. Symboliquement, est par l'intensité du souffle du vent que le changement pourra se faire, c'est-à-dire, par la force du message qu'il procure

. Ainsi, ce dernier doit être attentif aux changements de direction (« ne venant plus que du nord ») et de son (« le sertão venta rauque » -D, 594) du vent. Ceci renvoie à la dimension religieuse de l'air en mouvement : « C'est pourquoi les Psaumes, comme le Coran, font des vents les messagers divins Mais quel serait ce message ?

. Nous-savons-qu, il ne peut être dissocié de l'oeuvre en noir car le vent, dans cet épisode, est souvent associé à cette couleur : « C'était une nuit des profondeurs. Il soufflait un vent étrange pour la saison, p.707

. Tout-cela-un-peu-lugubre, l'impression ; ou encore : 708 qui se dégageait était celle d'un dimanche d'autrefois. Je m'aperçus que je soufflais un peu et que j'avais soif, p.709

. Dans-cet-Épisode, le personnage exprime sa quête de sens à travers le mot soif

J. Chevalier and A. Gheerbrant, Dictionnaire des symboles, op. cit, p. 997. 707 « Era uma noite de toda fundura. Estava dando um vento, esquisito para aquele tempo, p.437

. Dans-le-texte-d-'origine and . Le-mot, air " pour " impression " : « L'air était comme celui d'un dimanche d'autrefois » (c'est nous qui traduisons »)

. Aí, notei que eu mesmo arfava um pouco e estava com uma sede. Por lá devia de ter algum pote fresco, p.710

S. Compréhension and . Ici-par-l-'eau-fraîche, Il devait bien y avoir par là ? Nous nous basons ici sur la distinction du Moi et de l'ego présentée dans le Bhagavad Gita. L'ego incarne l'homme duel, enchaîné dans un cycle de naissance et de mort perpétuel car toutes ses actions sont inspirées par l'orgueil et l'ignorance. Le Moi divin serait l'homme unifié dans le tout

J. Chevalier and A. Gheerbrant, 739 D'ailleurs, Mars représente, symboliquement, une nouvelle solidification de l'esprit dans le corps (BURCKHARDT, 1979 : 189, 190) Cette dureté transparaît à travers les mots : « endureci no rifle » (GSV, 444), « o corpo me tivesse meio duro, as pernas teimavam em se entessar, num emperro, que às vezes me empalhavam C'est nous qui soulignons, Dictionnaire des symboles, pp.613-452

L. Manifestations-du-fer-sont-variées, elles passent par des mots dérivés tels que le nom « ferramenta » (outils -GSV, 452) ou le verbe « ferrar » (ferrailler ? GSV, 450) et elles s'étendent à de nombreuses armes fabriquées avec ce métal (fusils, carabines, mausers, etc. -D, 608 ; GSV, 448), Le fer est également visible dans d'autres instruments guerriers comme le couteau et le poignard, pp.450-450

. Mon-coeur-recommença-À-battre, . Et-ce, and . Qu, il me disait : le vieux est chaque jour nouveau Je vous affirme, mon Otacília me parut encore plus belle, elle me salua d'une caresse secourable, gage d'amour. Elle était venue avec sa mère. Et sa mère, ses parents, tous autour d'elle se réjouissaient, tous me donnaient, mon Otacília

. Jusqu-'au-jour, où, tandis que je me reposais, le jour étale, dans un hamac de coton brodé, un sentiment heureux me réveilla, un pressentiment. Lorsque je regardai, je vis, une jeune fille arrivait. Otacília, p.765

. Como-o-reslumbre, . Da-hora, and . Eu-prezei-em-otacília, Como ara a janela eu fui, quase que na imaginação de botar meu olhar e haver de ver, no longe, o lugar aonde ela andava, p.444

. Até-que, Alegria me espertou, um pressentimento Quando eu olhei, vinha vindo uma moça. Otacília. Meu coração rebateu, estava dizendo que o velho era sempre novo. Afirmo ao senhor, minha Otacília ainda se orçava mais linda, me saudou com o salvável carinho, adianto de amor. Ela tinha vindo com a mãe. E a mãe dela, os parentes, todos se praziam, me davam Otacília, como minha pretendida

. Dans-cet-Épisode, autres manifestations de l'or annoncent l'arrivée d'Otacília et la métamorphose de Riobaldo : « Marcelino Pampa était de l'or » (GSV, 440), « l'or de la fleur, p.453

J. Chevalier and A. Gheerbrant, Riobaldo embryon (ou métal 1992 : 227) Quand Robinson doit-il arrêter de descendre ? A partir de quel moment une expérience « positive » de connaissance de soi peut-elle devenir « négative » par l'excès, la démesure des actions entreprises ? C'est ce que M. Tournier a essayé de décrire lorsqu'il aborde la fine frontière entre la vie et la mort : La vie et la mort étaient si proches l'une de l'autre dans ces lieux livides qu'il devait suffire d'un instant d'inattention, Dictionnaire des symboles, p.705

L. Vulnérabilité-du-personnage-est-croissante, L'esprit envoie à tout le corps un signal d'alarme car, privé de ses repères habituels, il se retrouve en quelque sorte plongé dans l'obscurité

. Le-visage-levé-vers-le-ciel, Robinson éprouva que contre l'appel doucereux des tombes en désordre [l'élément terre] pouvait prévaloir l

L. Bataille and . Vendredi, Andoar peut être interprétée comme celle d'un maître voulant combattre le côté sombre et lourd de son disciple Cela ressort particulièrement dans le passage où Andoar fait basculer Vendredi à terre. Celui-ci « tomba durement et d'albatros planant fraternellement (...) Il reprit son escalade, l'âme confortée, et sachant mieux où le mèneraient ses prochains pas

. Le-personnage-constate-ici-que-les-«-profondeurs-terrestres, esprit humain, maintiennent l'homme dans une sorte de torpeur et d'envoûtement (la « fascinante plénitude des profondeurs terrestres », « l'appel doucereux des tombes en désordre ») A ce stade, il est attiré par une sorte de pesanteur dont l'éloignement le déstabilise. Les sens brouillés (« le vertige »), il envisage difficilement un autre mode de vie. Mais une fois le « visage levé vers le ciel », le personnage perçoit que, parallèlement à cet univers, il en existe un autre plus léger et plus doux (représenté, dans cette citation, par le « vol d'un couple d'albatros planant fraternellement ») Ce sont ces constatations, maintenant claires dans son esprit, qui le font avancer (« il reprit son escalade (...) sachant mieux où le mèneraient ses prochains pas ») et atteindre Vendredi qui se trouvait à côté du bouc déjà sans vie

«. Redécouvrant-un and . Nouveau-monde, Robinson aperçoit un cerf-volant se balançant dans le ciel. Vendredi exécutait alors sa première promesse : faire voler Andoar

L. En and . Cerf, volant rappelle symboliquement « la grande loi physico-chimique qui permet au cerf-mercure de s'élever, et à la sublimation philosophique de s'accomplir » 851 (...) le cerf-volant adoptât l'inclinaison propre à lui donner la plus grande force ascensionnelle (...) et une forte brise sud-ouest annonciatrice de temps sec et lumineux soufflant par rafales

J. Chevalier and A. Gheerbrant, Dictionnaire des symboles, op. cit, p.198

. La-même-Âme, Les jumeaux humains sont pluranimes. Les Gémeaux sont unanimes, p.231

. Les-jumeaux-humains, il doit livrer pour les surmonter, ils revêtent une signification sacrificielle : la nécessité d'une abnégation, de la destruction ou de la soumission, de l'abandon d'une partie de soi-même, en vue du triomphe de l'autre » 858 . Mais il arrive que les gémeaux soient semblables, doubles ou copies l'un de l'autre. Il s'agit ici de la gémellité divine et indifférenciée : les jumeaux n'expriment alors « que l'unité d'une dualité équilibrée. Ils symbolisent l'harmonie intérieure obtenue par la réduction du multiple à l'un, p.859

J. Chevalier and A. Gheerbrant, Dictionnaire de symboles, op. cit, p.546

. Ainsi, initié devient à son tour initiateur de Jaan, le mousse du Whitebird resté sur l'île. Celui-ci est baptisé et reçoit un nouveau nom, indiquant par là qu'un processus initiatique recommencera certainement : « Désormais

R. Pour-transmettre-cette-connaissance, C'est la raison pour laquelle, la fin du roman consiste en un redressement vers le haut (« redressant sa haute taille, il [Robinson] faisait face à l'extase solaire » -VLP, 253) qui débouche sur une nouvelle purification de Speranza (qui redevient intacte) et de Robinson lui-même (« Le rayonnement qui l'enveloppait le lavait des souillures mortelles de la journée » -VLP, 253) En outre, le lien avec le soleil ré-instaure l'atemporalité sur l'île (« l'éternité reprend possession de lui » -VLP, 253) en provoquant le rajeunissement du personnage (il « redevient d'une jeunesse inaltérable » -VLP, 253) et un sentiment de complétude sur lequel la narration s'achève : « Une profonde aspiration l'emplit d'un sentiment d'assouvissement total

L. Animaux, ombre confronteront Robinson et Riobaldo à tout ce qui « cristallise » en eux comme l'orgueil et la peur des changements. La dualité, révélée de manière éclatante à travers les animaux, ne satisfait pas les héros qui commencent à chercher les causes de leur mal-être

. Parmi, Unité : Andoar. Ce bouc humanisé, parent des créatures hybrides de la mythologie, est, comme Vendredi, un pont entre l'humain et le divin : La musique élémentaire qui s'échappe du massacre unit « la voix ténébreuse de la terre

. La-musique-extatique-où-robinson, Vendredi perdent conscience d'eux-mêmes est une musique dionysiaque qui abolit les frontières de l'individu pour assurer sa fusion dans le Grand Tout, BOULOUMIE, vol.83, p.82, 1991.

A. La-fois-division-et-union, G. Lourdeur-et-légèreté-le-roman-de, . Rosa, . Cheval-de-riobaldo, and . Siruiz, ce bouc est comparable à Robinson. Nous pouvons l'associer Aussi bien Andoar que Siruiz évoquent le christianisme et la mythologie ancienne : Andoar possède un masque de « patriarche sémite, et Siruiz a été offert à Riobaldo par Seô Habão (nom qui renvoie au premier des patriarches bibliques : « Abraham »). De même qu'Andoar est comparé au dieu grec « Pan, p.92, 1977.

. Hamburgo, 42) ; secrétaire de l'ambassade à Bogota (1942-44), 1938.

. Paris, En 1951, il retourne au Brésil et est à nouveau nommé chef de Guimarães Rosa, conteur, nouvelliste, romancier et diplomate, est né à Cordisburgo (Minas Gerais-Brésil) le 27 juin 1908, 1948.

. Il-a-remplacé, Académie Brésilienne de Lettres, João Neves da Fontoura, Il y a été élu le 6 août 1963 et reçu par Afonso Ariano de Melo Franco, 1967.

F. Fils-de-florduardo-pinto-rosa and . Rosa, A 10 ans il étudie et vit à Belo Horizonte, 1930.

D. Cruzeiro, O. De-highmore, and . Hall, En 1936, le recueil de vers Magma, oeuvre inédite, reçoit le prix de l'Académie Brésilienne de Lettres

. La-publication-du-livre-de and . Sagarana, lui garantit une place privilégiée dans la littérature brésilienne, par son langage innovant, par la singularité de la structure narrative et sa richesse symbolique. Grâce à lui, le régionalisme reprend de l'élan, 1946.

. Grande-sertão, Veredas a reçu le Prix Machado de Assis, de l'Instituto Nacional do Livro, 1956.

. Corpo-de-baile, Cette oeuvre a été divisée, à partir de la troisième édition (1964), en trois volumes respectivement : Manuelzão e Miguilim, No Urubuquaquá do Pinhém e Noites do sertão, 1956.

. Ave, O mistério dos MMM (1962) et Os sete pecados capitais, oeuvres en collaboration, 1964.

. Entretiens, B. De-guimarães-rosa, and E. , João Guimarães Rosa : correspondência com seu tradutor italiano, 2003.

F. Camacho, Entrevista com João Guimarães Rosa, Humboldt, vol.37, pp.42-53, 1978.

C. and M. Antônio-de, O homem provisório no Grande ser-tão, 1976.

L. Guias-de, Grande Sertão : Veredas, 1985.

M. and A. De-castro, O homem provisório no Grande ser-tão, 1976.

M. Marinho, Vertigens de um enigma, 2201.

M. and J. Maria, Guimarães Rosa : o alquimista do coração, 1994.

M. and A. Maria, Recado do Nome : Leitura de Guimarães Rosa à luz do nome de seus personagens, 1976.

P. and M. Cavalcanti, Trilhas no Grande Sertão, 1958.

R. and V. Guimarães, Relembramentos : Jõao Guimarães Rosa, meu pai, 1999.

R. Articles-sur-guimarães and . Cult, Decifrações de Guimarães Rosa, pp.42-63, 2001.

B. Gersen, Veredas no Grande Sertão, pp.350-359, 1983.

L. and L. Costa, Mito e provérbio em Guimarães Rosa, Revista, 1974.

R. and M. Librandi, Jõao Guimarães Rosa " in www.vidaslusofonas.pt/joao_guimaraes_rosaLes brouillards de Diadorim, htm ROSENFIELD, Kathrim H. Esprit, novembre, issue.11, pp.94-101, 1991.

S. and A. Da-costa-e, Estas Primeiras estórias, préface du livre Primeiras Estórias de, pp.9-14, 2005.

I. Scripta, Guimarães Rosa, 1997.

D. Schuler, « Grande sertão : veredas ? estudos » in Guimarães Rosa, recueil d'articles organisé par Eduardo F. Coutinho, pp.360-377, 1983.

L. Monde, « Un hymne à la vie : faut-il, peut-on "changer la mort, 1977.

A. Moreau, Dionysos antique (l'insaisissable), Dictionnaire des mythes littéraires, 1988.

T. Burckhardt, Alchimie : sa signification et son image du monde, 1979.

J. and C. Gustav, « Essai d'exploration de l'inconscient » in L'homme et ses symboles, pp.18-103, 1983.

E. Morin, Le paradigme perdu : la nature humaine, 1973.

J. Tresidder, O grande livro dos símbolos, 2002.

B. Littérature-comparée, P. Pierre, C. , and R. , Qu'est-ce que la littérature comparée, 2006.

G. and C. De, Éléments de littérature comparée : thèmes et mythes, 1995.

. Bhagavad-gita, São Paulo, The Bhaktivedanta book trust (commenté par A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada), 1976.

H. Brunel, Les plus beaux contes zen, 1999.

A. Desjardins, Les chemins de la sagesse, 1999.

H. and T. Nhat, la paix, un art, une pratique : une approche bouddhiste, 1987.

A. and J. M. Gomes-de, A tradição regionalista no romance brasileiro, 1999.

R. Girard, Mensonge romantique et vérité romanesque, 1961.

E. Morin, Le paradigme perdu : la nature humaine, 1973.

F. Varela, . Thompson, R. Evan, and E. , L'inscription corporelle de l'esprit : sciences cognitives et expérience humaine, 1993.

R. Laval-théologique and . Philosophique, Biographie de Michel Tournier " in http://www.erudit.org, 2003.

C. De-joão-guimarães-rosa, «. François-xavier, D. Le-monde-selon-michel-tournier, and J. P. , « L'homme en son exil

M. Edgarhtm, P. Nora, ». Du-spirituel-dans-l-'île, R. Tracéspdf, R. et al., n° 3 in http://traces.ens-lsh.fr/archives/trois, Le retour des sangsues », émission du 28 mars Die phänomenologische epoche als praxis Pequenas veredas em Grande Sertão " in Coojornal, p.253, 1997.

G. Naissance-de, . Rosa, and . Cordisburgo, Etat de Minas Gerais ? Brésil), le 27 juin. Enfant, il reçoit de sa famille une éducation chrétienne. Son arrière-grand-mère pensait d'ailleurs qu'il avait une sorte de vocation précoce

M. Naissance-de, . Tournier, and . Paris, le 19 décembre. L'enfant est élevé dans la double tradition de la musique et de la culture germanique. Le père, Alphonse, a fondé le Bureau international des éditions musico-mécaniques, qui gère les droits d'auteur de la musique enregistrée. Le grandoncle maternel était prêtre et enseignait l'allemand au collège Saint-François de Dijon. La mère emmène chaque année ses quatre enfants passer leurs vacances à Fribourg-en

V. Agnes, Il se marie à Lygia Cabral Pena avec qui il a deux enfants Il termine ses études à la Faculté de Médecine de l'Université de Minas Gerais. Il devient, sur concours

M. Tournier-découvre-la-philosophie-au-lycée-pasteur-de-neuilly, Les livres de Gaston Bachelard le décident à opter pour la licence de philosophie. La famille quitte la maison familiale de Saint Germain-en-Laye

. Il-soutient-un-diplôme-sur-«-l-'intuition-intellectuelle-dans-la-philosophie-de-platon, Il étudie la philosophie allemande à Tübingen (RFA ? 1946-50) convaincu qu'il s'agissait de la meilleure manière de se préparer à l

G. Rosa-réalise-une-longue-excursion-dans-l-'etat-de-mato-grosso-et-Écrit-le-conte-com-o-vaqueiro-mariano, L'importance capitale de cette excursion a été de mettre l'auteur en contact avec l'environnement, 1969.

. Il-remplace, Académie Brésilienne de Lettres, Il est élu à l'unanimité le 6 août, 1963.

J. Deux-traductions-en-langue-française-existent-pour-ce-roman.-l-'une-effectuée-par and . Villard, Albin Michel, 1965) et l'autre par Maryvonne Lapouge- Pettorelli, 1995.

. Voyage-en-islande and C. Au, Il devient membre de l'Académie Goncourt

. Voyage-officiel-À-berlin-est, Publication de La Goutte d'or 1986 Voyage en RDA. Publication du recueil Petites Proses, 1989.