. L. Bresse, ADN de Stéphane est identique à celui retrouvé sur les vêtements de l'enfant

«. Complètement-déconnectés-de-la-réalité-»-selon-jean-paul and . Gandolière, la femme aurait expliqué que, depuis un mois, son compagnon « était devenu irritable, plus intolérant, plus violent verbalement Elle n'arrivait plus à le maîtriser ». Le soir du drame, « il (X) était particulièrement énervé ». Armé d'un couteau, il serait alors parti de la salle paroissiale où ils avaient trouvé refuge. Rentré couvert de sang, il se serait nettoyé, aurait lavé une partie de ses vêtements et aurait placé sa tenue souillée dans un sac en plastique. Un sac retrouvé, depuis, par les enquêteurs, 2008.

. Voici, des exemples de ce type avec le V_s'étonner : [225] « Pancho », comme l'appellent ses proches, s'est donc envolé pour la France avec son attachécase bourré de documents, de copies de jugements ou de règlements, Il les distribue à tout le monde lors des réunions », sourit Sofia Macher, une militante péruvienne des droits de l'homme

. Aussi-bien-adhère-t-il, un côté, sur l'utilisation policière des communautarismes ethniques et religieux et, de l'autre, sur la biocratie, laquelle consiste à pervertir les données de la science pour faire croire en l'idée qu'une société pourrait être entièrement nettoyée de ses éléments indésirables : l'alliance du gourdin et de la belle âme. Nicolas Sarkozy (X) s'étonne toujours de l'image que la société lui renvoie de luimême (Z) : « On me dit que je fais peur, dit-il, on me prend pour un monstre. » Assurément, il ne l'est pas. Aurait-il peur, cependant, de l'idée que la peur qu'il croit susciter chez autrui soit à ce point ancrée dans ses gènes qu'il ne saurait comment y remédier, Historienne de la psychanalyse. (sic.) (Le Figaro, 2007.

. Je-me-revois-en-train-dire-À-un-employé-que-si-cela and . Fallait-donner-la-caisse, Mais quand il m'a attrapée par la chemise, je crois que cela m'a rendue furieuse et je n'ai plus réfléchi. » Le soir précédent, à Venoix cette fois, un autre magasin, une boulangerie, 2008.

. Quant-À-l-'exemple, il montre que la réalisation de l'Asy correspondant à la cause (Z) peut s'effectuer sous la forme de [min] + SN : [min qar?ri man??ahr] (de la décision de Manouchehr) Ceci peut être expliqué par la tendance générale que présente le verbe

Z. La-cause, Z) peut figurer également dans des constructions commençant par « de + Vinf », en français Observons les exemples [233] et [234] : [233] « Des huissiers viendraient en direct contrôler les analyses de l'eau du robinet », propose le président du Sedif, qui rappelle que, paradoxalement, la France est le pays qui a la meilleure eau du monde, mais qui consomme le plus d'eau embouteillée. La Pologne croule sous l'afflux des aides de Bruxelles, JE CONFESSE que les routiers ne nous aiment guère. » Deux ans après l'élargissement, Jerzy Polaczek (X) s'énerve encore de voir la Pologne rester un « point noir » sur la carte routière de l'Europe (Z). Heureusement la fin du tunnel est en vue

«. Des, lâche-t-il tout de go sous le regard désapprobateur de sa femme La suspicion est grande aujourd'hui Comme nous pouvons l'observer, l'Asy ils renvoie à l'Asé expérienceur (X) qui ressent l'admiration, en [240] : les uns des autres est un objet coréférent de se. Le réfléchi se correspond à l'objet (Y) de ce sentiment. De même pour l'exemple [241], où figurent, dans la construction verbale il s'admire, les Asy correspondant à l'expérienceur (X) il et à l'objet (Y) se : le se, ici, est donc un Asy (c'est-à-dire soi-même, les uns les autres)

. Le-verbe-envier and . Lui, n'a pas de corrélat réfléchi en français. C'est une similitude avec les V_sentiment en arabe

A. Fattah and H. , Translatability of Collocations: A Constant Challenge to EFL Learners, Jordan Journal of Educational Sciences, vol.7, issue.2, pp.209-219, 2011.

A. Ssaydeh and A. , Synonymy, Collocation and the Translation, Turjuman, vol.10, issue.2, pp.53-71, 2001.

F. Abu-chacra, Arabic: an essential grammar, in the Taylor & Francis e-Library, 2007.

A. Abu-ssaydeh, Collocations and the Arabic-English dictionary. Ideas for better dictionaries, International Journal of Arabic-English Studies (IJAES), vol.8, pp.69-90, 2007.

H. Adamczewski, Grammaire linguistique de l'anglais, 1990.

A. De-poche, Dictionnaire français-arabe (1985) par Dr

A. Almutawakil, Qa??ja ?al-lu?a ?al-?arabijja f? ?al-lis?nijj?t ?al-wa?ifijja : bunjat ?al-xit?b min ?al-?omla ?ila ?a-nn?s, en arabe) [Problèmes de la langue arabe dans la linguistique fonctionnelle : structure du discours de la phrase vers le texte], Rabat, d?ar ?al-?am?n linna?r wattawz??, 2001.

A. Ramos and M. , Construction d'une base de donn??es des collocations bilingue fran??ais-espagnol, Langages, vol.35, issue.143, pp.5-27, 2001.
DOI : 10.3406/lgge.2001.888

A. Ramos and M. , Noms d'objet ou cause de sentiment in Diccionario de colocaciones del español, Le lexique des émotions, pp.185-202, 2009.

A. Al-sanûsî, Dur?s ?al-bal??a, (en arabe) [Cours de rhétorique, 2012.

N. Anghelescu, Aspect in Arabic: Suggestions for an Analysis. Revue roumaine de linguistique, pp.343-353, 1988.

J. Anscombre, Noms de sentiment, noms d'attitude et noms d'abstraits, Les noms abstraits. Actes du Colloque de Dunkerque, pp.257-273, 1992.

N. Arbaoui, Les dix formes de l'arabe classique à l'interface syntaxe/phonologie ? Pour une déconstruction du gabarit, 2010.

M. Augustyn and E. Bouchoueva, Les collocations métaphoriques des noms de colère en français, russe et polonais, Le lexique des émotions, pp.191-205, 2009.

M. Augustyn and F. Grossmann, Je nage dans la joie, la colère me submerge? Étude de quelques métaphores spatiales dans le champ des affects, Les mots de l'espace: entre expression et appropriation, pp.57-76, 2009.

S. Bahumaid, Collocation in English-Arabic Translation, Babel Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, vol.52, issue.2, pp.131-152, 2006.
DOI : 10.1075/babel.52.2.03bah

M. Bak and S. Et-zouaidi, L'exemple de Verbe causatif + Nom d'émotion « surprise » : analyse contrastive français-arabe à visées didactiques, Actes du II e Congrès International des Professeurs de français, pp.23-25, 2014.

J. P. Baker, Consistency and accuracy in correcting automatically tagged data, Corpus annotation: Linguistic information from computer text corpora, pp.243-250, 1997.

A. Balibar-mrabti, Une ??tude de la combinatoire des noms de sentiment dans une grammaire locale, Langue fran??aise, vol.105, issue.1, pp.88-97, 1995.
DOI : 10.3406/lfr.1995.5295

A. Balibar-mrabti, Grammaire des sentiments, Langue française, 2005.

B. Ch, Le langage et la vie, 1926.

B. Ch, Traité de stylistique française, 1909.

L. Barque, Les noms d'état psychologique et leurs « objets » : étude d'une alternance sémantique, pp.21-41, 2012.

S. Bartsh, Structural and functional properties of collocations in English. A corpus study of lexical and pragmatic constraints on lexical co-occurrence, 2004.

H. Benbouali, Utilisation de la causalité dans la langue arabe, p.5, 2009.

C. Blanche-benveniste, Analyse de deux types de passifs dans les productions de français parlé, L. Sch?sler (éd.). Le passif, Études romanes, pp.303-319, 2000.

P. Blumenthal, I. Novakova, and D. Siepmann, Les émotions dans le discours, 2014.

P. Blumenthal, Sciences de l'Homme vs. sciences exactes : combinatoire des mots dans la vulgarisation scientifique, Revue française de linguistique appliquée, pp.15-28, 2007.

P. Blumenthal, Profil combinatoire des mots : analyse contrastive, La phraséologie dans tous ses états, Actes du colloque Phraséologie 2005, pp.131-148, 2005.

P. Blumenthal, Combinatoire des prépositions: approche quantitative, Langue française, pp.37-51, 2008.
DOI : 10.3406/lfr.2008.6735

P. Blumenthal, Les noms d'émotion : trois systèmes d'odre, Le lexique des émotions, pp.41-64, 2009.

P. Blumenthal and F. J. Et-hausmann, Collocations, corpus, dictionnaires, Langue francaise, 2006.

C. Bolly, Flou phras??ologique, quasi-grammaticalisation et pseudo marqueurs de discours??: un no man???s land entre syntaxe et discours???, Entre syntaxe et discours. Éclairage épistémologiques et descriptions linguistiques, pp.62-63, 2010.
DOI : 10.1017/CBO9780511519772

C. Bolly, Phraséologie et collocations Approche sur corpus en français L1 et L2, 2011.

J. Boons, A. Guillet, C. Leclère, and M. Gross, La structure des phrases simples en français. Constructions intransitives, 1976.

A. Borillo, C. Blache-benveniste, A. Chervel, and M. Et-gross, « Pendant, longtemps, toujours?, Grammaire et histoire de la grammaire. Hommage à la mémoire de Jean Stefanini, pp.77-86, 1988.

J. Bossé-andrieu and G. Et-mareschal, TTR : traduction, terminologie, rédaction, pp.157-171, 1998.

S. Bouchaddakh, Le Dico-FRAR : base de données lexicographiques bilingue français-arabe, à paraître dans les Actes des Huitièmes journées scientifiques du réseau Lexicologie, terminologie, traduction, pp.15-17, 2009.

D. Bouchard, Les verbes psychologiques, Langue française, pp.6-16, 1995.
DOI : 10.3406/lfr.1995.5289

P. Buvet, C. Giradin, and G. Gross, Les prédicats d'affect, LIDIL, pp.123-143, 2005.

C. Gallardo and C. , Jusqu'où la syntaxe construit-elle le sens ? Réflexions autour d'une comparaison italien-français des locutions verbales figées, Langages, pp.179-180, 2010.

A. Celle, Temps et modalité. L'anglais, le français et l'allemand en contraste, 2006.

N. Chatar-moumni, Une grammaire locale de l'expression des sentiments, Langue française, pp.70-87, 1995.

N. Chatar-moumni, L'expression verbale des émotions, Langue française, 2013.

H. Chuquet, R. Nita, and F. Et-valetopoulos, Des sentiments au point de vue, 2013.

G. Cislaru, Les constructions allocentr??es : une description s??mantico-??nonciative, 2??me Congr??s Mondial de Linguistique Fran??aise, pp.1631-1646, 2010.
DOI : 10.1051/cmlf/2010231

URL : http://www.linguistiquefrancaise.org/10.1051/cmlf/2010231/pdf

G. Cislaru, Sémantique des noms et des verbes d'affect : un parcours chronologique et épistémique, Cahier de lexicologie, n° 105, 2, Classique Garnier, pp.117-139, 2014.

G. Cislaru, J'ai peur pour toi : les énoncés allocentrés en français et en roumain, https://www.researchgate.net/profile, 2014.

D. Cohen, L'aspect verbal, 1989.

E. Coseriu, Aspect verbal ou aspects verbaux ? Quelques questions de théorie et de méthode La notion d'aspect, Actes de colloque organisé par le Centre d'analyse syntaxique de l'université de Metz, pp.13-26, 1978.

A. Cowie, Phraseology, The Encyclopedia of Language and Linguistics, pp.3168-3171, 1994.
DOI : 10.1016/B0-08-044854-2/00440-5

D. Creissels, À propos d'un projet de linguistique contrastive, Cahiers de linguistique slave, pp.17-49, 1975.

D. Creissels, Éléments de syntaxe générale, 1995.

D. Creissels, Syntaxe generale. Une introduction typologique, 2006.

W. Croft and D. A. Et-cruse, Cognitive linguistics, 2004.
DOI : 10.1017/CBO9780511803864

W. Croft, Typology and Universals, 2 e ed., Cambridge, 2003.

D. A. Cruse, Lexical Semantics, 1986.
DOI : 10.1016/B0-08-043076-7/02990-9

A. Damasio, L'erreur de Descartes : la raison des émotions, 1995.

L. Degand, De l'analyse contrastive à la traduction : le cas de la paire puisque ? aangezien, G. Williams (éd.). La linguistique de corpus, pp.155-168, 2005.

J. Desclès, Quelques concepts relatifs au temps et à l'aspect. Studia Kognitywne, Semantyka kategorii Aspektu i czasu, n° 1. Polska Akademia Nauk, Institut Slawistiki, pp.57-88, 1994.

J. Dichy, Les compétences en traduction comme complément cognitif de l'apprentissage des langues : quelques propositions relatives à l'arabe, in Tarjama : quels fondements pour la didactique de la traduction arabe, pp.25-34, 2007.

S. Dik, The theory of functional grammar, Part 1: The structure of the clause, 2 e éd, 1997.

S. Diwersy and J. Et-françois, La combinatoire des noms d'affect et des verbes supports de causation en français : étude de leur attirance au niveau des unités et de leurs classes syntactico-sémantiques, TRANEL, pp.139-161, 2012.

S. Diwersy and O. Et-kraif, Observations statistiques et cooccurrents lexico-syntaxiques pour la catégorisation sémantique d'un champ lexical, 2013.

D. Vernier and S. J. , Grammaire arabe composée d'après les sources primitives, 1892.

J. Dubois and F. Et-dubois-charlier, Les Verbes français, 1997.

E. Dubreil, Collocations : Définitions et Problématiques, 2008.

E. Desouki and I. , ?al-ma?n? ?a-ddal?l li-lfi3l?, en arabe, D?r Gharib, 2008.

E. Kassas and D. , Une étude contrastive de l'arabe et du français dans une perspective de génération multilingue, 2005.

E. Kassas and D. , Vers une typologie des équivalents structuraux arabes de l'infinitif français, Conférence internationale de la Faculté de Langue et traduction (Al Alsun), pp.23-25, 2007.

S. El-hasan, Meaning by Collocation with Illustration from Written Arabic, ?almaj?alla ?al-?arabijja li-l?ul?m ?al-?arabijja (en arabe) [La revue arabe pour les sciences arabes, pp.273-280, 1982.

A. F. Fehri, Linguistique arabe : forme et interprétation, Presse de la faculté des lettres et sciences humaines de l'université de Mohammed V, 1982.

L. Fesenmeier, ??Se souvenir?? en fran??ais et en italien: diff??rence(s) de centrage, Actes du XXV e Congrès international de linguistique et de philologie romanes, pp.85-96, 2010.
DOI : 10.1515/9783110231922.3-85

J. Feuillet, Introduction à la typologie linguistique, 2006.

J. Firth, Modes of meaning, pp.190-215, 1957.

W. Fischer, A Grammar of Classical Arabic, traduit de l'allemand par J. Rodgers, 2002.

Y. Forkl, L'accès aux collocations dans le dictionnaire électronique : le cas du Trésor de la langue française informatisé (TLFi), in Michaela Heinz (éd.), L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, Band, vol.128, issue.364, pp.25-27, 2004.
DOI : 10.1515/9783110924466.197

J. François, Changement, Causation, action : trois catégories sémantiques fondamentales du lexique verbal français et allemand, 1989.

J. François, La compréhension de l'articulation chronologique des séquences narratives : un exercice de linguistique cognitive, Verbum, pp.49-70, 1993.

J. François, Le mode d'expression lexical et phraséologique des états, processus et actions dans le domaine affectif en français et en allemand, Microet macrolexèmes et leur figement discursif, pp.141-158, 2000.

J. Francois, Le CRISCO de Caen et l'investigation des interfaces linguistiques, Zeitschrift fur franzosische Sprache und Literatur, Band, vol.114, issue.3, pp.265-281, 2004.

J. Francois, Les bases épistémologiques des grammaires cognitives et « neofonctionnelles, Cahiers Crisco, vol.19, 2005.

J. François and S. Et-diwersy, À propos des verbes d'émotion en allemand et en français : la sélection du sujet grammatical dans le micro-champ des verbes de la peur, étude quantitative à l'aide de corpus de textes littéraires et journalistiques comparables, Blumenthal, Novakova et Siepmann (éds), Les émotions dans le discours, pp.15-38, 2014.

J. François and S. Et-diwersy, La combinatoire des noms d'affect et des verbes supports de causation en français, pp.139-161, 2012.

J. Frère, Philosophie des émotions : Les sages nous aident à en faire bon usage, 2009.

S. Freud, Considérations actuelles sur la guerre et sur la mort. Traduction de l'allemand par le Dr. S. Jankélévitch en, 1915.
DOI : 10.1522/cla.frs.con2

D. Gaatone, Le passif en français, 1998.

D. Gaatone, Ces insupportables verbes supports, Linguisticae Investigationes, pp.239-251, 2004.

H. Ghazala, « Tarjamat al-mutalâzimât al-lafziyya: 'arabî-Inklîzî, pp.7-44, 1993.

H. Ghazala, Translation as Problem and Solution: A Course Book for University Students and Trainee Translators, 2006.

H. Ghazala, Dictionary of Collocations English-Arabic, 2007.

H. Ghazala, Dar el-ilm's dictionary of Collocations (English-Arabic), Qâmûs dâr al'ilm li-lmutalâzimât al-laziyya), p.Dâr al-'ilm li-lmalâyîn, 2007.

J. Giry-schneider, La notion de modifieur obligatoire dans des phrases ?? verbe support avoir complexes, Langages, vol.30, issue.121, pp.30-49, 1996.
DOI : 10.3406/lgge.1996.1738

A. Goldberg, Constructions at work : the nature of generalization in language, 2006.

V. Goossens, Les noms de sentiment Esquisse de typologie sémantique fondée sur les collocations verbales, Lidil [En ligne], 32, mis en ligne le 5 octobre, 2005.

V. Goossens, Régularités et irrégularités dans la polysémie des noms d'affect : le cas de l'expression de la source de l'affect, Autour des langues et du langage : perspective pluridisciplinaire, pp.55-62, 2008.

V. Goossens, A. Grutschus, B. Kern, and E. Et-melnikova, Documentation méthodologique sur les applications d'EmoBase http, 2013.

G. Gross, Classes d'objets et description des verbes, Langages, vol.28, issue.115, pp.15-31, 1994.
DOI : 10.3406/lgge.1994.1684

G. Gross, Pr??dicats nominaux et compatibilit?? aspectuelle, Langages, vol.30, issue.121, pp.54-72, 1996.
DOI : 10.3406/lgge.1996.1740

M. Gross, Grammaire transformationnelle du français, 1968.

M. Gross, Méthodes en syntaxe : régime des constructions complétives, 1975.

M. Gross, Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique, Langage, pp.7-52, 1981.
DOI : 10.3406/lgge.1981.1875

M. Gross, Les limites de la phrase figées, Langage, pp.7-22, 1985.
DOI : 10.3406/lgge.1988.1988

M. Gross, Grammaire transformationnelle du français : 3 ? Syntaxe de l'adverbe, ASSTRIL Université Paris 7, 1990.

M. Gross, Une grammaire locale de l'expression des sentiments, Langue française, n° 105, Grammaire des sentiments, pp.70-87, 1995.
DOI : 10.3406/lfr.1995.5294

URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00621434

F. Grossmann and A. Et-tutin, Collocations régulières et irrégulières : esquisse de typologie du phénomène collocatif, Revue française de linguistique appliquée, pp.7-25, 2002.

F. Grossmann and A. Et-tutin, Quelques pistes pour le traitement des collocations, Collocations, analyse et traitement, pp.5-21, 2003.

G. Guillaume, Langage et science du langage, Paris/Nizet, 1964.

A. Guillet and . Et-leclère-ch, La structure des phrases simples en français, 1992.

B. Habert, Instruments et dispositifs expérimentaux en sémantique lexicale, in Recueil des données et constitution de corpus : données, méthodologie, outillage, Nanterre, coll. « Publications électroniques du laboratoire MoDyCo, pp.4-25, 2007.

A. Hafiz, Al-Hafiz Dictionary of Arabic Collocations (Mu'jam al-Hâfiz li-lmutasâhibât al-'arabiyya), Arabic-English), 2004.

I. Haïk, Marrant et les adjectifs comme ça, Lingvisticae Investigationis, 2005.

M. A. Halliday, Categories of the Theory of Grammar, <i>WORD</i>, vol.1, issue.2, pp.241-292, 1961.
DOI : 10.1080/00437956.1961.11659755

M. A. Halliday, Introduction to functional grammar, 1985.

M. A. Halliday and R. Et-hasan, Cohesion in English, 1976.

B. Hamma, L'invariant sémantique de la préposition PAR à travers les distributions syntaxiques et sémantiques, thèse de doctorat soutenue le 10, 2005.

Z. S. Harris, Language and Information, 1988.

Z. Harris, A theory of language and information: a mathematical approach, 1991.

Z. S. Harris, M. Gottfried, T. Ryckman, J. P. Mattick, A. Daladier et al., The Form of Information in Science: Analysis of an immunology sublanguage, Preface by Hilary Putnam (=Boston Studies in the Philosophy of Science, 1989.
DOI : 10.1007/978-94-009-2837-4

M. Haspelmath, More on the typology of inchoative/causative verb alternations, Causatives and transitivity, pp.87-111, 1993.
DOI : 10.1075/slcs.23.05has

T. Hassan, Maq?l?t f? ?al-lu??t wa-l?adab, (en arabe), pp.??lam ?al -Kutub, 2006.

F. J. Hausmann, Un dictionnaire de collocations est-il possible ?, TraLiLi, pp.17-18, 1979.

F. J. Hausmann, Le dictionnaire de collocations, Worterbucher: ein nternationales Handbuch zur Lexicographie. Dictionnaries, Dictionnaires, pp.1010-1019, 1989.

F. J. Hausmann, Lexicologie française et phraséologie, pp.121-53, 2007.

F. J. Hausmann and P. Blumenthal, Présentation : collocations, corpus, dictionnaires, Langue française, pp.3-13, 2006.

F. Hobeika-chakroun, Les collocations arabes intensives N+Adj dans deux romans Les Filles de Ryad et l'Immeuble Yacoubian, Revue interdisciplinaire « Textes & contextes » [en ligne Stéréotypes en langue et en discours, 2010.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00681998

F. Hobeika-chakroun, Le rôle des collocations dans l'enseignement/apprentissage de l'arabe moderne et la nécessité d'élaborer des outils pédagogiques adéquats Tarjama : quels fondements pour la didactique de la traduction arabe, Fayza El Quasem, 2015.

M. Hoey, Lexical priming: a new theory of words and language, 2005.
DOI : 10.4324/9780203327630

S. Hunston and G. Et-francis, Pattern Grammar, 2000.
DOI : 10.1075/scl.4

A. H. Ibrahim, Une classification des verbes en six classes asymétriques hiérarchisées, Syntaxe et sémantique Article disponible en ligne à l'adresse, pp.81-97, 2001.
DOI : 10.3917/ss.002.0081

R. Jackendoff, Semantic Structures, 1990.

F. Jacques, La mise en communauté de l'énonciation, Langages, pp.47-71, 1983.

J. Jacquin and R. Et-micheli, Entre texte et interaction : propositions méthodologiques pour une approche discursive de l'argumentation en sciences du langage, Actes du CMLF 2012 ? 3 e Congrès mondial de linguistique française, pp.599-611, 2012.

J. Joubert, Pensées ? essais et maximes, FB Editions, 2015.

R. Kailuweit, La classe P dans les verbes français et les verbes de sentiment, Langue française, pp.33-39, 2007.

K. Cl, La langue tchèque. Nouvelle grammaire tchèque pratique et raisonnée, 1995.

D. E. Kouloughli, Une th??orie op??rationnaliste des cas de l'arabe est-elle possible ?, Histoire ??pist??mologie Langage, vol.20, issue.2, pp.35-42, 1998.
DOI : 10.3406/hel.1998.2710

O. Kraif, Méthodes de filtrage pour l'extraction d'un lexique bilingue à partir d'un corpus aligné, Lexicometrica, Alignement lexical dans les corpus multilingues, pp.1-22, 2002.

U. Lacroix, Les mots et les idées --Dictionnaire des termes cadrant avec les idées, 1931.

B. Lamiroy, Les verbes de mouvement. Emplois figurés et extensions métaphoriques, Langue française, pp.41-58, 1987.

M. Laurens, La description des collocations et leur traitement dans les dictionnaires, 1999.

G. Lazard, D??finition des actants dans les langues europ??ennes, 1998.
DOI : 10.1515/9783110804485.11

G. Lazard, La quête des invariants interlangues. La linguistique est-elle une science ?, 2006.
DOI : 10.4000/linx.712

L. Dictionnaire, Académie française, 9 e édition, version informatisée (dernière consultation le 20, p.3, 2016.

L. Goffic and P. , Grammaire de la phrase française, 1993.

R. Le-grand, 9 e édition, Version informatisée (dernière consultation le 20.03, 2016.

L. Pesant, D. Et-mathieu-colas, and M. , Les classes d'objets, 1998.

L. Pesant and D. , Vers un thésaurus syntactico-sémantique des mots d'affects, Cahiers de lexicologie, pp.117-132, 2011.

L. Querler and N. , Complémentation et actance : complément en par/complément en de, Complétude, cognition, construction linguistique, pp.121-131, 2006.

D. Leeman, À ma grande surprise?, Revue québécoise de linguistique, pp.225-266, 1987.

D. Leeman, Hurler de rage, rayonner de bonheur : remarques sur une construction en de, Langue française, pp.80-101, 1987.
DOI : 10.3406/lfr.1991.6206

D. Legallois, Des phrases entre elles ?? l'unit?? r??ticulaire du texte, Langages, vol.163, issue.3, pp.56-70, 2006.
DOI : 10.3917/lang.163.0056

D. Legallois, La colligation : autre nom de la collocation grammaticale ou autre logique de la relation mutuelle entre syntaxe et sémantique ?, p.2202, 2013.

D. Legallois, P. Cellier, and T. Et-charnois, Calcul de réseaux phrastiques pour l'analyse et la navigation textuelle, Actes de la Conférence sur le traitement automatique des langues naturelles, pp.1-6, 2011.

D. Legallois and J. Et-françois, Autour des grammaires de construction et des patterns, Cahiers du Crisco, n° 21, 2006.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00094317

D. Legallois and A. Et-tutin, Pr??sentation??: Vers une extension du domaine de la phras??ologie, Langages, vol.189, issue.1, p.189, 2013.
DOI : 10.3917/lang.189.0003

J. Léon, Meaning by collocation: The Firthian filiation of corpus linguistics, History of linguistics 2005: selected papers from the Tenth International Conference on the History of the Language Sciences (ICHOLS X)Studies in the History of the Language Sciences, pp.1-5, 2005.
DOI : 10.1075/sihols.112.31leo

D. M. Lewis, Corpus comparable et analyse contrastive : l'apport d'un corpus français/anglais de discours politique à l'analyse des connecteurs adversatifs, La linguistique de corpus, pp.179-190, 2005.

M. Maillard, Temps et aspect : un atelier socratique, in A, Grammaire et français langue étrangère, Actes du colloque ANEFLE, pp.17-18, 1989.

C. Manning and H. Et-schütze, Foundations of Statistical Natural Language Processing, 1999.

M. Manoliu-manea, Une hypothèse cognitive sur les formes latines en ?r. À la recherche d'un invariant, Le passif, Études romanes, pp.99-115, 2000.

F. Martin, La préposition de du « complément d'agent » des verbes psychologiques causatifs : un génitif, Scolia, pp.57-70, 2002.

R. Martin, Temps et aspect : essai sur l'emploi des temps narratifs en moyen français, 1971.

R. Martin, Comprendre la linguistique, 2002.

Y. Y. Mathieu, Verbes psychologiques et interprétation sémantique, Langue française, pp.98-116, 1995.
DOI : 10.3406/lfr.1995.5296

Y. Y. Mathieu, Quelques passifs avec agent obligatoire, Langages, 27? année, 1993.
DOI : 10.3406/lgge.1993.1089

Y. Y. Mathieu, Les verbes de sentiment : de l'analyse au traitement automatique, 2000.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00130571

Y. Y. Mathieu, Interprétation par prédicats sémantiques de structures d'arguments. FEELING, une application aux verbes psychologiques, thèse de doctorat en informatique fondamentale, 1994.

G. Mauger, Grammaire pratique du français d'aujourd'hui : langue parlée, langue écrite, 1968.

T. Mcenery and A. Et-wilson, Corpus Linguistics, 1996.
DOI : 10.1017/CBO9780511981395

I. Mel-'?uk, Cours de morphologie générale, Montréal, Presses de l'université de Montréal, CNRS Éditions, pp.215-217, 1994.

I. Mel-'?uk, Collocations and Lexical Functions, Phraseology, Theory, Analysis and Applications, pp.23-53, 1998.

I. Mel-'?uk, Conversif ou causatif. Cahiers de lexicologie, 80-I, pp.105-119, 2002.

I. Mel-'?uk, Collocations : définition, rôle et utilité, Les collocations : analyse et traitement, pp.23-31, 2003.

I. Mel-'?uk, Aspects of the Theory of Morphology, 2006.

I. Mel-'?uk, A. Clas, and A. Et-polguère, Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain, Recherches lexico-sémantiques, 1984.

I. Mel-'?uk, A. Clas, and A. Et-polguère, Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire, 1995.

S. Meleuc, Pour un traitement lexical du verbe, Le français aujourd'hui, pp.63-75, 2000.

E. Melnikova, L'aspectualité des constructions verbo-nominales de sentiments en français et en russe, 2013.

M. Meulders and N. Et-boiscaq-scherpens, Abrégé de neuro-psycho-physiologie, comportement, 1978.

R. Micheli, L'émotion argumentée. L'abolition de la peine de mort dans le débat parlementaire français, 2010.

A. M. Mohammad, Word Order and Pronominalization, in Palestinian Arabic, Current Issues in Linguistic Theory, 1999.

C. Muller, Encore et toujours les modifieurs aspectuels : de encore à toujours, M. Plénat et al. (éd.), L'emprise du sens. Structures linguistiques et interprétations, 1999.

C. Muller, Le passif processif et ses concurrents Définitions et quelques particularités, L. Sch?sler (éd), Le passif, Études Romanes, pp.49-69, 2000.

C. Muller, Les bases de la syntaxe, 2002.

C. Muller, Diathèses et voix en français, in Interaction entre sémantique et pragmatique Actes du XI e Séminaire de didactique universitaire, pp.73-9503, 2005.

S. Naim, Moyen et réfléchi dans une perspective comparative en arabe yéménite (Sanaaà Reflexive and Middles: Typological Approches, pp.15-17, 2001.

J. Nasio, Le Livre de la douleur et de l'amour, 1996.

V. P. Nedjalkov and L. Et-sil-'nickij, The typology of morphological and lexical causatives, Trends in Soviet Linguistics, pp.1-32, 1973.

N. Fr, Enfin, encore, toujours entre indexicalité et emplois, Actes du XXII e Congrès international de linguistique et de philologie romanes, pp.499-511, 1998.

N. Fr, Routines interprétatives, constructions grammaticales et constructions discursives, Estudos Linguísticos/Linguistic Studies, vol.5, pp.35-53, 2010.

I. Novakova, Fonctionnement compar?? de l'aspect verbal en fran??ais et en bulgare, Revue des ??tudes slaves, vol.73, issue.1, pp.7-23, 2001.
DOI : 10.3406/slave.2001.6696

I. Novakova, Quelques réflexions sur la terminologie relative au système verbal français et bulgare, Métalangage et terminologie linguistique, 2001.

I. Novakova, Les affects : entre lexique et discours. Colloque bisannuel de l'ASL La sémantique et ses interfaces, pp.30-2013, 2013.

I. Novakova, Syntaxe et sémantique des prédicats, Approche contrastive et fonctionnelle (monographie), Allemagne, Éditions universitaires européennes, 2015.

I. Novakova and E. Et-bouchoueva, Les collocations du type avoir et être+N sentiments en français et en russe, F. Grossmann et S. Plane (éds), Les apprentissages lexicaux. Lexique et production verbale, Presses universitaires du Septentrion, pp.219-233, 2008.

I. Novakova, V. Goossens, and E. Melnikova, Associations s??mantiques et syntaxiques sp??cifiques. Sur l'exemple du lexique ??motionnel des champs de surprise et de d??ception, Actes du 3 e Congrès mondial de linguistique française, pp.1017-1029, 2012.
DOI : 10.1051/shsconf/20120100181

I. Novakova, V. Goossens, and F. Et-grossmann, Interactions entre profil discursif et structures actancielles??: l'exemple des verbes de surprise et de respect, Langue fran??aise, vol.180, issue.4, pp.31-46, 2013.
DOI : 10.3917/lf.180.0031

I. Novakova, F. Grossmann, and V. Et-goossens, Interactions entre profil discursif et structures actancielles??: l'exemple des verbes de surprise et de respect, Cartographie des émotions. Propositions linguistiques et sociolinguistiques, pp.71-84, 2013.
DOI : 10.3917/lf.180.0031

I. Novakova and E. Et-melnikova, Vers un modèle fonctionnel pour l'analyse du lexique des émotions dans cinq langues européennes, pp.131-160, 2013.

I. Novakova and J. Et-sorba, Stupéfier et jalouser dans les séquences textuelles journalistiques : quel profil discursif pour quelle stratégie argumentative ?, Le discours et la langue, pp.203-220, 2013.

I. Novakova and A. Et-tutin, Le lexique des émotions, 2009.

A. Othman, ?al-mu??t f? qaw??id ?al-lu?at ?al-?arabijja, (en arabe) [l'environnement dans les règles de la langue arabe, 2013.

W. Pasini, La jalousie, 2004.

P. Ch, L'argumentation dans l'émotion, pp.81-100, 1997.

P. Ch, Les bonnes raisons des émotions, 2011.

A. Polguère, La Théorie Sens-Texte, Dialangue, université du Québec à Chicoutimi, pp.8-9, 1998.

A. Polguère and I. Mel-'?uk, Dérivations sémantiques et collocations dans le DiCo/LAF, in Langue française, n° 150, Collocations, corpus, dictionnaires, sous la direction de Peter Blumenthal et Franz Josef Hausmann, pp.23-8368, 2006.

B. Pottier, Essai de synthèse sur l'aspect, in J. David et R. Martin, La notion d'aspect, Actes de colloque organisé par le Centre d'analyse syntaxique de l'université de Metz, pp.239-246, 1978.

R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, and J. Et-svartvik, A Comprehensive Grammar of the English Language, 1985.

D. Ravon, Apprivoiser ses émotions ? L'intelligence des situations, 2008.

M. Riegel, J. Pellat, and R. Et-rioul, Grammaire méthodique du français, 1994.

R. Roberts, Le traitement des collocations et des expressions idiomatiques dans les dictionnaires bilingues Les dictionnaires bilingues, pp.181-198, 1996.
DOI : 10.3917/dbu.bejoi.1996.01.0181

M. Roubaud, Les constructions pseudo-clivées en français contemporain, 2000.

N. Ruwet, Théorie syntaxique et syntaxe du français, 1972.

N. Ruwet, Les verbes dits psychologiques : trois théories et quelques questions, Recherches linguistiques de Vincennes, pp.95-124, 1993.

N. Ruwet, Les verbes de sentiment peuvent-ils être agentifs ?, Langue française, pp.28-39, 1995.
DOI : 10.3406/lfr.1995.5291

N. Ruwet, ??tre ou ne pas ??tre un verbe de sentiment, Langue française, pp.45-55, 1994.
DOI : 10.3406/lfr.1994.5725

G. N. Saad, Transitivity, causation and passivization: A semantic-syntactic study of the verb in Classical Arabic, 1982.

M. Sartori, LARCHER Pierre, Le système verbal de l'arabe classique, 2013.

D. Siepmann, Collocations et dictionnaires d'apprentissage onomasiologiques bilingues : questions aux th??oriciens et pistes pour l'avenir, Langue fran??aise, vol.150, issue.2, pp.99-118, 2006.
DOI : 10.3917/lf.150.0099

J. M. Sinclair, Corpus, concordance, collocation, 1991.

A. Tabucchi, Femme de Porto Pim, et autres histoires, 1993.

C. Taine-cheikh, Voix moyenne et variations d'actance : le réfléchi en arabe et en berbère (exemples de Mauritanie), 2007.

L. Tesnière, Éléments de syntaxe structurale, 1959.

E. Tognini-bonelli, Functionally complete units of meaning across English and Italian, Lexis in Contrast. Corpus-based approaches, pp.70-95, 2002.
DOI : 10.1075/scl.7.07tog

E. Tolone, Les tables du Lexique-Grammaire au format TAL, Actes de MajecSTIC, 2009.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00461896

E. C. Traugott and R. B. Et-dasher, Regularity in semantic change, 2002.
DOI : 10.1017/CBO9780511486500

A. Tutin, Sens et combinatoire lexicale : de la langue au discours, dossier en vue de l'habilitation à diriger des recherches, 2010.

A. Tutin, I. Novakova, F. Grossmann, and C. Et-cavalla, Esquisse de typologie des noms d'affect à partir de leurs propriétés combinatoires, Langue française, pp.32-49, 2006.
DOI : 10.3917/lf.150.0032

D. Van-de-velde, Les verbes dits « psychologiques » revus à la lumière des noms correspondants, pp.67-97, 1995.

V. Valin, R. Et-foley, and W. , Role and reference grammar, Current approaches to syntax, pp.329-352, 1980.

V. Valin, R. Et-lapolla, and R. , Syntax: structure, meaning, function, Cambridge, 1997.
DOI : 10.1017/CBO9781139166799

D. Vanderveken, Les actes de discours, 1988.

R. Vivès, La prédication nominale et l'analyse par verbe support, L'information grammaticale, pp.8-15, 1993.

A. Wierzbicka, Semantics: primes and universals, 1996.

A. Wierzbicka, Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universals, 1999.
DOI : 10.1017/CBO9780511521256

D. Willems, Syntaxe, Lexique et sémantique. Les constructions verbales, 1981.

G. Williams, Les collocations et l'école contextualiste britannique, Les collocations lexicales : analyse et traitement, 2003.

S. Zouaidi, Mouvement et affect : analyse syntactico-sémantique des constructions à complémentation de lieu ou de cause, Communication, Lettres et Sciences du langageZOUAIDI_vol7_no1_2013.html. INDEX DES NOTIONS A Actif, pp.64-76, 2013.

. Duratif, XI, 97, pp.211-226