A. Europae, V. Assen-maastricht, and . Gorcum, , 1983.

A. and C. Sabina,

A. =. , G. Jules, and E. Edmond, Atlas linguistique de la France, pp.1902-1910

A. Jean, R. La-collaboration-de-allières-jacques, and . Xavier, Atlas linguistique de la Gascogne, pp.1954-1973

A. Matteo, T. Benvenuto, V. Giuseppe, G. Corrado, G. Arturo et al., Atlante Linguistico Italiano, Istituto dell'Atlante Linguistico Italiano, 1995.

A. Louis, Grammatica occitana segon los parlars lengadocians, 1976.

=. Alir and . Roman, Instituto Poligrafico e Zecca dello stato, I et suiv, 1996.

A. Enrico, F. Consuelo, and S. Sergio, Telmon Tullio, 2007.

C. Le-lingue-del-piemonte and . Quaderni-di-ricerca,

A. , M. Jéanine, and E. , Atlas Linguistique et Multimédia de la Région Rhône Alpes ? En ligne : http://www.atlas-almura

A. Massignon and B. Horiot, Atlas Linguistique et ethnographique de l'Ouest (Poitou, Aunis, Saintonge, Angoumois), I-III, pp.1971-1983

=. Alloc and . Xavier, Ernest Ne? gre, Atlas Linguistique et ethnographique du Languedoc occidental, I-III, avec la collaboration de Jacques Boisgontier, pp.1978-1986

A. Lucie, 2014-15 L'occitan alpin d'Usseaux. Description d'une langue en danger, en contact avec deux aires dialectales (francoprovençale et piémontaise) et sous l'influence de deux langues standards (français et italien), Thèse de Doctorat)

A. Raimo, Historical and Comparative LinguisticsCurrent Issues In Linguistic Theory, vol.6, issue.6, 1989.

A. Enrico, , 2005.

. Studi-italiani-di-linguistica-teorica-e-applicata,

, ArcGIS 9, ArcGIS 2009 ESRI (Environmental Systems Resource Institute), 2009.

A. Graziadio and I. , 1873 « Saggi ladini, Archivio Glottologico Italiano (AGI), pp.1-556

». Schizzi-franco-provenzali, 1882-85 « L'Italia dialettale, AGI, pp.61-120

L. Associazione-culturale and . Valaddo, , 2003.

, Conseil d'Europe, 1992.

, Charte Européenne des Langues Régionales ou Minoritaires (CELRM) ? Série des traités européens . 148, 2016.

C. Michel, Apporto della moderna fonetica sperimentale alla dialettologia ? Ricerche sul Sardo. », in Atti del VII Convegno del Centro per gli Studi Dialettali Italiani, Consiglio Nazionale per le Ricerche (CNR) : Stamperia Editoriale Rattero, pp.27-31, 1970.

, Torino : Ed. Dell'Orso. 2006 « Quel avenir pour la dialectologie ? », in I encontro de Estudios Dialectologicos ? Actas, Étude de géographie phonetique et de phonétique instrumentale du sarde, 2 volumes (Texte + Atlas) Ponta Delgada : Istituto Cultural de Ponta Delgada, pp.17-46, 2003.

C. Anna, «. Italien, ?. , ». , I. Goeblh et al., Kontaktlinguistik ? Contact Linguistics ? Linguistique de contact, pp.1344-1349, 1997.

C. Manlio, Riflessioni sull'italiano regionale, pp.29-32, 2001.

C. Manlio and P. Ivano, , 1992.

I. Veneto, Lingua nazionale e identità regionali, pp.220-281, 1992.

C. Lorenzo, B. Antonella, and D. Pierangela, , 1998.

D. Le-varietà, italiano: manuale di sociolinguistica italiana con documenti e verifiche

, Cozzo Paolo, 2002.

S. Secondo and D. Pinerolo, Immagini e storie di un paese del Piemonte

C. Denys, La notion de culture dans les sciences sociales, 2001.

D. Jo, Défaites et victoires: la lutte des parlers régionaux contre le néerlandais cultivé aux Pays Bas, Dialects, pp.398-407, 1963.

M. Dal-negro-silvia and . Piera, , 2002.

. Comunicare-nella-torre-di-babele,

S. Dal-negro, Il codeswitching in contersti minoritari soggetti a regressione linguistica, Italian Journal of Linguistics, vol.171, pp.157-178, 2005.

D. Mari, Dinamiche sociospaziali e percezione linguistica. Esperienze siciliane, pp.173-188, 2002.

D. Mari, Percezione dello spazio e spazio della percezione La variazione linguistica fra nuovi e vecchi strumenti di analisi, di Lettere e Filosofia. 2002b « Singnificati dei confini. Organizzazione urbana e spazio regionale nella percezione linguistica » in D'Agostino M. (éd.), pp.95-110, 2002.

D. Mari and P. Antonino, , 1995.

F. Giuseppe, Sociolinguistica delle minoranze, pp.311-340, 1993.

. Atteggiamenti-e-comportamenti-degli-abitanti-delle-isole-culturali-minoritarie, , pp.573-582, 2005.

F. Fabiana and M. Carla, , 2001.

. Plurilinguismo and . Contatti-di-lingue-e-culture.-l-'italiano-e-le-regioni, Atti del Convegno di studi di Udine, pp.15-16, 2001.

G. Silvia, Università di Torino ? 4, Alessandria : Ed. Dell'Orso, 103-140. 2014 « Dialectal variation and perceptual dialectology: a case of study in the Western Piedmont (Italy). », poster presenté à Methods in Dialectology XV, Frontières linguistiques perçues et cartes perceptionnelles Quaderni del Dipartimento di Scienze del Linguaggio e Letterature moderne e comparate, pp.11-15, 2009.

». Questions-de-méthodologie-en-dialectologie-perceptuelle and C. , URL : http://corela.revues.org/4013. 2015b « Percezioni linguistiche di alcuni abitanti del pinerolese : pensieri, opinioni e giudizi sulle parlate locali. », in La Beidana 84, mis en ligne le 29 juin 2015, consulté le 02 juillet 2015 Lingue delle valli valdesi : Studi dialettologici., Torre Pellice : Centro Culturale Valdese Ed, pp.25-44, 2015.

G. Silvia, D. Chauvin-payan-carole, D. Paule-annick, and . Didier, Contini Michel, 2013 « GeoDialect : exploration des outils géomatiques pour le traitement et l'analyse des données géolinguistiques, pp.186-208, 2013.

G. Silvia and G. Maria, Perception de la variation linguistique : étude comparative entre l'aire de Lesbos (Grèce) et celle des, Actes du 8ème RJCP (Rencontres des Jeunes Chercheurs en Parole) ? Avignon novembre 2009, [Actes en ligne, 2009.

G. Louis, Unité Phonétique Dans le Patois d'Une Commune, p.2013, 1905.

G. Cédric and A. Martine, Analyses formantiques automatiques de voyelles orales : évidence de la réduction vocalique en langues française et allemande. Actes du Workshop MIDL, pp.7-12, 2004.

, Genre Arturo, 2002.

. Le-parole and . Le-cose-e-i-luoghi,

G. Laurianne, P. Nikola, L. Simon, G. Jiayin, and K. Takeki, Analyse formantique des voyelles orales du français en contexte isolé: à la recherche d'une référence pour les apprenants de FLE, Actes de la Conférence conjointe JEP- TALN-RECITAL 2012, pp.145-152, 2012.

G. Luciano, , 1987.

, Memorie di cose: prima che scenda il buio; attrezzi, oggetti e cose del passato raccolte per non dimenticare

G. Howard, , 1977.

E. Language and I. Relations,

, Speech Style and Social Evaluation

, Gilliéron Jules, p.1881

P. Atlas-phonétique-du-valais-roman,

G. Jules and E. Edmont, , 1902.

A. Linguistique-de-la-france, Notice servant à l'intelligence des cartes, pp.1902-1912

A. Linguistique-de-la-france,

A. Linguistique-de-la-france and . Tables,

G. Tom, Dialectes et jugements des locuteurs Quelques remarques de méthode à propos d'une controverse, Espaces Romans. Etudes de dialectologie et de géolinguistiques offertes à Gaston Tuallion, pp.532-544, 1989.

, Dialects and the Subjective Judgments of Speakers : Remarks on Controversial Methods, pp.135-144, 1999.

G. Charlotte, N. Van-bezooijen-renée, and . John, 2013 « Perception of geographically conditioned linguistic variation, Language and space, pp.567-586, 2013.

G. Maria, , 2011.

, Étude motivationnelle de la zoonymie dialectale dans les variétés linguistiques de l'île de Lesbos (Grèce)Thèse de Doctorat)

G. Peter and W. Rodney, , 1974.

, Mental maps, Harmondsworth : Penguin

G. David, L. William, H. Wendell, and A. , Testing listeners' reactions to phonological markers of ethnic identity : A new method for sociolinguistic research, Diversity and diachrony, pp.45-58, 1986.

G. Maurice, , 1939.

. Traité-de-phonétique,

G. Corrado, , 1958.

. Correnti-e-contrasti-di-lingua-e-cultura-nelle-valli-cisalpine-di-parlata-provenzale-e-francoprovenzale, , 1968.

. Corso-di-geografia, La geografia linguistica: principi e metodi, Torino : Giappichelli. 1977 « Deculturation and Social Degradation on the Linguistic Minorities in Italy, Linguistics 191, pp.45-54

. Italiano-e-dialetti, Note sull'italiano regionale, pp.279-309, 1993.

C. Cosa-ne-pensava-e-che-cosa-ne-pensaoggi-chiaffredo-roux, Ovvero: quale contributo può dare l'esperienza empirica del dialettologo e del geolinguista alla determinazione dei criteri fondanti di una dialettologia percettiva, pp.3-14, 2002.

G. Corrado, S. Alberto, A. , and T. Tullio, , 1997.

. Fondamenti-di-dialettologia-italiana, , 2003.

, Introduzione alla dialettologia italiana

, Griset Ilia, 1966.

L. Parlata-provenzaleggiante-di-inverso and . Pinasca, Torino) e la penetrazione del piemontese in Val Perosa

G. Willem and A. , Origin and nature of the subjective boundaries of dialect Centre International de Dialectologie Générale, 355-384. 1963 « Les premiers pas dans la recherche des unités dialectales, ORBIS VIII ORBIS XII La discussion autour des frontières dialectales subjectives ORBIS XIII Centre International de Dialectologie Générale, pp.361-380, 1959.

G. Louis and M. Jean-baptiste, [En ligne ; consulté sur Persée en janvier, Langages 21, pp.458-726, 1986.

G. Nicole, G. Émile, and K. Abdelhamid, , 1978.

, Les Français devant la norme

G. Henry, Atlas et frontières linguistiques, Les Dialectes Romans de France à la lumière des Atlas Régionaux, Actes du Colloque de Strasbourg 24-26 mai, pp.61-107, 1971.

G. John, Intenational Encyclopedia of the Social Sciences Linguaggio e Contesto Sociale (Prismi), pp.381-386, 1968.

G. John and H. Dell, , 1972.

, The Ethnography of communication

H. Maurice, La mémoire collective [Mis en ligne le 4, 1950.

H. Philippe, , 2005.

. La-prononciation-du-français-contemporain-en-belgique, Variation, norme et identités, Thèse de Doctorat)

H. Philippe and S. Anne-catherine, The production of social meaning via the association of variety and style: A case study of french vowel lengthening in belgian, The Canadian Journal of Linguistics/La revue canadienne de linguistique 49, pp.397-421, 2004.

H. Sandra and S. Christian, , p.2012

, Dialectological and Folk Dialectological Concepts of Space. Current Methods and Perspectives in Sociolinguistic Research on Dialect Change, Lingua & Litterae)

H. William, J. , and L. John, Gibbon Fiona E, p.2013

H. James, G. Laura, A. , C. Michael, J. et al., Acoustic characteristics of American English vowels, The Journal of the Acoustical society of AmericaJASA), vol.97, issue.5, pp.3099-3111, 1995.

H. Eric, INTRODUCTION:, Comparative Literature Studies, vol.47, issue.3, pp.1-14, 1983.
DOI : 10.5325/complitstudies.47.3.0263

M. A. Traduit-par, K. Fghoul, and J. Et-boutier, Inventer des traditions, 1995.

H. Henry, A proposal for the study of folk-linguistics, pp.16-26, 1966.

W. Von-humboldt, , pp.2000-1822

, Hymes Dell, 1984.

, Vers la compétence de communication, Coll. Langues et apprentissage des langues

I. Gabriele, Per una semantica più puntuale del concetto di "dato linguistico": un tentativo di sistematizzazione epistemologica, Quaderni di Semantica Dell'Orso. 2002b « L'intervista qualitativa come strumento d'analisi della dialetologia percettiva La percezione del cambio linguistico nel parlante Patterns of language maintenance : a quantitative approach Language Contact and Language Decay, pp.95-108, 1995.

I. Gabriele and D. Vittorio, Elementi per lo studio delle frontiere linguistiche in Val Fassa, Géolinguistique 8 : ELLUG, pp.5-47, 2000.

, Mapping languages from inside: notes on perceptual dialectology Social & Cultural Geography, 2001.

. Survey-ladins and . Usi-linguistici-nelle-valli-ladine, Regione Autonoma Trentino -Alto Adige / Südtirol. 2011 « Historical linguistic minorities: suggestions for classification and typology, Garcia Odeguy O. (éd.) (2011), pp.29-45, 2011.

I. Fumio, Subjective Dialect Division in Great Britain, Dialectology by Reverend Willem A. Grootaers ». Consulté en janvier 2016. Mien en ligne en 2014pdf International Phonetic Association Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, pp.147-160, 1999.

J. Karl and J. Jacob, , pp.1928-1968

, Sprach-und Sachatlas Italiens un der Südschweiz (AIS ; Atlas Linguistique de l'Italie et de la Suisse méridionale), 8 Volumes

A. , D. Sprachatlas, and . Forschungistrument, Kritische Grundlegung und Einfuhrung in den Sprach-und Sachatlas Italiens un der Südschweiz, 1987.

J. Ewa and A. F. Robert, 2012 « The effects of cross-generational and cross-dialectal variation on vowel identification and classification, The Journal of the, pp.131-1413

J. Roman, Essais de linguistique générale, 1963.

J. Lisa, Using GIS and R to investigate factors that influence dialect perceptions: A case study from South Korea » [Mis en ligne le 08, présentation au Colloque Methods in Dialectology XV ? The Future of Dialect ? Groningen (NL), 2014.

J. Tim, 2015 « Contemporary Peceptual Dialectology. Trends and Prospects » [En ligne, consulté en janvier 2105, URL : http://www.academia

K. Thomas and «. Italienisch, Sprachbewertung/Giudizi sulla lingua, Sociolinguistics / Soziolinguistik, vol.II, pp.312-326, 1987.

K. Thomas and P. Elissa, Revue de Linguistique Romane (RLiR), pp.295-296, 2010.

K. Ludger, The Netherlands-German national border as a subjective dialect boundary, pp.31-37, 1999.

K. Georg, Sur quelques niveaux sociaux des conflits linguistiques Lengas 12, pp.25-36, 1982.

, Diglossie : possibilités et limites d'un terme, Dix années de sociolinguistique, pp.199-213, 1987.

K. Lawrence, Variation and the norm Parisian perceptions of regional French Perception is reality : Parisian and Provençal perceptions of regional varieties of French, Journal of Sociolinguistics 9, pp.243-262, 1999.

L. William, , 1966.

, The Social Stratification of English, Center for Applied Linguistics. 1972 Sociolinguistic patterns, 1976.

. Sociolinguistique, Paris : Minuit. 1994 Principles of Linguistic Change. I Internal Factors

L. Peter and F. Sandra, , p.2012

, Vowels and Consonants -Third Edition

L. Peter and J. Keith,

L. Peter and M. Ian, , 1996.

, The sounds of the world's languages

L. Robert, Sur l'aliénation occitane, pp.107-138, 1967.

, Un problème de culpabilité sociologique : la diglossie franco-occitane », in Langue Française n, pp.93-99

L. Christian, Identité, langue, nation. Qu'est-ce qu'il se joue avec les langues?-Collection CAP AL SUD, Canet : Trabucaire, Regional differences in the perception of Korean dialects, pp.249-75, 2002.

L. Federica, , 2006.

. La-percezione-del-repertorio-linguistico-presso-i-parlanti-di-pramollo, Tesi di laurea)

L. Michele, Profilo linguistico dei dialetti italiani, 2013.

L. Marinella and «. Confini-e-confini, Il valore delle isoglosse (a proposito del sardo, I confini del dialetto, Atti del convegno di Sappada, pp.95-105, 2000.

, Lorenzetti Luca, 2002.

. Pellegrini-giovan-battista, Carta dei dialetti d'Italia, [Mis en ligne en, 1977.

P. Cécile, Représentations linguistiques et accents régionaux du français », Journal of Language Contact ? Varia 1, [Mis en ligne en, pp.29-51, 2008.

. Représentations-linguistique-et-plurilinguisme, Aix-en-Provence- Marseille : Université de Provence. 2011a (éd.) De la sociolinguistique dans les sciences du langage aux sciences du langage dans la sociolinguistique. Questions de transdisciplinarité

L. Hui, Atti del Convegno Internazionale 'Dove va la dialettologia

A. Vincent, , 2006.

R. Riccardo, Come sta la dialettologia? Intorno ad un recente convegno, RID, pp.27-36, 2009.

R. Francesco and «. Identità, , pp.315-328, 2002.

R. Wim, Québec : Presses de l'Université Laval (« Culture française d'Amérique »), 95-121. 2014a « Pratiques langagières et idéologies linguistiques en contexte urbain : les communautés linguistiques de Montréal, Discours et constructions identitaires Pratiques langagières et idéologies linguistiques en contexte urbain : les communautés linguistiques de Montréal / Language practices and linguistic ideologies in urban settings: speech communities in Montreal. Numéro spécial de la Revue canadienne de linguistique Revue canadienne de linguistique 59, pp.109-135, 2004.

W. G. Rensink, Informant Classification of Dialects, pp.3-7, 1999.
DOI : 10.1075/z.hpd1.07ren

R. François, Psychologie Sociale, CM 4 & 5 [Cours en ligne, 2003.

, Ricoeur Paul, 1990.

. Soi-même-comme-un-autre,

R. Matteo, 2007 (éd.) L'occitano dell'Alta Val Pellice. Studio morfologico

R. Matteo and R. Antonio, Analisi acustica del sistema vocalico del dialetto di Rorà (Val Pellice), I dialetti e la montagna, Atti del Convegno Sappada\Plodn (Belluno), pp.2-6, 2004.

R. Gerhard, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti : Fonetica, 1966.

, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti : Morfologia, 1969.

, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti : Sintassi e formazione delle parole

R. Gerhard and F. Franco, , 1972.

, Studi e richerche su lingua e dialetti d'Italia, Firenze : Sansone, pp.3-32

R. Maria and T. , Sulla rappresentazione dei confini linguistici, Sentire parole/Percepire varietà, pp.7-34, 1996.

R. Antonio, , 2010.

V. Frangimento, I. Enciclopediaa-cura, D. R. Simone, G. Berruto, and &. Achille, , p.527, 2010.

. Frangimenti-vocalici-coratini, analisi fonetica strumentale con possibilità di rianalisi fonologico-lessicale e contributo alla fonetica, Filologia e linguistica. Studi in onore di Anna Cornagliotti, pp.877-907, 2012.

, De l'adaptation de la graphie dite classique de l'occitan aux variétés les plus atipiques Le cas de -t final en vivaro-alpin et de -s du pluriel en cisalpin méridional, Standardisation et vitalié des langues de France -Carnets d'Atelier de Sociolinguistique 9 : L'Harmattan, pp.161-173, 2014.

S. Elissa, Les Aveyronnais d'Aveyron et les Aveyronnais de Paris, La tribune internationale des langues vivantes, pp.135-141, 2003.

S. Alberto and A. , Variation and Convergence. Study in Social Dialectology, pp.195-216, 1988.

». Saggi-dialettologici, I. Soletti, and E. , Benvenuto Terracini nel centenario della nascita, Atti del Convegno di Studi ? Torino : Congedo. 1993a Introduzione all'italiano contemporaneo. Le strutture Introduzione all'italiano contemporaneo. La variazione e gli usi, pp.89-101, 1986.

S. James and P. , Phonetic analysis of the word in Turinese, 1949.

S. Rosanna, Dislivelli di produzione e consapevolezza del parlato, pp.213-243, 2002.

S. Martin, Linguistique populaire, language awareness, linguistique appliquée : interrelations et transitions, Pratiques 139, pp.81-92, 2008.

S. Thomas, Tübingen : Niemeyer, 28-40. 1995 « La dinamica diacronica fra dialetto e lingua : per un'analisi funzionale della convergenza linguistica, Actes du XVIII Congrès International de Linguistique et Philologie Romane Dialetti e lingue nazionali, pp.28-30, 1986.

S. Ernst, W. Judith, L. Roland, and B. Michael, Minorité linguistiques autoctones des Alpes italiennes Nouvelle législation ? Nouvelles identifications ? Nouveaux processus démographiques », in Revue de Géographie Alpine, Journal of Alpine Research, issue.30, pp.99-101, 2011.

T. Maurizio, La legislazione regionale in Italia in materia di tutela linguistica dal 1975 ad oggi, LIDI, pp.115-157, 2006.

T. Pierre, Marquer sa différence, Entretien avec Pierre Tap. », in Sciences Humaines. Identité, identités. L'individu Auxerre : Sciences Humaines Ed, 1996.

T. Teofil, Un problème de métalinguistique: la réaction du sujet parlant dans le processus de la communication, Actes du Xème Congrès International des Linguistes (Bucarest 28 aout- 2septembre 1967), pp.41-48, 1970.

T. Tullio, Quali lingue per quali culture nella zona alpina? », in Cultura italiana e francese a confronto nella zona alpina. Atti dell' VIII convegno della Società universitaria per gli studi di lingua e letteratura francese, pp.61-69, 1979.

. Sui-confini-linguistici, Italienisch: Arealinguistik II. Piemont, AGI 68 Lexikon der Romanistischen Linguistik, band IV, pp.98-108, 1988.

. Il-dialetto-imbastardito.-l-'elemento-straniero-nella-valutazione-del-parlante, , pp.1-10, 1984.

?. Dialetto, ?. Lingua, and . Dialetto, Un processo storico ? », in Espaces Romans, Etudes de dialectologie et géolinguistique offertes à Gaston Tuallion, pp.587-591

. Minoranze-linguistiche-e-immagine-della-lingua, Una ricerca sulla realtà italiana, Milano : Franco Angeli. 1992 (éd.) Le minoranze linguistiche in Italia, pp.116-133

». Varietà-regionali, I. Sobrero, A. A. Piemonte-e-valle-d-'aosta, ». Profili-linguistici-delle-regioni, . Roma-bari et al., 93 :144 Italiani regionali tra interlingua, interculturalità e intervariazionalità Alcune modeste proposte, XXXIV. 2002b « Questioni di metodo in dialettologia percezionale Lineamenti per la definizione di una scuola dialettologica torinese Marcato G. (éd) Dialetti e dialettologia otre il 2001 ?Atti del Convegno di Studi di Sappada Plodn, pp.47-52, 1993.

U. Ricerca-sulla-percezione-dei-parlanti-circa-i-rapporti-tra-italiano-e-dialetto, ». In-lo-piparo, F. Ruffino, and G. , Gli italiani e la lingua, La sociolinguistica e le leggi di tutela delle minoranze linguistiche LIDI, pp.229-254, 2005.

C. Cosa-studiano-gli-studiosi-di, Storia della lingua italiana e dialettologia (Atti dell'VIII Convegno dell'ASLI, Palermo : Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani Manuale di linguistica italiana Actes de la Conférence annuelle sur l'activité scientifique du Centre d'Études Francoprovençales « Transmission, revitalisation et normalisation » (Saint-Nicolas 7 nov. 2015), pp.151-159, 2009.

T. Telmon and F. Consuelo, Le minoranze linguistiche piemontesi nel, pp.7-60, 2006.

T. Benvenuto and «. Il-parlare-di-usseglio, Archivio Glottologico Italiano VII : 198-249 ; 289-360. 1922 « La varietà nel parlare di Usseglio, Archivio Glottologico Italiano XVIII (1914-22) : 105-94. 1929 « Paleontologia ascoliana e linguistica storica Silloge linguistica? G.I. Ascoli, pp.636-676, 1913.

, Di che cosa fanno la storia gli storici del linguaggio? Storia dei tipi Benio e Nerba nel latino volgare, AGI XXVII, pp.133-152

C. Di-lingua-e-cultura, N. Venezia, and . Pozza, Il concetto di lingua comune e il problema dell'unità di un punto linguistico minimo, Bollettino dell'ALI n.5 e 6, pp.12-24, 1960.

, Lingua libera e libertà linguistica. Introduzione alla linguistica storica, 1981.

G. L. Beccaria and M. L. Porzio-gernia, , 1981.

T. Benvenuto and F. Temistocle, , 1964.

. Saggio-per-un-atlante-linguistico-della-sardegna,

, Épilinguisme, élaboration linguistique et volonté populaire, trois supports de l'individuation sociolinguistique corse, Thiers Jacques Langages n, pp.65-74, 1986.

T. Occitan and J. Dalbera,

T. Fiorenzo, Percezione linguistica e specificità dell'altro nella societa tabarchina contemporanea, pp.395-413, 2002.

». Ha-un-senso-oggi-la-ricerca-dialettale-?-divagazioni-e-provocazioni, , pp.38-52

, Le minoranze linguistiche in Italia

, Tourtoulon Charles, de 1890 « La classification des dialectes Revue des langues romanes n, pp.130-75

T. Dario, La presenza valdese: dallo scontro all'incontro, pp.113-132, 2002.

T. John, Ricostruzione dell'italiano settentrionale: sistemi consonantici. Considerazioni sociolinguistiche nella diacronia, Problemi della ricostruzione in linguistica, pp.265-280, 1977.

T. John and M. Marta, , 1982.

, L'italiano regionale tra lingua e dialetto. Presupposti e analisi, pp.18-24

T. Gaston and «. Europea, Vox Romanica, pp.1-12, 1981.

T. Stephen and A. , , 1978.

, The Said and the Unsaid. Mind, Meaning and Culture

V. David, Attitude et comportement dans le rapport cause-effet : quand l'attitude détermine l'acte et quand l'acte détermine l'attitude, Linx 54, 2006.

V. Nathalie, Systèmes vocaliques : de la typologie à la prédiction, Thèse de Doctorat), 1994.

H. Van-der and . Sander, The vowel space paradox. A sociophonetic study on Dutch, 2011.

V. Nadine, La 'république des escartons', entre Briançonnais et Piémont (1343-1789). », in Annales du Midi: revue archéologique, historique et philologique de la France méridionale 114, pp.240-501, 2002.

W. Antonius and A. , Antwerp : De Sikkel Assen : Van Gorcum, Nederlandse dialectkunde [Dialectologie Néerlandaise] Taal en Tongval, Themanr. 2 : Honderd Jaar Enquête Willems : 16?28. 1999 « On the Value of Subjective Dialect Boudaries, pp.131-262, 1952.

, Weinreich Uriel, 2008.

, Lingue in contatto

W. Uriel, L. William, and H. Marvin, Empirical foundations for a theory of language change 95-195. 1972 « Is Structural Dialectology Possible ?, Directions for historical linguistics Readings in the Sociology of Language, pp.305-319, 1968.

W. Harald and S. Brigitte, Wie realistisch sind Variationsgrammatiken?, Logos Semantikos. Studia Linguistica in honorem Eugenio Coseriu, pp.117-145, 1981.

L. Whorf-benjamin, , 1956.

. Language, Thought and Reality: Selected Writings of B. L. Whorf, (éd, By J. Carroll ?, 1956.

W. Cécile and . Boula-de-mareüil-philippe, Identification d'accents régionaux en français : perception et catégorisation, Bulletin PFC, vol.6, pp.89-103, 2006.

Z. Gérard, , 1989.

S. Comunità and . Del-pinerolese-http,

L. Valaddo,

S. Société-d-'histoire-vaudoise, S. Degli, and . Valdesi,

G. Projet-exploratoire, , 2013.

A. Eclatsfr, /. Annexes, and C. , , p.389, 2015.

I. Carte, V. Chisone, V. Germanasca, and .. , , p.389

*. Mb24pinm, 24 ans ; mécanicien ; NE : Bac professionnel

. Elle-utilise-le-prüstinenc-même-quand-elle, se rend en ville pour aller voir son mari à la maison de retraite à PIN, elle le fait même exprès, par provocation contre ceux qui ne comprennent pas, car elle prétend que le piémontais ne lui plaît pas Au travail, elle parlait prüstinenc. Elle ne se préoccupe pas si les autres la comprennent ou pas

*. Tp81pram, 81 ans ; retraité (ancien mécanicien), p.2

, le piémontais (L3) à partir de l'adolescence (avec ses amis) et l'italien (L2) à l'école. Sa mère utilisait le français à la maison (avec les amis et les membres de la famille habitant dans la vallée) mais jamais avec lui. Il n'a jamais été initié au français local par sa mère

, Il est dialectophone exclusif, sauf lorsque ses petits-enfants ne comprennent pas ce qu'il dit. Sa femme est de Pramollo : ils interagissent ensemble en utilisant chacun leur propre patois local

, 1.3.3 Informateurs de San Germano Chisone RG30SGCm* 30 ans ; mécanicien

, L1) avec ses parents, ses grands-parents et au travail Il est dialectophone natif : ce qui est assez commun pour les personnes de sa génération, résidants dans des zones rurales de montagne. Il a appris l'italien à l'école (L2) Il parle piémontais, L3) au travail avec les clients qui viennent des vallées et avec les amis intimes. Il parle italien avec les inconnus et les clients de la plaine

. Sa-compagne-est-de-pramollo,

, LF40SGCm* 40 ans ; bûcheron, pp.4-6

, Il a grandi en parlant français avec sa grand-mère paternelle de SGC et sa mère, puis le patois local avec son père (bilingue natif) Il a appris l'italien à l'école à partir du CP (L3) Il a appris et il parle le piémontais, ainsi que le patois de Pramollo (L5)

, Au travail il parle piémontais (L4) avec ses employés et patois local (L1) avec son frère

, Avec sa femme et ses enfants il parle italien (L3) Il emploie l'italien avec les personnes qu'il ne connaît pas et les gens de la plaine

*. Ns79sgcf, 79 ans ; retraitée (ancienne ouvrière), p.2

S. Elle-a-appris-le-français-et-le-patois-de, avec ses parents, ses grands-parents et les autres membres de la famille (bilingue native) Quand elle est allée à l'école elle a appris l'italien (L3)

, Ensuite en allant travailler à l'usine de SGC, puis de VIL, elle a appris le piémontais (L4)

, Elle parle son propre patois local avec son mari (ce dernier en revanche parle le patois de Perrero) ; français local avec ses enfants (garçon et fille) ; autrefois elle parlait français local avec ses parents (davantage avec sa mère) Avec les petits enfants elle parle français mais de plus en plus rarement. Elle utilise l'italien avec les inconnus

*. Vp75sgcf, 75 ans ; retraitée (ancienne institutrice)

, Elle a appris le français local avec son père et l'italien avec sa mère (bilingue native)

, Elle a appris le parler local (L4) avec ses camarades de classe, en dehors de l'école où elle a appris l'italien (L3)

E. , L. De, and S. Et-de-pramollo, elle se rend au temple (vaudois) Elle parle piémontais (L5) avec des amis (catholiques 3 ) des autres vallées Chisone et Pellice Avec son mari ils parlent, soit en patois, soit en italien : son mari qui est originaire de Pramollo, utilise avec elle

, Elle donne des cours de patois (de SGC) dans les activités périscolaires de VIL, ainsi qu'au temple (vaudois) Elle et son mari, utilisent l'italien avec leur fille et leurs petits-enfants

*. Db77sgcm, 77 ans ; retraité (ancien agriculteur), p.2

, Sa mère lui parlait, à la fois, patois et français. Il a appris l'italien (L3) à l'école. Dans sa jeunesse il a travaillé un peu à l'usine de SGC, puis de VIL, et il y a appris le piémontais avec les autres ouvriers pour communiquer. Il parle patois local avec ses deux enfants, mais italien avec ses petits-enfants

, Il parle piémontais avec ses amis (catholiques) de la plaine, de VIL et des vallées Chisone et Pellice

, Il parle italien avec les inconnus

, 1.3.4 Informateurs de Villar Perosa LB25VILm* 25 ans ; menuisier ; NE : Bac professionnel

, Il a appris le parler local avec ses grands-parents qui ne parlaient que la variété piémontaise de VIL (L1) Il a appris l'italien à l'école (L2) Il utilise le dialecte local avec ses (grands) oncles et tantes et avec ses parents, mais aussi avec ses amis et au travail. C'est un dialectophone natif, Il a développé des compétences passives dans différentes variétés du Val Germanasca (parlers de SGC, de Prali et de Perrero), à force de côtoyer des clients qui emploient ces variétés

, alternance : i) emploi de variétés locales occitanes avec leurs pairs de culte religieux vaudois et ii) utilisation du piémontais avec leurs amis de culte religieux catholique. Ce sont d'ailleurs eux qui définissent dans ces termes leurs habitudes. Dans les mVC et bVC, les personnes (praticantes ou pas) de culte vaudois utilisent des patois locaux occitans, contrairement aux membre des communautés catholiques qui parlent des langues locales haut-piémontaises. La situation est plus complexe dans le hVC où les variétés locales occitanes sont employées, à la fois

*. Gr29vilf, 29 ans ; commerçante (cuisinière) ; NE : Bac professionnel

E. Le-dialecte-local-en-famille, L1) et l'italien à l'école (L2) Elle parle le dialecte local avec toute la famille et ses ami(e)s (dialectophone native) Elle utilise l'italien au travail, avec les clients, hormis avec les employés de restauration qui sont de la vallée Chisone ou de VIL

, CL60VILm* 60 ans ; employé ; NE : 4 ème (collège)

. Il-parle-la-langue-locale-avec-sa-femme, mais italien avec ses enfants Il a appris le parler local en famille avec ses parents (L1), qu'il utilise avec sa femme, ses amis, ses proches et ses connaissances Il a appris l'italien à l'école (L2) et il l'utilise avec ses enfants, ses petits-enfants et avec des inconnus, Il emploie la langue locale, aussi

*. Cu86vilf, 86 ans ; retraitée (ancienne ouvrière) ; NE : 4 ème (collège)

. Elle-a-appris-le-la-langue-locale-avec-son-père-de-famille, et l'italien (L2) à l'école jusqu'en 4 ème (collège) (dialectophone native et exclusive) Elle est allée travailler comme ouvrière à la RIV à l'âge de 17 ans : c'est ainsi qu'elle a appris le piémontais (koinè oralisée) (L3), utilisé avec ses pairs, et pratiqué l'italien avec ses supérieurs. Elle parle le dialecte local avec ses enfants et petits-enfants, mais aussi dans la Commune et dans les lieux publics. Elle a fait partie d'une troupe théâtrale et d'une chorale locale : elle chantait et récitait

*. Pf85vilm, 85 ans ; retraité (ancien ouvrier, puis agriculteur)

, NE, p.2

, il n'est pas à l'aise avec l'italien. Il a développé des compétences passives dans les parlers des basse vallées Chisone et Germanasca. À l'école il a appris et utilisé l'italien (L2), comme pendant son service militaire (18 ans et plus) Ensuite, quand il est entré à la RIV il parlait uniquement piémontais (koinè oralisée) (L3) même avec des gens qui venaient d'autres vallées ou des villes : tout le monde parlait piémontais. Dialectophone 'aguerri' dans toutes les situations : ville, plaine, inconnus et avec le médecin, Il parle le dialecte de VIL (L1) appris en famille (dialectophone natif et exclusif) Saprebbe indicarmi (con una linea o un cerchio) su questa cartina quali zone si parla l'occitano? Si senta libero/a di disegnare sopra la cartina e di fare commenti a voce

V. Chapitre and . Vi, 2.3.1 Limites géographiques d'une variété locale A) Exemples de cartes mentales (q. n°27) dessinées par quelques informateurs de Villar Perosa A1, CL60VILm

, A2. CU86VILf A3. PF85VILm

, Exemples de cartes mentales (q. n°27) dessinées par quelques informateurs de Pinerolo B1

, B2. AR61PINf B3. AC30PINf

, Cartes mentales des participants traitées sur QGIS C1 Limites perceptuelles de la variété locale de Pinerolo : aire subjective commune à 66,66% des informateurs (rouge foncé) Aire subjective d'extension maximale non commune à tous les informateurs

, de Pinerolo : aires communes en fonction de l'âge des informateurs C2. Limites perceptuelles de la variété locale de Villar Perosa : aires subjective communes à 66,66% des participants (bleu foncé) Aire subjective maximale non commune à tous les informateurs, C1.1 Limites perceptuelles du parler

, Villar Perosa : aires communes en fonction de l'âge des informateurs C3. Limites perceptuelles de la variété locale de San Germano Chisone : aires subjective communes à 83,33% des participants (rouge foncé) Aire subjective maximale non commune à tous les informateurs, C2.1 Limites perceptuelles du parler de

, Chisone : aires communes en fonction de l'âge des informateurs C3.2 Limites perceptuelles du parler de San Germano Chisone : aires communes en fonction du genre C4, C3.1 Limites perceptuelles du parler de Limites perceptuelles de la variété locale de Prarostino : aires subjective communes à 66,66% des participants (bleu foncé). Aire subjective maximale non commune à tous les informateurs

, C4.1 Limites perceptuelles du parler de Prarostino : aires communes en fonction de l'âge des informateurs