. Le-rôle-particulier-de-la-ville-turque-d, Ayanc?k est abordé en détail aux chapitres 2.2: « Der Terminus MIGRANTENLITERATUR, ob er das nun vorhatte oder nicht, ist ausschließend, diskriminierend und ausgrenzend. Und ich möchte für mich und meine schreibenden KollegInnen, dass wir ein Teil der Literaturlandschaft allgemein sind. Wir sind es ja bereits! Und das soll anerkannt werden, pp.77-84, 2007.

G. Humbert, « La monarchie austro-hongroise ? un modèle de cohabitation des peuples ?

G. Humbert-knitel:-«-de-la-galicie-au-bord-de-la-méditerranée-de-soma-morgenstern, Halb-Asien" und Frankreich, ) », In Erlebtes und erinnertes Osteuropa in Literatur und Geschichte / La "Semi-Asie" et la France. L'Est européen vécu et imaginé dans la littérature et l'histoire, p.153, 1938.

C. Stippinger, :. Gregor, and . Gespräch, Zu Hause bin ich irgendwo dazwischen" », op.cit, p.19

. Québec, Il est, avec le linguiste Robert Fournier, l'auteur de la première étude théorique relative au concept des "écritures migrantes et métisses

M. Louviot and . La-littérature-migrante-en-france, Fiche de synthèse, Monde en VF, en ligne, Fiche_synthese_litterature_migrante_France .pdf

. Voir-À-ce-sujet-aussi-michel-le-bris, Jean Rouaud (dir.): Pour une littérature monde, 2007.

. Actualitté, actualitte.com/article/culture-arts-lettres/le-prix-litteraire-de-la-porte- doree-2016-devoile-sa-liste-de-nommes, p.65262

I. Littérature-secondaire-publications-abel and . Positionslichter, Die neue Generation von Anthologien in der, Zeitschrift für Literatur. Sonderband. Literatur und Migration, pp.233-245, 2006.

I. -ackermann, Die Osterweiterung in der deutschsprachigen "Migrantenliteratur" vor und nach der Wende, ): Eine Sprache ? viele Horizonte ? Die Osterweiterung der deutschsprachigen Literatur. Porträts einer neuen europäischen Generation, pp.13-22, 2008.

. -ackermann, /. Irmgard, and H. Weinrich, Eine nicht nur deutsche Literatur: zur Standortbestimmung der "Ausländerliteratur, 1986.

T. -albrich, Wir lebten wie sie, Jüdische Lebensgeschichte aus Tirol und Vorarlberg, vol.383, 1999.

H. -amann, Nachkommen erzählen (Videointerviews) », In: Jüdisches Museum Hohenems (éd.): Edition Museumstexte. Die Interviews, Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, p.30, 2010.

O. -amann, . Grabherr, /. Eva, and . Gisinger, Arno (éd.): Beit haChaim. Haus des Lebens. Der jüdische Friedhof in Hohenems, Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, p.3, 1992.

R. -amann and ». Offenheit-für-brückenschläge, In: Loewy, Hanno (éd.): Heimat Diaspora. Das jüdische Museum Hohenems, Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, pp.30-31, 2008.

R. -amann and . Projekt, Integration von Anfang an, Staatssekretariat für Integration, Tagungsband, en ligne, http://www.bmeia.gv.at/integration/veranstaltungen/veranstaltung/tagung-integration-vonanfang-an, pp.29-40

D. -calin, La rupture migratoire, en ligne

D. -calin, Construction identitaire et sentiment d'appartenance, en ligne

M. -castra and . Identité, (dir.): Les 100 mots de la sociologieQue Sais-Je ?, pp.72-73

D. -chartier, Les origines de l?????criture migrante. L???immigration litt??raire au Qu??bec au cours des deux derniers si??cles, Les origines de l'écriture migrante. L'immigration littéraire au Québec au cours des deux derniers siècles, pp.303-316, 2002.
DOI : 10.7202/290058ar

C. -chiellino, Interkulturelle Literatur in Deutschland, Ein Handbuch, vol.536, 2007.

. Cicek, /. Jasmin, and . Müller, Peter (éd.): Migrantenliteratur. Arbeitstexte für den Unterricht, 2007.

. En-ligne, Europe: Programme desCités interculturelles, p.asp

R. -cornejo and . Das-fremde-und-das-eigene, Entwürfe der kulturellen Identität in den Romanen von Michael Stavari?, pp.49-59, 2009.

G. -dalos, Geschichte der Russlanddeutschen: Von Katherina der Großen bis zur Gegenwart, 2014.

. -darier, /. Gilles, . Darier, and . Jean-marie, L'étude de cas dans l'enseignement de l'histoire: une démarche pertinente, Académie de Rouen, en ligne

F. -descamps, . Histoire-orale-delacroix, /. Christian, . Dosse, /. François et al., Nicolas (dir.): Historiographies I. Concepts et débats, collection folio histoire, pp.391-398, 2010.

F. -dosse, ». Biographie, . Delacroix, /. Christian, . Dosse et al., Nicolas (dir.): Historiographies I. Concepts et débats, collection folio histoire, pp.79-85, 2010.

-. Flüchtlingsintegration, Weiterbildungs-und Vernetzungsangebot für Freiwillige in der Integrationsbegleitung, brochure en ligne, https://www.hohenems.at/zooluwebsite/media/document, 16811.

O. -ette, . Literaturwissenschaft, and . Lebenswissenschaft, Perspektiven einer anhebenden Debatte, Literaturwissenschaft als Lebenswissenschaft. Programm-Projekte-Perspektiven, pp.137-144, 2010.

H. -fassmann, Österreichischer Migrations-und Integrationsbericht, p.471, 2001.

G. -février, In: Carnets, Littératures nationales: suite ou fin ? résistances, mutations & lignes de fuite, n° spécial printemps/été, en ligne, http://revistas.ua.pt/index, Littérature migrante comme lieu de construction de cultures de convergences », pp.689-716

M. -fiedler, Literatur ist für mich Chance zum Dialog Yüksel Pazarkaya erhielt die Chamisso-Poetikdozentur der Professur für neuere deutsche Literaturwissenschaft, p.12, 2000.

B. -frischmuth and . Vorwort, (éd.): outsider in. das buch zum literaturpreis schreiben zwischen den kulturen, p.7, 1999.

A. Gächter, Demografischer Bericht: zusammen leben in Hohenems, 2009.

M. -geiser, « 25 ans de " littérature Chamisso": l'étrange histoire d'un prix littéraire pas comme les autres Littérature et migration: Ecrivains germanophones venus d'ailleurs, Allemagne d'aujourd'hui, pp.63-73, 2011.

C. Ginzburg, Le Fromage et les vers: L'univers d'un meunier du XVIe siècle, 1980.

-. Kasachstan, Nach 30 Jahren zurück in Kasachstan », In: Deutsche Allgemeine Zeitung. Die deutsch-russische Wochenzeitung in Zentralasien, p.71, 2976.

. -grabherr, /. Eva, and . Gisinger, Arno (éd.): Beit haChaim. Haus des Lebens. Der jüdische Friedhof in Hohenems, Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, 1992.

. -grabherr, /. Eva, and B. Winkler, Materialien zur Didaktik für die Unter-und Mittelstufe, Hohenems, Jüdisches Museum, 2003.

. -grabherr, /. Eva, and B. Winkler, Materialien zur Didaktik für die Oberstufe und Erwachsenenbildung, Hohenems, Jüdisches Museum, 2003.

A. -haar, Autoren: Zugewandert, auf Deutsch erfolgreich », In: Die Presse, 25. 09. 2012, en ligne, 1294265.

S. Hall, Identités et cultures. Politiques des cultural studies, édition établie par Maxime Cervulle, traduit de l'anglais par Christophe Jaquet, 2008.

S. Hall and ». Identité-culturelle-et-diaspora, In: Identités et cultures. Politiques des cultural studies, édition établie par Maxime Cervulle, traduit de l'anglais par Christophe Jaquet, pp.311-325, 2008.

H. Hamm, Fremdgegangen ? freigeschrieben Eine Einführung in die deutsche Gastarbeiterliteratur, 1988.

N. -häfele, Erlebnis Hohenems, 2008.

U. Herbert, Geschichte der Ausländerpolitik in Deutschland, 2001.

. -hesche, /. Eva-maria, and . Loewy, Hanno: Edition Museumstexte. Das jüdische Viertel. Ein Rundgang durch Hohenems, Hohenems, 2011.

. -hillgruber and . Katrin:-«-widerstand-ist-zwecklos, Interview mit den Chamisso-Preisträgern », In: Frankfurter Rundschau, 21. 02, 2008.

. Hipfl, /. Iris, and . Vanova, Raliza (éd.): Österreichische Literatur zwischen den Kulturen

I. Konferenz and V. Târnovo, Schriftenreihe der Elias Canetti Gesellschaft, 2006.

M. -hofmann, Interkulturelle Literaturwissenschaft, Eine Einführung, vol.246, 2006.

. Sonderband, Literatur und Migration, München, edition text + kritik in Richard Boorberg Verlag, pp.47-58, 2006.

-. and G. De-la-galicie-au-bord-de-la-méditerranée, Halb-Asien" und Frankreich, française de Soma Morgenstern Erlebtes und erinnertes Osteuropa in Literatur und Geschichte / La "Semi-Asie" et la France. L'Est européen vécu et imaginé dans la littérature et l'histoire, pp.149-166, 1938.

S. -huntington, Le choc des civilisations, traduit de l'anglais (États-Unis) par Jean Luc Fidel et al, 2000.

. -inama, /. Johannes, and . Loewy, Hanno (éd.): "? an Illusion / wohl eine Illusion, Geschichte und Gegenwart der Hohenemser Synagoge, 2004.

-. Hohenems, Begleitprogramm zur Sonderausstellung "? lange Zeit in Österreich. 40 Jahre Arbeitsmigration Eine Ausstellung aus Anlass des 1964 unterzeichneten Anwerbeabkommens für Arbeitskräfte zwischen der Türkei und Österreich, 6. Juni bis 3. Oktober, 2004.

G. -kapllani, Je m'appelle Europe, 2013.

S. -kloetzli, Le Prix littéraire de la Porte Dorée 2016 dévoile sa liste de nommés », en ligne, ActuaLitté, 01. 06. 2016, https://www.actualitte.com/article/culture-arts-lettres/le-prix- litteraire-de-la-porte-doree-2016-devoile-sa-liste-de-nommes, p.65262

. -knaller, /. Susanne, and . Pichler, Doris (éd.): Literaturwissenschaft heute, 2013.

. -lassalle, /. Didier, and D. Weissmann, Ex(tra)territorial: Reassessing Territory in Literature, Culture and Languages / Les Territoires littéraires, culturels et linguistiques en question, 2014.

-. Bris, /. Michel, and . Rouaud, Jean (dir.): Pour une littérature monde, 2007.

E. -lesne and . Le-prix-littéraire-de-la-porte-dorée, Cap sur la 3 e édition, Homme & Migrations, vol.4, p.145, 1292.

H. -loewy, Heimat Diaspora. Das Jüdische Museum Hohenems, Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, 2008.

V. Das-jüdische, Ein Rundgang durch Hohenems, Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, pp.36-45, 2011.

. -loewy, /. Hanno, and . Niedermaier, Peter (éd.): Hier. Gedächtnisorte in Vorarlberg, pp.38-45

S. -loriga, « La biographie comme problème », In: Revel, Jacques (dir.): Jeux d'échelles. La micro-analyse à l'expérience, Hautes Etudes, pp.209-231, 1996.

M. -louviot, La littérature migrante en France Fiche de synthèse, Monde en VF, en ligne

-. Gerald:-«-ein-gespräch-mit-michael-köhlmeier, ». , and T. Vorarlberg, Standpunkte für Wirtschaft und Gesellschaft, 31, 2014.

Y. -mens, La deuxième génération bouscule l'Europe », In: Alternatives Internationales, n° 030, 2006.

F. Meyer and . Buchkritik, Die Fische von Berlin" », In: Deutschlandradio Kultur, 07. 04, 2005.

A. -mitgutsch, Ein (fast) unbewohnbarer Ort, Text + Kritik. Zeitschrift für Literatur. Sonderband. Literatur und Migration, pp.180-185, 2006.

A. -mitgutsch, « In zwei Sprachen leben », Rede zum Hohenemser Literaturpreis 2013, transmis par mail le 19. 01, 2017.

. -mitterer, /. Nicola, and W. Wintersteiner, Und (k)ein Wort Deutsch ? Literaturen der Minderheiten und MigrantInnen in Österreich, 2009.

M. -moro, /. Rose, and . Mestre, Claire: « Les enfants de migrants à l'école: une chance!, pp.254-255, 2011.

A. -muchielli and P. , Presses universitaires de France, collection "Que sais-je?", 9 e édition mise à jour, 2 e tirage, 2015.

A. Niederstätter, Bemerkungen zur Vorarlberger Landesgeschichtsschreibung nach 1945, Landesarchiv Bregenz, 29. 06, 2005.

. -nitsche, /. Gerald, and . Blazovic, Augustin: Österreichische Lyrik -und kein Wort Deutsch: Zeitgenössische Dichtung der Minoritäten, ): Neue österreichische Lyrik -und kein Wort Deutsch, 1990.

P. -pasteur, Autriche de François-Joseph face aux nationalités », In: Matériaux pour l'histoire de notre temps, nationalités et nationalismes en Europe de 1850 à 1920 (II) sous la direction de René Girault, pp.9-15, 1996.

N. Peter, Ein Streifzug durch die Geschichte von Hohenems, en ligne

B. -purin, Die Juden von Sulz Eine jüdische Landgemeinde in Vorarlberg 1676- 1744, Studien zur Geschichte und Gesellschaft Vorarlbergs, 1991.

D. -rabinovici, Rede zum Hohenemser Literaturpreis für deutschsprachige Autorinnen und Autoren nichtdeutscher Muttersprache, Differenzialgleichung des Multilingualen, p.7, 2009.

D. -rabinovici, Grenzenlos lesen. 1. Juli 2016 bis 31 März 2017, Büchereiverband Österreichs, en ligne

S. -rabinovici, Dank meiner Mutter, 3. Auflage, Frankfurt am Main, Fischer KJB, p.288, 2005.

A. -reimann, In: Spiegel Online, 13. 09, 2010.

J. -revel, Jeux d'échelles. La micro-analyse à l'expérience, Hautes Etudes, 1996.

J. -revel, . Delacroix, /. Christian, . Dosse, /. François et al., Nicolas (éd.): Historiographies I, Concepts et débats, collection folio histoire, pp.529-534, 2010.

C. -schmied and ». Dimensionen, In: Loewy, Hanno (éd.): Heimat Diaspora. Das jüdische Museum Hohenems, Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, p.28, 2008.

H. Schmitz, Von der nationalen zur internationalen Literatur. Transkulturelle deutschsprachige Literatur und Kultur im Zeitalter globaler Migration, 2009.
DOI : 10.1163/9789042028777

B. -spoerri, . Grenzen, and . Neue-sprachräume, Das Phänomen der Osterweiterung in der deutschsprachigen Literatur der Schweiz, ): Eine Sprache ? viele Horizonte ? Die Osterweiterung der deutschsprachigen Literatur. Porträts einer neuen europäischen Generation, pp.199-211, 2008.

M. Springer and . Wallner-nach-pro-erdogan-demo-in-wolfurt, Strafverfahren wird eingeleitetlh-wallner-nach-pro- erdogan-demo-in-wolfurt-strafverfahren-wird-eingeleitet, p.4800431

M. Stavari?, Der Autor als Sprachwanderer, 2016.

C. -stippinger, ): schreiben zwischen den kulturen, 1997.

C. -stippinger, ): best of 10. anthologie. 10 jahre exil-literaturpreise. schreiben zwischen den kulturen, 1997.

C. -stippinger, . Gugi?, and . Gespräch, Sprache ist Heimat, und meine Heimat ist die deutsche Sprache" », In: Stippinger, Christa (éd.): preistexte 08. anthologie. das buch zu den exil-literaturpreisen schreiben zwischen den kulturen, pp.55-61, 2008.

C. -stippinger, . Gregor, and . Gespräch, Zu Hause bin ich irgendwo dazwischen" », In: Stippinger, Christa (éd.): preistexte 10. anthologie. das buch zu den exilliteraturpreisen schreiben zwischen den kulturen, pp.16-20, 2010.

G. Stocker, Neue Perspektiven Osteuropäische Migrationsliteratur in Österreich, LebensSpuren. Begegnung der Kulturen, en ligne

D. -sundermann, Es gibt ein Teheran in mir Die Chamissopreisträgerin Sudabeh Mohafez lebt im Zeilenzwischenraum der Kulturen », In: Die Welt, 25. 02, 2006.

A. -tänzer, Die Geschichte der Juden in Tirol und Vorarlberg, Teil 1 und 2: Die Geschichte der Juden in Hohenems und im übrigen Vorarlberg, 1905.

-. Hohenems, Hohenems erleben. Geschichte, Kultur und Freizeit, en ligne, https://www.hohenems.at/zoolu-website/media/document

&. -tourismus, Stadtmarketing Hohenems (éd.): Stadt Hohenems. Stadtführer -City guide

A. -treibel, Migration in modernen Gesellschaften Soziale Folgen von Einwanderung, Gastarbeit und Flucht, 5. Auflage, 2011.

M. -tschaikner, Hexenverfolgung in Hohenems, Forschung zur Geschichte Vorarlbergs, 2004.

. -tschabrun, at/gemeinde/eine- delegation-aus-ayancik-zu-besuch-in-hohenems, Eine Delegation aus Ayanc?k zu Besuch in Hohenems », In: Vorarlberger Nachrichten, p.3427421

. -tschabrun, « Zweisprachigkeit bereichert die deutsche Literatur », In: Vorarlberger Nachrichten, 30. 06. 2013, en ligne, p.3624008

V. Vertlib and . Das-exemplarische-im-besonderen, Eine Reise nach Hohenems », In: Loewy, Hanno (éd.): Heimat Diaspora. Das jüdische Museum Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, pp.292-296, 2008.

-. Saalfeld, Lerke: « Mit den Augen eines Kindes », In: Deutschlandfunk, 23. 11, 2007.

-. Waldburg-zeil and F. , Priscilla: Geschichte des Palastes Hohenems, en ligne

-. Nachrichten and «. Knapp, Hohenems lehnt Städtepartnerschaft mit Ayancik ab », 13. 07. 2016, en ligneknapp-aber-doch-hohenems-lehnt- staedtepartnerschaft-mit-ayancik-ab, p.4783081

-. Nachrichten, dr-toni-russ-preis-und-ring-fuer-michael-koehlmeier, p.4072877

-. Nachrichten, Stolpersteine" in Hohenems erinnern an jüdische Bewohner », 25. 06. 2014, en lignestolpersteine-in-hohenems-erinnern-an-juedische- bewohner, p.4005617

M. Völker, Polarisierung- uebertraegt-sich-auf-Community-in-Oesterreich, Polarisierung überträgt sich auf Community in Österreich », In: Der Standard

M. -wallner, Provokante Fragen -Exemplarische Geschichten », In: Hanno Loewy (éd.): Heimat Diaspora. Das jüdische Museum Hohenems, Hohenems, Jüdisches Museum Hohenems, p.29, 2008.

A. -weigl, Migration und Integration Eine widersprüchliche Geschichte, 2009.

H. -weinrich, « Der Adelbert-von-Chamisso-Preis

D. -weissmann, Littérature et migration: Ecrivains germanophones venus d'ailleurs, In: Allemagne d'aujourd'hui, n° 197, juillet-septembre, pp.51-134, 2011.

D. -weissmann, Une littérature transnationale et transculturelle de langue allemande », In: Weissmann, Dirk (dir.): Littérature et migration: Ecrivains germanophones venus d'ailleurs, In: Allemagne d'aujourd'hui, n° 197, juillet?septembre, pp.52-62, 2011.

W. Welsch and . Transkulturalität, Zur veränderten Verfassung heutiger Kulturen, pp.67-90, 1997.

W. Welsch, In: Europäisches Kultur-und Informationszentrum Thüringen (éd.): Via Regia -Blätter für internationale kulturelle Kommunikation, 1994.

-. and R. Vorwort, Dazwischenland » In : Stippinger, Christa (éd.) : preistexte 09. anthologie. das buch zu den exil literaturpreisen schreiben zwischen den kulturen, pp.7-8, 2009.

S. -zöller, . Autor, and . Auftraggeber, Kaufmann und die Macht des Geldes Gerhard Unmaze von Köln als Finanzier der Reichspolitik und der "Gute Gerhard" des Rudolf von Ems, Forschungen zur Geschichte der älteren deutschen Literatur, pp.190-200, 1993.

-. Genealogie, Jüdische Familiengeschichte in Vorarlberg und Tirol: http://www.hohenemsgenealogie.at

-. Mediathek and A. Archiv, Technisches Museum Wien: Hortensia Borromea -Aus dem Leben einer Hohenemsischen Gräfin, en ligne

. Documents-vidéo-ard, Vielleicht Esther -Katja Petrowskaja im Interview , en ligne

M. -barnay, Das Video zum Nachkommentreffen Meet the Hohenems Diaspora, DVD, Jüdisches Museum Hohenems, 2008.

A. -gsponer, Akte Grüninger. Die Geschichte eines Grenzgängers, DVD, p.89, 2014.

S. -gugi?, Astronauten (bande-annonce): https://vimeo, p.116029147

. -kültür, . Anke, and . Kofferkinder, Zurückgelassen in der Türkei

. -literaturcafe and . De, Bachmannpreis 2016: Sharon Dodua Otoo und Julia Wolf im Interview, en ligne

. Schnitzler, 169 schreiben zwischen den kulturen, pp.177-178

. La-ville-de-berne-dans-le-land-de-basse, Saxe organise depuis 2008 les Berner Bücherwochen, une fête de la culture avec des concerts, des lectures et des conférences placés sous un thème différent à chaque édition. Un concours d'écriture accompagne ce programme et donne lieu à la publication d'une anthologie

-. Gru?a, Als ich ein Feuilleton versprach

P. -ou?edník, Die Gunst der Stunde, 2007.

P. -h?lová, Manches wird geschehen, 2009.

M. -pilátová, Wir müssen uns irgendwie ähnlich sein, 2010.

Ö. Staatspreis-für-kinder-und-jugendliteratur and . Gaggalagu, Adelbert-von-Chamisso-Förderpreis pour Terminifera, Preis 749 pour stillborn 2007: Participation au prix Ingeborg Bachmann Projektstipendium für Literatur des österreichischen Bundesministeriums für Unterricht, 2007.

. Mira-lobe-stipendium-des-Österreichischen-bundesministeriums-für-unterricht, . Kunst, and . Kultur, Kinderbuchpreis der Stadt Wien pour BieBu 2010: IBBY Honour List pour BieBu 2010: Wiener Autorenstipendium 2010: Kinderbuchpreis der Stadt Wien pour Die kleine Sensenfrau, Projektstipendium für Literatur des österreichischen Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur 748 Ce festival, initié en 2001 par Johan de Blank, se tient depuis sa création tous les ans à Munich ainsi qu'à, 2009.

. Vienne, Il donne à de jeunes auteurs l'occasion de présenter au public un extrait de leur publication récente

B. Le, Preis, doté de 10.000 euros, est attribué conjointement par la chambre du travail du Land de Haute-Autriche et la maison de concert Brucknerhaus à Linz. Il s'adresse à des auteurs autrichiens ou à des auteurs étrangers qui vivent en Autriche et qui abordent dans leur travail la réalité du monde moderne et, en particulier

. Geschick-für-großmutters-leibliche-schwester-ausgeben-können, Aber später ließ es sich nicht mehr ändern

S. Besuche-beim-amt-nannte and . Vater-»gänge«, Wir wußten sofort, wenn er gerade von einem »Gang« zurückgekommen war Seine Stimme zitterte, die Haut war blaß, das Gesicht fahl, er bekam keinen Bissen herunter, p.286

E. Sandra, Gugi? OEuvres majeures Pièces de théâtre -Spoons, 2010.

. Einladung-zu-den-autorentagen, Stück auf! " am Schauspiel Essen 771

. Le-court-métrage, réalisé par Sarah Schreier d'après le scénario de Sandra Gugi?, est sorti en 2015, Il aborde la difficulté de deux jeunes à trouver une place dans une société collectivement normée

. Prix-littéraire-autrichien, nommé d'après l'auteur et journaliste autrichien Reinhard Priessnitz (1945-1985) et décerné depuis 1994 par le BMUKK pour promouvoir de jeunes talents littéraires

L. Prix-heimito-von, Doderer distingue depuis 1996 la première oeuvre d'un auteur qui convainc par une grande force narratrice. Il est doté de 20.000 euros. Des prix de promotion et des prix spéciaux

. Wieder-hörte-ich-schüsse, Mo legte sich so auf uns, dass ich plötzlich keine Luft mehr bekam

E. Mann-in-einer-weiten-hose and . Kaiser, Er hatte einen breiten Ledergürtel um die Hüften, aus dem seine Jacke in Brusthöhe herausquoll Sie war aus dem gleichen schmutzigen grünbraunen Stoff wie seine Hose. Er zog meine Mo mit einer Hand hoch, sprach Worte, die man überhaupt nicht verstehen konnte. Es kamen noch andere Männer im gleichen seltsamen Aufzug und sprachen auch so. Sie hantierten mit Stöcken und schienen gar nicht gut gelaunt zu sein, Sie stupsten Mo ein wenig mit den Stöcken. Vielleicht wollten sie sie nicht berühren, was ich eigentlich verstehen konnte. Ich fand auch

. Vielleicht-war-vater-auch-schon-zurück-und-wusste-nicht and . Wo-wir-waren, Mo war für mich ein Beispiel dafür, was die Revolution aus Menschen machte

. Ich-war-ganz-ruhig, Mo wurde auch leiser, und ich erkannte die Treppe Ich sah mir die sich verengenden Stufen lange an. Ich stellte fest, dass die Treppe, die zum Himmel führte, p.300

L. Land-de-rhénanie-du-nord, Westphalie décerne annuellement des prix visant à soutenir de jeunes artistes dans les domaines les plus divers de l'art

A. Wir and J. Später-in-deutschland-landeten, Es hatte geschneit Unsere nackten Füße steckten in Plastiksandalen. Wir stiegen aus dem Flugzeug und gingen in einen grauen Schlauch

. Bäume, . Mutter, and . Knallgeräusche, Was hassen die Leute hier ? In manchen Augen sehe ich den Hass wegen des schwarzen Haars, Ich möchte in einen großen Ofen steigen und mich in Rauch auflösen. Aber hier gibt es kein Tet

. Mutter-versteht-nicht and . Warum-die-deutschen-toilettenpapierrollenhüte-häkeln, Toilettenpapierrollenhut " ist sowieso ein schlimmes Wort Es ist zu lang Am Ende angekommen, weiß Mutter nicht mehr, was am Anfang steht Sie versteht auch nicht, warum die Deutschen Kalten Hund essen. Mutter misstraut dem Kuchen, denn Namen haben immer einen wahren Kern. Wer weiß, ob da nicht doch Hund mit drin ist. Seit Mutter hier ist, fühlt sie sich wie ein gerupftes Huhn. Wenn es dunkel wird, möchte sie schlafen

. Vater-versteht-nicht, warum in Filmen nur Asiaten gezeigt werden, die lispeln und sich wie die letzten Trottel benehmen. Jedes Mal regt et sich auf und sagt

. Ich-versteh-nicht and . Warum-andere-eltern-das-tun, Wenn sie ihre Kinder von der Schule abholen, geben sie ihnen einen Kuss. Sie umarmen die Kinder, drücken sie und dann streichen sie ihnen übers Haar, Ich bleibe jedes Mal stehen und sehe mir das Schauspiel an. Wenn ich nach

. Mittlerweile-liebe-ich-das-weiße, Im Schnee kann man Vogelspuren entdecken. Natürlich sieht man auch Menschenspuren. Ich gehe auf dem frischen Schnee und schaue mir meine

. Oft-hört-man, dass es in unserer Gesellschaft an positiven Vorbildern für Migrantinnen und Migranten fehlt. Glauben Sie, dass Autorinnen und Autoren mit Migrationshintergrund diesbezüglich eine Vorbildfunktion einnehmen können ?

. Wie-stehen-sie and . Begriff, Literatur von Autorinnen und Autoren mit Migrationshintergrund"? Finden Sie ihn passend oder eher ausgrenzend ?

D. Begriff-gefällt-mir-Überhaupt-nicht, Migrationsliteratur " auch nicht In meinem " Südsudelbuch " beleuchte ich die Inflation der Migrationsliteratur recht ironisch, der seit einigen Jahren gezielt nach der entsprechenden Literatur sucht. Es geht nicht um Literatur an sich, sondern eher um Marktwirtschaft

D. Mehrsprachigkeit-ist-sicher-hoch-interessant-und-anregend, . Seit-jeher-gehörten-zu-meinen-lieblingsautorinnen-oscar-wilde, . Beckett, N. Brodsky, G. Sarraute et al., Ödön von Horváth und viele mehr. Gombrowicz wäre unbedingt zu nennen Sie gehörten zu meinen Lieblingen, und erst später kam ich dahinter, dass sie es alle mit mehreren Sprachen zu tun hatten. Und ich lasse mich mit den Sprachen (nicht nur von meiner sogenannten Muttersprache und meiner mir lieben deutschen Sprache, sondern auch vom Spanischen zum Beispiel) gerne inspirieren, Allerdings schätze ich Gerd Jonke

. Oft-hört-man, dass es in unserer Gesellschaft an positiven Vorbildern für Migrantinnen und Migranten fehlt. Glauben Sie, dass Autorinnen und Autoren mit Migrationshintergrund diesbezüglich eine Vorbildfunktion einnehmen können ?

. Ich-weiß-nicht, Die obigen Beispiele sagen, dass es viele, viele Vorbilder gibt Und ich glaube, man muss etwas zu Sagen haben und die für einen persönlich wichtige Literatur suchen

. Wie-stehen-sie and . Begriff, Literatur von Autorinnen und Autoren mit Migrationshintergrund"? Finden Sie ihn passend oder eher ausgrenzend ?

. Wir-verwendeten-nicht-diesen-begriff, Migration ist nicht gar nicht notwendig, um vielsprachig zu sein. Dennoch bin ich davon überzeugt, dass der Begriff im Kontext der gesellschaftlich politischen Debatte gesehen werden muss, Er ist nicht an sich ausgrenzend, sondern wirkt so in einem ausgrenzenden Diskurs

. Auch-da-verweise-ich-auf-meinen-text, Aber in einer globalisierten und multikulturellen Wirklichkeit

O. Zweifel, Meine Mehrsprachigkeit hilft mir, dem Deutschen unverwandt ? in jeder Bedeutung ? entgegenzutreten

. Oft-hört-man, dass es in unserer Gesellschaft an positiven Vorbildern für Migrantinnen und Migranten fehlt. Glauben Sie, dass Autorinnen und Autoren mit Migrationshintergrund diesbezüglich eine Vorbildfunktion einnehmen können ?

. Für-manche-zweifellos, Aber wichtiger ist

M. Au-lycée-de-bludenz, Autriche Concours d'enseignement 1998 CAPES d'allemand, 2004.

. Enseignante, Ecole Européenne de Strasbourg : allemand L1 (langue maternelle) et allemand L2