. Bélisle, la médiation humaine [est] mise en oeuvre par des acteurs, p.25, 2003.

. Bernard, la médiation est un processus par lequel le médiateur intervient entre deux ou plusieurs termes : choses ou êtres. La médiation est donc relationnelle (?), p.91, 1999.

. Linard, la médiation est le terme réservé à des sujets-acteurs sociaux et à l'intervention qu'ils exercent en vue d'aider un ou des partenaires à négocier et à résoudre une difficulté ou un conflit, Bélisle, p.22, 1995.

. Bernard, le passage d'un message par la transcription technique via un média (?)De plus, la médiatisation, centrée sur le rapport message-média-utilisateur, pose des problèmes variés allant de la technologie à la communication au sens complexe du terme, p.91, 1999.

. Bélisle, Médiatiser, c'est user d'artefacts comme intermédiaires pour communiquer. (?) Médiatiser, c'est aussi diversifier les procédés de présentation et d'interaction avec l'information, pp.28-29, 2003.

L. Enfin, La médiatisation est le terme réservé à l'opération technique de transcription d'un message en un autre mode d'expression que celui d'origine. C'est une relation asymétrique entre partenaires de nature radicalement différente : l'humain et l'outil

M. Scotto, Texte/ image : lecture et écran, Lectures et technologies, ELA n°76, pp.49-73, 1989.

T. Slama-cazacu, Linguistique appliquée : une introduction, 1984.

A. Sonine and L. Chanquoy, Proposition de mod??lisation de la compr??hension de textes multim??dias de type ?? bandes dessin??es ?? : analyse de l???impact des composantes verbales et imag??es, L???Ann??e psychologique, vol.107, issue.02, pp.181-210, 2007.
DOI : 10.4074/S0003503307002023

J. Sperandio, Ergonomie cognitive, dir, pp.3-11, 1995.

C. Springer, La didactique des langues face aux défis de la formation des adultes, 1996.

H. Stark, D. Gilmore, D. J. Cokton, G. Shackle, and B. , Pop-up windows and memory for text Human-computer interaction : INTERACT'90, Diaper Proceedings of the International Federation for Information Processing Technical Committee 13. Third international Conference on Human-Computer Interaction, 1990.

A. Storrer, Coherence in text and hypertext". Document Design, n°3, pp.156-168, 2002.

J. Surel, Image et civilisation, Les Langues modernes, vol.4, pp.61-66, 1990.

N. Sullerot, Aider à apprendre : quelles stratégies ? Lille : CRDP, 1994.

J. Sweller, Some cognitive processes and their consequences for the organisation and presentation of information, Australian Journal of Psychology, vol.4, issue.1, pp.1-8, 1999.
DOI : 10.1080/00049539308259112

J. Sweller and P. Chandler, Why Some Material Is Difficult to Learn, Cognition and Instruction, vol.8, issue.3, pp.185-233, 1994.
DOI : 10.1207/s1532690xci0701_1

C. Tagliante, La classe de langue, 1994.

J. Tardif and P. Meirieu, Stratégies afin de favoriser le transfert des connaissances, Vie pédagogique, n°98, pp.4-7, 1996.

J. Tardif, Intégrer les nouvelles technologies de l'information : quel cadre pédagogique ?, ESF, coll. Pratiques et enjeux pédagogiques, 1998.

M. Tardy, Le professeur et les images, L'éducateur. 1. Méthodologies et choix méthodologiques 105, 1966.

. Bien, KA préfère la version fidèle du sous-titrage plutôt que RE

T. Non and . Gênant, Vous ne pouvez pas vous concentrer

. Le-document-vidéo-durée, bonne Qualité du son : bonne Qualité de l'image : bonne Thème : intéressant Contenu : intéressant

. Classement, Transcription 10 : FLO Pas de transcription car pas d'enregistrement pour cause de problème technique

.. Doc, 349 Écran 1 ? emplacements et fonctionnalités des différents éléments *, p.352

. Que-devient-la-vignette-qui, Solution 1 : elle est grisée ou palie Solution 2 : Elle est remplacée par du texte (ex : Reformulation) Solution 3 : elle est entourée d'un cercle ou d'un cadre de couleur Pour revenir à la version principale ? Solution 1 : mettre une croix en haut à droite pour signaler l'endroit où l'on ferme l'aide. Solution 2 : prévoir l'action glisser-déposer pour remettre à sa place l'écran d'aide une fois son utilisation terminée

Q. Pour-aller-vers-le, Actions possibles à partir de l'écran 1 : Écran 1 -L'apprenant regarde la vidéo (version principale, VP), il peut ensuite

. Le-bouton, Correction" : Permet à l'apprenant d'obtenir le feed back 1. Comment s'appelle la personne qui parle

L. Feed, Solution 1 : à la fin de chaque question ? (notre choix) Solution 2 : à la fin du questionnaire ? Présentation de l'expérimentation Aides multimodales pour la compréhension en FLE dans un environnement multimédia d'apprentissage des langues

. Le-cadre-didactique-de-l, expérimentation Le projet Amalia correspond à l'élaboration d'un environnement multimédia pour l'apprentissage du Français Langue Étrangère, s'adressant aux adultes et grands adolescents

À. Partir-d-'un-thème, (la famille ou le travail ? pour l'instant -), un parcours d'apprentissage divisé en six phases est proposé à l'apprenant (Se préparer

. Comprendre, Apprendre et mémoriser ; S'évaluer ; Aller plus loin) Chacune de ces phases regroupe une série de tâches pertinentes pour la mise en place de la compétence recherchée

L. Multimodalité, caractéristique des outils multimédias, est la présentation conjointe de texte, de son et d'images (fixes et animées) Elle est considérée comme facilitant l'apprentissage. 98 Conseil de l, Cadre européen commun de référence pour les langues, 2000.