Skip to Main content Skip to Navigation

L'arbre sans tronc : Les Fleurs du mal de Charles Baudelaire en hébreu : présence, influence, traductions

Abstract : This thesis examines the history of the reception and of the immanence of Charles Baudelaire in Modern Hebrew poetry through the influence of his work on original poetic work in Hebrew and through the translations of his poems into Hebrew. As part of the latter, a detailed comparative analysis is offered of some of Baudelaire’s poems translated into Hebrew and published through the 20th century.In examining these questions we wish to examine the extent to which one may trace a correlation between, on the one hand, the translation and reception of Baudelaire’s poetry and, on the other hand, the exceptionally rapid evolution of Modern Hebrew poetic language.In every generation of Modern Hebrew poetry, Baudelaire was translated by major authors. This significant interest in his poetry can be attributed, among other reasons, to the constructive role that such translation plays in Hebrew. For, in the Hebrew context, Baudelaire's poetry has a unique role: he is both a keystone of Modern poetry in general and the starting point of Modern Hebrew poetry in particular.Modern Hebrew poetry can be compared to a tree without a trunk: Its roots – the classical Hebrew texts – are ancient and deep. Its crown – the New Hebrew creation of the last 120 years – is fresh and green. But what keeps it standing are its branches that lean on the rich offshoots of its neighbours in the forest: the foreign poetic corpora which have always nourished this young literature, born modern. Translating Baudelaire into Modern Hebrew implies, symbolically, a contribution to the retrospective grafting of a trunk to the tree.
Document type :
Complete list of metadata

Cited literature [325 references]  Display  Hide  Download
Contributor : ABES STAR :  Contact
Submitted on : Monday, May 15, 2017 - 12:30:54 PM
Last modification on : Thursday, May 12, 2022 - 2:57:43 PM
Long-term archiving on: : Thursday, August 17, 2017 - 12:40:17 AM


Version validated by the jury (STAR)


  • HAL Id : tel-01522649, version 1


Dory Manor. L'arbre sans tronc : Les Fleurs du mal de Charles Baudelaire en hébreu : présence, influence, traductions. Littératures. Université Sorbonne Paris Cité, 2017. Français. ⟨NNT : 2017USPCF001⟩. ⟨tel-01522649⟩



Record views


Files downloads