues et les Cultures, Across Languages and Cultures, 2007.

, L'idée de politique linguistique, DGLFLF, 2009.

, L'interculturel en actes. Cultures et Recherches, DGLFLF, 2013.

, Les approches plurielles des langues et des cultures, 2015.

L. Françaises and . Langues-de-france, Ministère de la Culture et de la Communication Rapport au parlement sur l'emploi de la langue française, 2015.

, Bilan de l'Année de la France au Brésil, Institut Français, 2009.

L. Blanc, « La France et l'Europe dans le Monde » sur la politique européenne et étrangère française, Messieurs Juppé et Schweitzer. La Documentation Française, 2008.

, La langue française dans le monde, 2014.

. Nathan,