. Augar, Teaching and Learning Online with Wikis, Proceedings of the 21st Australasian Society of Computers In Learning In Tertiary Education Conference, ASCILITE-04. Australia, pp.95-104, 2004.

. Bellynck, Valérie Bellynck ITOLDU, a Web Service to Pool Technical Lexical Terms in a Learning Environment and Contribute to Multilingual Lexical Databases, Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 6th International Conference Proceedings, pp.324-332, 2005.

. Bey, Data Management in QRLex, an Online Aid System for Volunteer Translators, International Journal of Computational Linguistics and Chinese Language Processing, issue.114, pp.349-376, 2006.

. Bey, The TRANSBey Prototype: An Online Collaborative Wiki-Based CAT Environment for Volunteer Translators, LREC 2006 -Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2006.

. Bey, BEYTrans: a Free Online Collaborative Wiki-Based CAT Environment Designed for Online Translation Communities. PACLIC21, The 21st meeting Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, 2007.

. Bey, Youcef Bey, Aides informatisées à la traduction collaborative bénévole sur le Web, Thèse UJF, 2008.

. Blanchon, Hervé Blanchon, Christian Boitet et Cong-Phap Huynh, a Web Service Enabling Gradable Post-edition of Pre-translations Produced by Existing Translation Tools: Practical Use to Provide High-quality Translation of an Online Encyclopedia, MT Summit XII, vol.8, 2009.

. Boitet, The PAPILLON project, Proceedings of the 2nd workshop on NLP and XML , NLPXML '02, pp.1-3, 2002.
DOI : 10.3115/1118808.1118813

URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00965824

). Boitet, V. Bellynck, M. Mangeot, and C. Ramisch, Towards Higher Quality Internal and Outside Multilingualization of Web Sites, 2008.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00968752

. Bryant, Becoming Wikipedian, Proceedings of the 2005 international ACM SIGGROUP conference on Supporting group work , GROUP '05, p.135, 2005.
DOI : 10.1145/1099203.1099205

. Buffa, SweetWiki: Semantic Web Enabled Technologies in Wiki, Proceedings of the 1 st Semantic Wiki Workshop (SemWiki2006), pp.69-78, 2006.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01154390

C. and N. Et-nie-jian-yun, Parallel Web Text Mining for Cross- Language Information Retrieval Actes du Colloque sur la Recherche d'Informations Assistée par Ordinateur (RIAO), pp.62-77, 2000.

. Choumane, Choumane Ali, Blanchon Hervé, et Roisin Cécile, Integrating Translation Services Within a Structured Editor, Proceedings of the ACM Symposium on Document Engineering, pp.165-167, 2005.

. Crestani, Building Bilingual Dictionaries from Parallel Web Documents, Proceedings of the 24 th BCS- IRSG European Colloquium on IR Research: Advances in Information Retrieval, pp.303-323, 2002.

. Daille, Towards automatic extraction of monolingual and bilingual terminology, Proceedings of the 15th conference on Computational linguistics -, pp.712-716, 1994.
DOI : 10.3115/991886.991975

U. , G. Clips, I. , and G. , Denoual Etienne, Méthodes en caractères pour le traitement automatique des langues, ThèseThèse préparée à ATR, 2006.

. Désilets, Paquet Sébastien et Stojanovic Marta, Translation the Wiki Way, Proceedings of the WIKISym 2006. NRC 48736, pp.19-32, 2006.

. Doan-nguyen, Accumulation of Lexical Sets: Acquisition of Dictionary Resources and Production of New Lexical Sets, Proceedings of the 17 th International Conference on Computational Linguistics and 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, COLING-ACL'98, pp.330-335, 1998.

. Doan-nguyen-doan-nguyen and . Hai, Techniques génériques d'accumulation d'ensembles lexicaux structurés à partir de ressources dictionnairiques informatisées multilingues hétérogènes, 1998.

. Gotti, Vers l'intégration du contexte dans une mémoire de traduction sous-phrastique : détection du domaine de traduction, Proceedings of the Conference sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN), pp.483-492, 2006.

H. John, The Origins of the Translator's Workstation, Machine Translation, vol.13, pp.287-307, 1998.

. Huynh, Cong-Phap Huynh, Christian Boitet et Hervé Blanchon, SECTra_w.1: an online collaborative system for evaluating, post-editing and presenting MT translation corpora, 6th Language Resources and Evaluation Conference, pp.26-30, 2008.

. Jones, Wikifying your interface, Proceedings of the 6th ACM conference on Designing Interactive systems , DIS '06, pp.321-330, 2006.
DOI : 10.1145/1142405.1142453

. Lepouras, Mind your language: A study of language preference in Greek users, International Journal of Human-Computer Studies, 2000.

. Leuf, The Wiki Way: Quick Collaboration on the Web. Edited by Upper Saddle River, 2001.

. Luong, Internationalization: Developing software for Global Markets, 1995.

. Mangeot-lerebours, Mangeot-Lerebours Mathieu et Sérasset Gilles Frameworks, Implementation and Open Problems for the Collaborative Building of a Multilingual Lexical Database, Proceedings of the Building and Using Semantic Networks SEMANET-02 workshop (COLING), pp.9-15, 2002.

. Murata, Toshiki Murata, Mihoko Kitamura, Tsuyoshi Fukui et Tatsuya Sukehiro Implementation of Collaborative Translation Environment`YakushiteEnvironment`Yakushite Net'. Machine Translation Summit IX, pp.479-482, 2003.

. Muljadi, Semantic Mediawiki: A User-oriented System for Integrated Content and Metadata Management System, Proceedings of the IADIS International Conference on WWW/Internet 2005, pp.261-264, 2005.

. Nie, Crosslanguage Information Retrieval Based on Parallel Texts and Automatic Mining of Parallel Texts from the Web, Proceedings of the the 22nd Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval, pp.74-81, 1999.

(. Donnell, Programming for the World: A Guide to Internationalization, 1994.

. Planas, Planas Emmanuel, and Furuse Osamu. Formalizing Translation Memories, Proceedings of the Machine Translation Summit VII. Singapore, pp.331-339, 1999.

. Planas, Multi-level similar segment matching algorithm for translation memories and Example-based Machine Translation, Proceedings of the 18th conference on Computational linguistics -, 2000.
DOI : 10.3115/992730.992736

K. Nike and . Pokorn, Translation into a non-mother tongue. Challenging the Traditional Axioms. Benjamins Translation Library 62, p.166, 2005.

. Sahama, Developing and Delivering a Software Internationalisation Subject, ACSW Frontiers, pp.199-204, 2004.

K. Schmitz and . Dirk, Internationalisierung und Lokalisierung von Software, Einführung in die Softwarelokalisierung, pp.11-26, 2005.

. Uren, Software Internationalization and Localization: An Introduction, 1993.

. Vo-trung, Vo-Trung Hung, Méthodes et outils pour utilisateurs, développeurs et traducteurs de logiciels en contexte multilingue, thèse d'informatique, Institut national polytechnique de Grenoble, 2004.

. Wagner, The String-to-String Correction Problem, Journal of the ACM, vol.21, issue.1, pp.168-173, 1974.
DOI : 10.1145/321796.321811

. Weir, Localisation and linguistic anomalies. Universal Access In HCI: Towards an Information Society for All, Proceedings of HCI International 2001 (the 9th International Conference on Human- Computer Interaction), 2001.