. La-locutrice and . Ursula, expliquer qu'il lui arrive de parler français avec sa fille.] 01 I: est-ce qu'il y a SIM plus personne que vous / qui lui # 02 enfin qui / dans son entourage / qui: / qui / pourrait lui 03 parler en suédois . 04 E: m-son père . 05 I: oui

L. Dans-la, . Ursula, and . De-le-faire, Nous avons également identifié des dislocations jouant une fonction contrastive dans les interviews des LN : (144) 01 E: voilà SIM / et finalement eu:h / XX / l'aîné / il a été 02 très très mal en maths au lycée (I:mm) / maintenant il il 03 y arrive à la fac c'est pas / super brillant mais enfin / il y 04 + arrive . (I:ouais SIM) / eu:h le deuxième, la dislocation nominale:ah XX SIM) comme ça

. Dans, la dislocation [le deuxième il SV] aux lignes 04 et 05 permet à la locutrice d'effectuer un contraste, renforcé par le pronom disjoint lui, entre son deuxième enfant, qui est intéressé par les mathématiques, et l'aîné, qui était « très très mal en

. Traduction-de-la-séquence-en, 137 Traduction de l'adjectif suédois mammaledig : en congé maternité. (154) 01 et normalement à Stockholm / on on me on me on me 02 dit " oui eh (BRUIT) eh le roi il a acheté un nouveau eh 03 bâteau . / il il s'appelle Silvia . / écris quelque chose sur 04 ça ou / eh appelle eu:h la cour / pour / (I:mm) pour les 05 interroger

L. Voici-un-exemple-issu-d-'une-interview-de, eu:h à # 02 pour travailler qu-quel matériau on va utiliser (I:mm) / 03 comment ça va tenir (I:mm) Xparce Xque y a parfois 04 des décorateurs qui / + qui ont imaginé des 05 I: oui j'imagine qu'il doit y avoir des SIM des idées ab- 06 solument ? 07 E: complètement / + ça oui 08 I: faramineuses SIM oui ? + (RIRE) 09 E: tout à fait SIM et eu:h / eu:h Xsi " ça ça passe / ça 10 c'est possible ça (I:oui) c'est moins possible . / eu:h si 11 on Xpourrait modifier comme ça (I:ouais) ça pourrait 12 tenir . / est-ce qu'on a # est-ce qu'on peut / rajouter un 13 peu d'épaisseur (I:ouais) ici: (I:ouais) / euh changer de 14 matériau là (I:ouais), p.15

. Dans, le LN simule en discours direct les paroles d'un décorateur à l'atelier chargé de réaliser sa commande (lignes 09-14) La séquence est inaugurée par une série de dislocations [ça ça SV] et [ça c'est X] qui pourraient avoir pour fonction de marquer le passage aux paroles rapportées. L'utilisation de la dislocation pour marquer le début de paroles rapportées est un procédé utilisé dans notre corpus surtout avec la dislocation

. Rences, Les occurrences en question sont présentées dans les deux extraits ci-dessous. (162) e:t / soudain un homme avec eh // des ballons ? (I:mm) il passE (I:mm)

U. Petit-euh-petit-garçon, . Sa, and . Sa-mère, / e:t / soudain un homme / il vient . [?] / alors / st e:h oui / (PLUS BAS:) qu'est-ce qui se passe après ça ? / oui un autre homme il vient / e:h avec des ballons / comme ça . / un vendeur des ballons j'sais pas

. Nous-avons-signalé, 2.1) et dans l'analyse des interviews (7.5.1), que Hendriks (2000) a également relevé, dans des récits d'apprenants sinophones de français, 2003.

M. De, T. En-topique-d-'un-référent, and . Actif, Comme nous l'avons indiqué, cette fonction pourrait constituer un emploi idiosyncrasique de la dislocation par certains apprenants. Par ailleurs, il est des dislocations assurant la fonction de, F5) que les fonctions discursives de base du modèle de Lambrecht, 1994.

. Dans-l-'exempleperdue, elle rassemble ses souvenirs dans l'unité 2 de l'extrait : « qu'est-ce qu'il fait d'abord ? ». La question est précédée d'un e:t allongé et d'une pause longue L'unité 2 a donc pour fonction de permettre à la locutrice de planifier la suite du récit. La locutrice planifie un nouvel épisode, dont l'unité 3 marquerait le début. En effet, un nouvel épisode, p.234, 1992.

M. De, . En-topique-d-'un-référent, and . Actif, Cette analyse peut être réalisée pour la plupart des dislocations jouant la fonction de, F5), relevées dans notre corpus ? à deux exceptions près

. Dans-les-récits, les fonctions interactionnelles et discursives concernent avant tout la dislocation à droite. Celle-ci pourrait, dans certains cas

. La-locutrice-mentionne-dans, Ainsi, lorsqu'elle prononce la séquence « comme ils volent » ([k?mi(l)v?l]), la flexion du verbe, qui est muette, ne permet pas à l'interlocuteur de distinguer entre les deux interprétations possible de la séquence : « il vole » (l'enfant) ou « ils volent » (les ballons) Toutefois, comme le topique est occupé dans les unités précédentes par le pronom il, qui vise l'enfant, il est probable que l'interlocuteur tend plutôt à interpréter le pronom [i(l)] comme une référence à l'enfant. Cela pourrait expliquer pourquoi Lena précise après une hésitation (« euh ») qu'il s'agit en fait des ballons. La dislocation à droite pourrait jouer, ici également, une fonction de désambiguïsation, Une analyse comparable peut être réalisée pour la dislocation à droite de l'extrait suivant : (171) (1) E: st e:t / évidemment le monsieur en question / il revient avec Xles ballons . (I:mm)

. La-dislocation-de, que le référent visé par le pronom de reprise il est l'homme (« le vieux »), et non pas le garçon, qui a le statut de topique dans l'unité précédente (voir le pronom relatif qui) Le commentaire métadiscursif « je veux dire » permet d'appuyer l'idée que la dislocation à droite a une fonction de désambiguïsation. Nous n'avons pas relevé de tels emplois dans les récits des LN, mais nous savons qu'ils se rencontrent également en français, 1988.

. Dans-plusieurs-cas, 01 mai:s la solution est le le monsieur il voit bientôt euh / la 02 solution parce que / un un vendeur de ballons arrive 03 avec des ballons à à gaz comme ça . et / et le monsieur il 04 achète un un tas de ballons assez pour pour faire euh / 05 Xcomment envoler le le petit enfant . c'est ça . ils sont 06 seuls 07 I: très bien

. Abrahamsson, &. Niclas, and K. Hyltenstam, Age of Onset and Nativelikeness in a Second Language: Listener Perception Versus Linguistic Scrutiny, Language Learning, vol.12, issue.No. 3, pp.249-306, 2009.
DOI : 10.1111/j.1467-9922.2009.00507.x

B. Ahrenholz, « Reference to persons and objects in the function of subject in learner varieties ». Henriëtte Hendriks (éd.). The Structure of Learner Varieties, pp.19-64, 2005.

M. Ariel, Accessing Noun-Phrase Antecedents, 1990.

W. J. Ashby, The syntax, pragmatics, and sociolinguistics of left- and right-dislocations in French, Lingua, vol.75, issue.2-3, pp.2-3, 1988.
DOI : 10.1016/0024-3841(88)90032-0

W. J. Ashby, An acoustic profile of right-dislocations in French, Journal of French Language Studies, vol.1, issue.02, pp.127-145, 1994.
DOI : 10.1016/0024-3841(82)90069-9

B. K. Barnes, The Pragmatics of Left Detachment in Spoken Standard French, 1985.
DOI : 10.1075/pb.vi.3

I. Bartning, « L'interlangue française des apprenants universitaires suédois Aspects de l'accord du verbe ». Odile Halmøy, Arne Halvorsen & Lise Lorentzen (éds) Actes du onzième congrès des romanistes scandinaves, pp.13-17, 1990.

I. Bartning, « L'apprenant dit avancé et son acquisition d'une langue étrangère. Tour d'horizon et esquisse d'une caractérisation de la variété avancée, pp.9-50, 1997.

I. Bartning, « Structuration des énoncés et stratégies spécifiques en c'est X chez des apprenants avancés et des locuteurs natifs, pp.65-90, 1997.

I. Bartning, Gender agreement in L2 French: Pre-advanced vs advanced learners, Studia Linguistica, vol.54, issue.2, pp.225-237, 2000.
DOI : 10.1111/1467-9582.00062

I. Bartning, « The advanced learner variety: 10 years later ». Emmanuelle Labeau & Florence Myles (éds) The Advanced Learner Variety: The Case of French, pp.11-40, 2009.

I. Bartning, . Forsberg, &. Fanny, . Hancock, and . Victorine, « Morpho-syntax, information structure and formulaic sequences in very advanced L2 French. How they develop ? how they interact (Project 5) ». Communication effectuée à la conférence internationale High Level Proficiency in Second Language Use, pp.23-25, 2008.

I. Bartning, . Forsberg, &. Fanny, . Hancock, and . Victorine, Resources and obstacles in very advanced L2 French: Formulaic language, information structure and morphosyntax, EUROSLA Yearbook 9, pp.185-211, 2009.
DOI : 10.1075/eurosla.9.10bar

I. &. Bartning, . Hammarberg, and . Björn, The functions of a high-frequency collocation in native and learner discourse: The case of French c'est and Swedish det ??r, IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, vol.45, issue.1, pp.1-43, 2007.
DOI : 10.1515/IRAL.2007.001

I. &. Bartning and . Hancock, Victorine. à paraître. « Morpho-syntax and discourse at high levels of second language acquisition ». Kenneth Hyltenstam (éd.). High Level Proficiency in Second Language Use

I. Bartning, . Kihlstedt, &. Maria, and N. Kirchmeyer, « Principes de transcription du corpus oral du projet Interlangue française ? développement et variation, 1997.

I. &. Bartning and N. Kirchmeyer, « Le développement de la compétence textuelle à travers les stades acquisitionnels en français L2, pp.9-39, 2003.

I. &. Bartning and S. Schlyter, Itin??raires acquisitionnels et stades de d??veloppement en fran??ais L2, Itinéraires acquisitionnels et stades de développement en français L2, pp.281-299, 2004.
DOI : 10.1017/S0959269504001802

R. A. Berman, D. Slobin, and . Isaac, Relating Events in Narrative: A Crosslinguistic Developmental Study, Hillsdale, 1994.

C. Blanche-benveniste, Approche de la langue parlée en français, 2000.

M. Blasco-dulbecco, Les dislocations en français contemporain. Étude syntaxique, 1999.

M. Blasco-dulbecco, « Quelques éclairages sur le sujet de type moi je à l'oral ». Recherches sur le français parlé 18, pp.127-144, 2004.

P. &. Boersma and D. Weenink, Praat: Doing phonetics by computer, p.1, 2008.

M. Bolander, Funktionell svensk grammatik, 2005.

U. &. Bohnacker and C. Rosén, How to start a V2 declarative clause: Transfer of syntax vs. information structure in L2 German, Nordlyd, vol.34, issue.3, pp.29-56, 2007.
DOI : 10.7557/12.122

E. &. Borg and J. Westerlund, Statistik för beteendevetare, 2006.

J. Bybee, Usage-based grammar and second language acquisition ». Peter Robinson & Nick C. Ellis (éds) Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition, pp.216-236, 2008.

P. Calvé, « Dislocation in spoken French ». The Modern Language, Journal, vol.693, pp.203-237, 1985.

M. Candea, Contribution à l'étude des pauses silencieuses et des phénomènes dits d'« hésitation » en français oral spontané. Étude sur un corpus de récits en classe de français, Thèse de doctorat en sciences du langage, 2000.

W. Chafe, « Cognitive constraints on information flow Coherence and Grounding in Discourse, pp.21-51, 1987.

W. Chafe, Inferring identifiability and accessibility ». Thorstein Fretheim & Jeanette K. Gundel (éds) Reference and Referent Accessibility, pp.37-46, 1996.
DOI : 10.1075/pbns.38.03cha

M. Chini, « Domaine des entités et référence personnelle en italien L2 : une étude transversale et comparative Aquisição de Línguas Estrangeiras 30-31, pp.145-167, 2005.

M. Chini, « Reference to person in learner discourse ». Henriëtte Hendriks (éd.) The Structure of Learner Varieties, pp.65-110, 2005.

M. Chini, . Hendriks, &. Henriëtte, . Watorek, and . Marzena, « The notion of topic in L1 and L2 discourse: An analysis of spatial descriptive discourse ». Communication effectuée lors de la 18 ème conférence annuelle d'EUROSLA (European Second Language Association, pp.10-13, 2008.

Å. Conway, Le paragraphe oral en français L2, en suédois L1 et en français L2. Études romanes de Lund n°75, Thèse de doctorat, 2005.

C. De-cat, French Dislocation: Interpretation, Syntax, Acquisition, 2007.

. De-pietro, . Jean-françois, . Matthey, &. Marinette, . Py et al., « Acquisition et contrat didactique : les séquences potentiellement acquisitionnelles dans la conversation exolingue ». Dominique Weil & Huguette Fugier (éds) Actes du troisième colloque régional de linguistique, pp.99-124, 1989.

D. Stefani and E. , « La dislocation à gauche rythmée comme dispositif de clôture séquentielle ». Travaux neuchâtelois de linguistique 47, pp.137-156, 2007.

B. Donaldson, Discourse Competence in Near-Native Speakers of French, Thèse de doctorat (dupl.). Université d'Indiana, 2008.

A. Edmonds, « Drawing the line between conventional and formulaic in interlanguage pragmatics ». Communication effectuée lors de la 18 ème conférence annuelle d'EUROSLA (European Second Language Association, pp.10-13, 2008.

L. Ekerot, Ordföljd, tempus, bestämdhet. Föreläsningar om svenska som andraspråk, 1995.

N. C. Ellis, « Frequency effects in language processing. A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition », Studies in Second Language Acquisition, vol.24, issue.2, pp.143-188, 2002.

R. Ellis, 19. Second language acquisition, 1997.
DOI : 10.1515/9783110292022-020

URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00022332

R. Ellis, The Study of Second Language Acquisition, 2008.

R. &. Ellis, . Barkhuizen, and P. Gary, Analysing Learner Language, 2005.

M. Enç, Topic switching and pronominal subjects in (éds) Studies in Turkish Linguistics, 1986.

H. Engel, « La référence aux personnes dans l'interlangue d'apprenants suédophones du français. Étude des récits de débutants et de lycéens du corpus InterFra, 2005.

H. Engel, « La référence aux personnes en français L1 et L2 et en suédois L1. Étude des récits d'apprenants avancés et de locuteurs natifs du corpus InterFra, 2006.

H. Engel, « La référence aux personnes en français L2 Étude longitudinale de la référence aux protagonistes dans les récits d'apprenants suédophones du français, 2007.

H. Engel, « Dislocation et double marquage en français L2. Étude d'interviews d'apprenants suédophones adultes. » Mémoire, 2008.

H. Engel, « La dislocation dans le Miroir historial de Jean de Noyal, une chronique universelle du XIV e siècle ». Olle Ferm, Per Förnegård & Hugues Engel (éds) Regards sur la France du Moyen Âge. Mélanges offerts à Gunnel Engwall à l'occasion de son départ à la retraite, Sällskapet Runica et Mediaevalia, pp.246-260, 2009.

M. Eriksson, « Syntaxens sociala sida ? en inledande diskussion av turtillägg i samtal ». Språk och stil 11, pp.5-24, 2001.

A. Ferdinand, Acquisition of syntactic topic marking in L2 French ». Hans Broekhuis & Paula Fikkert (éds) Linguistics in the Netherlands, pp.49-59, 2002.

F. Forsberg, Le langage préfabriqué. Formes, fonctions et fréquences en français parlé L2 et L1, 2008.

B. Fox, Coherence and Grounding in Discourse, Anaphora in popular written English narratives, pp.157-174, 1987.

K. Fraurud, Reference and Referent Accessibility, Cognitive ontology and NP form, pp.65-87, 1996.

F. Gadet, Le français ordinaire, 1989.

F. Gadet, Le français populaire, 1992.

F. Gadet, La variation sociale en français, 2007.

. Gadet, &. Françoise, and H. Tyne, « Le style en sociolinguistique : ce que nous apprend l'acquisition », Pratiques, vol.135136, pp.91-99, 2007.

T. Givón, « From discourse to syntax. Grammar as processing strategy ». Talmy Givón (éd.). Discourse and Syntax, 1979.

T. Givón, On Understanding Grammar, 1979.

T. Givón, Topic continuity in discourse: An introduction ». Talmy Givón (éd.) Topic Continuity in Discourse. A Quantitative Cross-Language Study, pp.1-42, 1983.

J. &. Granfeldt and S. Schlyter, « Clitisation in the acquisition of French as L1 and L2 Acquisition of French: Focus on Functional Categories, pp.333-370, 2004.

E. Gülich, « L'organisation conversationnelle des énoncés inachevés et de leur achèvement interactif en situation de contact, pp.34-35, 1986.

B. Hammarberg, Manual of the ASU-corpus, a longitudinal corpus of adult learner Swedish with a corresponding part from native Swedes, 1999.

B. Hammarberg, « Konstruktioner som produkt och process ? en studie av hur L1-och L2-talare utnyttjar " det är " ». Nordand, Nordisk tidsskrift for andrespråksforskning 1:3, pp.79-107, 2008.

V. Hancock, Quelques connecteurs et modalisateurs dans le français parlé d'apprenants avancés. Étude comparative entre suédophones et locuteurs natifs. Cahiers de la recherche n°16, Thèse de doctorat, 2000.

V. Hancock, Quelques ??l??ments modaux dissoci??s dans le paragraphe oral dans des interviews en fran??ais L2 et L1, Journal of French Language Studies, vol.17, issue.01, pp.21-47, 2007.
DOI : 10.1017/S0959269506002638

J. Härmä, E. Jean-claude-aubailly, and . Baumgartner, « Regards sur les constructions disloquées en moyen français Francis Dubost & Marcel Faure (éds) Et c'est la fin pour quoy sommes ensemble. Hommage à Jean Dufournet, tome II, Nouvelle Bibliothèque du moyen âge 25, pp.717-725, 1993.

H. Hendriks, « Comment il monte le chat ? En grimpant ! L'acquisition de la référence spatiale en chinois, français et allemand LM et LE », AILE, vol.11, pp.147-190, 1998.

H. Hendriks, THE ACQUISITION OF TOPIC MARKING IN L1 CHINESE AND L1 AND L2 FRENCH, Studies in Second Language Acquisition, vol.22, issue.3, pp.369-397, 2000.
DOI : 10.1017/S0272263100003041

H. Hendriks, « Using nouns for reference maintenance: A seeming contradiction in L2 discourse Typology and Second Language Acquisition, Anna Giacalone Ramat, pp.291-326, 2003.

. Hendriks, &. Henriëtte, . Watorek, and . Marzena, « L'organisation de l'information en topique dans les discours descriptifs en L1 et en L2, pp.129-148, 2008.

J. Herschensohn, « Functional categories and the acquisition of object clitics in L2 French Acquisition of French: Focus on Functional Categories, pp.207-242, 2004.

M. &. Hickmann and . Hendriks, Cohesion and anaphora in children's narratives: a comparison of English, French, German, and Mandarin Chinese, Journal of Child Language, vol.26, issue.2, pp.419-453
DOI : 10.1017/S0305000999003785

A. Horlacher, « La dislocation à droite comme ressource pour l'alternance des tours de parole : vers une syntaxe incrémentale ». Travaux neuchâtelois de linguistique 47, pp.117-136, 2007.

A. Housen, . Kemps, &. Nancy, and M. Pierrard, « The use of verb morphology of advanced L2 learners and native speakers of French ». Emmanuelle Labeau & Florence Myles (éds). The Advanced Learner Variety: The Case of French, 2009.

. Hulstijn, Fundamental issues in the study of second language acquisition, EUROSLA Yearbook, vol.7, pp.192-203, 2007.
DOI : 10.1075/eurosla.7.11hul

K. Hyltenstam, . Bartning, &. Inge, and L. Fant, High Level Proficiency in Second Language Use Programme de recherche de l'université de Stockholm financé par Riksbankens Jubileumsfond, p.25, 2005.

M. Kihlstedt, La référence au passé dans le dialogue Étude de l'acquisition de la temporalité chez des apprenants dits avancés de français. Cahiers de la Recherche n°6, Thèse de doctorat, 1998.

N. Kirchmeyer, Étude de la compétence textuelle des lectes d'apprenants avancés. Aspects structurels, fonctionnels et informationnels. Cahiers de la recherche n°17, Thèse de doctorat, 2002.

G. Kleiber, L'anaphore associative, 2001.
DOI : 10.1075/li.17.1.03kle

W. Klein, L'acquisition de langue étrangère, 1989.

W. &. Klein and . Perdue, Clive (éds). 1992. Utterance Structure: Developing Grammars Again

W. &. Klein and C. Perdue, « The basic variety (or: Could not languages be much simpler?) ». Second Language Research 13:4, pp.301-347, 1997.

M. Lambert, « Cohésion et connexité dans des récits d'enfants et d'apprenants polonophones du français, Marges linguistiques 5, pp.106-121, 2003.

K. Lambrecht, Topic, Antitopic, and Verb Agreement in Non-Standard French, 1981.
DOI : 10.1075/pb.ii.6

K. Lambrecht, « On the status of SVO sentences in French discourse Coherence and Grounding in Discourse, pp.217-261, 1987.

K. Lambrecht, Information Structure and Sentence Form. Topic, Focus, and the Mental Representations of Discourse Referents. Cambridge, 1994.
DOI : 10.1017/cbo9780511620607

K. Lambrecht, Language Typology and Language Universals: An International Handbook, pp.1050-1078, 2001.

D. Larsen-freeman, Making sens of frequency ». Studies in Second Language Acquisition 24, pp.275-285, 2002.

E. Larsson, La dislocation en français. Étude de syntaxe générative, 1979.

L. Ringqvist and E. , « Topikalisering i franska och svenska ». Eva Larsson Ringqvist (éd.). Ordföljd och informationsstruktur i franska och svenska, pp.5-22, 2003.

L. Ringqvist and E. , « Dislokation i franska och svenska ». Eva Larsson Ringqvist (éd.). Ordföljd och informationsstruktur i franska och svenska, pp.121-146, 2003.

E. Lenart, Acquisition des procédures de détermination nominale dans le récit en français et polonais L1, et en français L2. Étude comparative de deux types d'apprenants : enfant et adulte, Thèse de doctorat (dupl.). Université Paris 8 Vincennes, 2006.

E. &. Lenart and C. Perdue, « L'approche fonctionnaliste : structure interne et mise en oeuvre du syntagme nominal, pp.85-121, 2004.

C. Lindqvist, L'influence translinguistique dans l'interlangue française . Étude de la production orale d'apprenants plurilingues. Cahiers de la recherche n°33, Thèse de doctorat, 2006.

E. Lindström, L'acquisition du genre en français L2 : l'accord des déterminants et des adjectifs, 2008.

. Lindström, Tur och ordning. Introduktion till svensk samtalsgrammatik, 2008.

J. Löfström, Repliker utan gränser: till studiet av syntaktisk struktur i samtal, Thèse de doctorat, 1988.

B. &. Loman and N. Jörgensen, Manual för analys och beskrivning av makrosyntagmer, 1971.

F. Mansouri, Agreement morphology in Arabic as a second language. Typological features and their processing implications ». Manfred Pienemann (éd.). Cross-Linguistic Aspects of Processability Theory, pp.117-153, 2005.

S. Marnette, Speech and Thought Presentation in French: Concepts and Strategies, 2005.
DOI : 10.1075/pbns.133

J. Meisel, . Clahsen, &. Harald, and M. Pienemann, « On determining developmental stages in natural second language acquisition ». Studies in Second Language Acquisition 3, pp.109-135, 1981.

R. &. Mitchell and F. Myles, Second Language Learning Theories, 2004.

M. Morel and L. Danon-boileau, La grammaire de l'intonation. L'exemple du français, 1998.

N. Nagy, . Blondeau, &. Hélène, and J. Auger, Second language acquisition and ???real??? French: An investigation of subject doubling in the French of Montreal Anglophones, Language Variation and Change, vol.9, issue.01, pp.73-103, 2003.
DOI : 10.1017/S0954394503151034

H. Nølke, « Il est beau le lavabo, il est laid le bidet : pourquoi disloquer le sujet ? ». Mats Forsgren, Kerstin Jonasson & Hans Kronning (éds). Prédication , assertion, information, pp.385-393, 1998.

T. Odlin, « Focus constructions and language transfer ». Danuta Gabrys-Barker (éd.) Morphosyntactic Issues in Second Language Acquisition Studies, pp.3-28, 2008.

G. Pallotti, An Operational Definition of the Emergence Criterion, Applied Linguistics, vol.28, issue.3, pp.361-382, 2007.
DOI : 10.1093/applin/amm018

P. Doehler and S. , « Dislocation à gauche et organisation interactionnelle, Marges linguistiques 2, pp.177-194, 2001.

P. Doehler and S. , « Une approche interactionniste de la grammaire : réflexions autour du codage grammatical de la référence et des topics chez l'apprenant avancé d'une L2, pp.123-166, 2004.

C. Perdue, . Deulofeu, &. José, and . Trévise, « The acquisition of French Utterance Structure: Developing Grammars Again, pp.225-300, 1992.

M. Kail and &. Michel-fayol, L'acquisition du langage, le langage en développement au-delà de trois ans, pp.215-246

M. Pienemann, Psychological Constraints on the Teachability of Languages, Studies in Second Language Acquisition, vol.3, issue.82, pp.186-214, 1984.
DOI : 10.1111/j.1467-1770.1973.tb00659.x

M. Pienemann, Language Processing and Second Language Development: Processability Theory, 1998.
DOI : 10.1075/sibil.15

M. Pienemann, Cross-Linguistic Aspects of Processability Theory, 2005.
DOI : 10.1075/sibil.30

E. F. Prince, The ZPG Letter, pp.295-325, 1992.
DOI : 10.1075/pbns.16.12pri

D. Ramasse, « L'intonation des phrases présentant un détachement à gauche en français Phonetics and its Applications, 2002.

A. Sanell, Parcours acquisitionnel de la négation et de quelques particules de portée en français L2. Cahiers de la recherche n°35, Thèse de doctorat, 2007.

N. &. Schmitt and R. Carter, Formulaic sequences in action, pp.1-22, 2004.
DOI : 10.1075/lllt.9.02sch

C. Schnedecker, Les cha??nes de r??f??rence dans les portraits journalistiques??: ??l??ments de description, Travaux de linguistique 51, pp.85-133, 2005.
DOI : 10.3917/tl.051.0085

L. Selinker, INTERLANGUAGE, IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, vol.10, issue.1-4, pp.209-231, 1972.
DOI : 10.1515/iral.1972.10.1-4.209

S. Smith and J. Truscott, Stages or Continua in Second Language Acquisition: A MOGUL Solution, Applied Linguistics, vol.26, issue.2, pp.219-240, 2005.
DOI : 10.1093/applin/amh049

P. Sleeman, « Guided learners of French and the acquisition of topic marking constructions », International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, vol.42, issue.2, pp.129-151, 2004.

R. Sornicola, « Crosslinguistic comparison and second language acquisition: An approach to topic and left-detachment constructions form the perspective of spoken language ». Anna Giacalone Ramat (éd.). Typology and Second Language Acquisition, 2003.

. Tavakoli, &. Parvaneh, . Skehan, and . Peter, Planning and Task Performance in a Second Language, Strategic planning, task structure, and performance testing, pp.239-273, 2005.

. Teleman, . Ulf, . Hellberg, &. Staffan, and . Erik, Svenska Akademiens grammatik, Stockholm : Svenska Akademien, vol.4, 1999.

R. S. Tomlin, Coherence and Grounding in Discourse, Linguistic reflections of cognitive events, pp.455-479, 1987.
DOI : 10.1075/tsl.11

R. &. Towell and R. Hawkins, Approaches to Second Language Acquisition, 1994.

M. Troberg, « Topic-comment resumptive pronouns in Modern French and Old and Middle French, Toronto Working Papers in Linguistics, vol.23, issue.1, pp.133-156, 2004.

D. Véronique, « Il y a et c'est dans des " interlangues " d'apprenants de français ». Cahiers du français contemporain, pp.55-75, 1994.

C. &. Von-stutterheim and W. Klein, « Referential movement in descriptive and narrative discourse Language Processing in Social Context, pp.39-67, 1989.

C. &. Von-stutterheim and W. Klein, « How to solve a complex verbal task: Text structure, referential movement and the Quaestio Aquisição de Línguas Estrangeiras 30-31, pp.29-67, 2005.

A. Wray, Formulaic language in learners and native speakers, Language Teaching, vol.5, issue.04, pp.213-231, 1999.
DOI : 10.1016/0911-6044(95)00005-4

P. Wunderli, L'intonation des séquences extraposées en français, 1987.

S. Grimal, Datation, pagination et structure polymorphe: EN BLÅ BOK I-IV d, 1994.

I. Bartning, Gunnel (éd.). 1995. En route

I. Bartning, Gunnel (éd.). 1996. Cuvée 1996

. Östman and . Margareta, Le COSTO-MOST97 Quatre corpus ? quatre genres. Quelques résultats d'une étude comparative faite dans le cadre du projet « Le français, 1998.

M. Kihlstedt, La Référence au passé dans le dialogue. Étude de l'acquisition de la temporalité chez des apprenants dits avancés de français, 1998.

F. Sullet-nylander, Le Titre de presse. Analyses syntaxique, pragmatique et rhétorique, 1998.

K. Tidström, Cette fameuse Sonate des spectres? Une pièce de chambre d'August Strindberg en France : traduction et réception, 1999.

J. Nystedt, L'Italiano nei documenti della CEE. Il progetto di Stoccolma: presentazione e sommario di dati stilolinguistici, 1999.

H. Johnsson, Le Conte de la lyre brisée, Significations et structures dans les oeuvres en prose de Pierre Louÿs, 2000.

N. Wärnhjelm and . Vera, Lettere dalla Svezia. Il capitano Lorenzo Adami alla regina Cristina e al cardinale Azzolino, 1665.

P. Eklund-braconi, Il linguaggio normativo delle Comunità europee. Studi sul lessico con particolare riguardo al concetto di ambiente, 2000.

V. Hancock, Quelques connecteurs et modalisateurs dans le français parlé d'apprenants avancés, 2000.

N. Kirchmeyer, Étude de la compétence textuelle des lectes d'apprenants avancés, Aspects structurels, 2002.

S. Annani, A la Recherche d'El Djezaïr. Postmodernisme et postcolonialisme dans deux romans algériens : L'Amour, 2003.

A. Chryssafis, La création de mots savants dans le français médiéval. Étude sur un choix de textes de la fin du XIII e et du début du XIV e siècles, 2003.

A. Künzli, Quelques stratégies et principes en traduction technique français-allemand et français-suédois, 2003.

E. Bladh, La Bible traduite en français contemporain. Étude des équivalents du participe grec dans sept traductions du récit de la Passion dans les quatre Évangiles : forme, signification et sens, 2003.

P. Von-wachenfeldt, Le paradis perdu et retrouvé. Étude de l'innocence et de la culpabilité dans l'oeuvre d'Albert Camus, 2003.

S. Kilito, Femmes-sujets. Étude sur les oeuvres de romancières marocaines francophones entre, 1982.

G. Von-malmborg, La spécificité de la métaphore journalistique. Les métaphores de quelques champs génériques dans Le Monde et L'Express. Analyses thématique, 2004.

M. Cedergren, L'écriture biblique de Strindberg, Étude textuelle des citations bibliques dans Inferno, 2005.

P. Förnegård, Le Miroir historial de Jean de Noyal. Livre X : édition du ms, 2005.

A. Carlstedt, La poésie oraculaire de Nostradamus : langue, style et genre des Centuries, 2005.

S. Lindberg, Pratiques de l'ici, altérité et identité dans six romans québécois des années, 1989.

C. Schwartz, Capriole in cielo, Aspetti fantastici nel racconto di Gianni Rodari, 2005.

M. Roitman, Polyphonie argumentative Étude de la négation dans des éditoriaux du Figaro, 2006.

M. Tell, Luci e ombre. Fantastico e sovversivo nella prosa narrativa di Massimo Bontempelli, 2006.

C. Lindqvist, L'influence translinguistique dans l'interlangue française, 2006.

F. Forsberg, Le langage préfabriqué en français parlé L2, 2006.

A. Sanell, Parcours acquisitionnel de la négation et de quelques particules de portée en français L2, 2007.

A. Nilsson, Lire et comprendre en français langue étrangère, 2007.

M. Rosenberg, La formation agentive en français. Les composés, 2008.

K. Lindqvist, Les appositions adnominales en français et en suédois écrits. Étude contrastive des prédications secondes détachées dans une perspective quantitative et informationnelle, 2009.

M. Tikka, Manifestarsi plurilingui a tavola. La commutazione di codice di una famiglia italo-svedese, 2009.

C. Dilks, Les métaphores de guerre dans la prose journalistique du français, 2009.

K. Carlshamre, Pulsion et résistance. Émancipation, liberté et tendances conservatrices dans trois romans d, 2009.

H. Engel, Dislocation et référence aux entités en français L2, 2010.

. Pour-toute-correspondance, Institutionen för franska, italienska och klassiska språk Stockholms universitet SE?106 91 Stockholm SUÈDE