J. Adam and F. Revaz, Aspects de la structuration du texte descriptif : les marqueurs d'??num??ration et de reformulation, Langue française, pp.59-98, 1989.
DOI : 10.3406/lfr.1989.4769

S. Allaire, « Y a-t-il un et coordonnant ?éd.) Dépendance et intégration syntaxique : subordination, coordination, connextion, pp.11-23, 1996.
DOI : 10.1515/9783110955286.15

C. Ammirati, Principes et méthodes de l'épreuve écrite de français, 1996.

J. Anscombre, « L'article zéro en français : un imparfait du substantif ? », Langue francaise, pp.4-39, 1986.

M. Arrivé and F. Gadet, La grammaire d'aujourd'hui, 1986.

S. Asakura, Dictionnaire des difficultés grammaticales de la langue française (Sin huransugo bunpô ziten), 2002.

J. L. Austin, How to do Things with Words, 1975.
DOI : 10.1093/acprof:oso/9780198245537.001.0001

C. Bache, TENSE AND ASPECT IN FICTION, Journal of Literary Semantics, vol.15, issue.2, pp.82-97, 1986.
DOI : 10.1515/jlse.1986.15.2.82

C. Bally, Le langage et la vie, 1965.

R. G. Bander, American English Rhetoric: a Two-track Writing Program for Intermediate and Advanced Students of English as a Second Language, 1983.

A. Banfield, Où l'épistémologie, le style et la grammaire rencontrent la théorie littéraire », Langue française, pp.9-26, 1979.
DOI : 10.3406/lfr.1979.6168

URL : http://www.persee.fr/docAsPDF/lfr_0023-8368_1979_num_44_1_6168.pdf

Z. Bar-lev and A. Palacas, Semantic command over pragmatic priority, Semantic Command over Pragmatic Priority, pp.137-146, 1980.
DOI : 10.1016/0024-3841(80)90004-2

URL : http://doi.org/10.1016/0024-3841(80)90004-2

R. D. Beaugrande and W. Dressler, Introduction to Text Linguistics, 1981.

A. Beaujard, Connaissance de l'Orient 5, Collection Unesco d'oeuvres représentatives, Introduction » in Sei Shônagon, 1966.

I. Behr and N. La-pince-et-le-paravent-»-in-fernandez-bravo, Lire entre les lignes : l'implicite et le non-dit, pp.81-97, 2003.

É. Benveniste, La nature des pronoms, pp.251-257, 1956.

É. Benveniste, De la subjectivité dans le langage, pp.258-266, 1958.

É. Benveniste, Les relations de temps dans le verbe français » in Benveniste, Problème de linguistique générale 1, pp.237-250, 1959.

É. Benveniste, Les niveaux de l'analyse linguistique » in Benveniste, Problème de linguistique générale 1, pp.119-131, 1962.

A. Berthonneau and G. Kleiber, Subordination et temps grammaticaux : pour une conception non concordancielle de l'imparfait en discours indirectéd.) Dépendance et intégration syntaxique : subordination, coordination, connexion, pp.115-126, 1996.
DOI : 10.1515/9783110955286.115

R. Bickner and P. Peyasantiwong, Cultural Variation in Reflective Writing) Writing across Languages and Cultures: Issues in Contrastive Rhetoric, pp.160-176, 1988.

O. Birmann, Kansetu-wahô no nitihutu-hikaku-taisyô : buntyû no kaiwabun + " to " o tyûsin to site, pp.46-58, 1988.

D. Blakemore, Understanding Utterances : an Introduction to Pragmatics, 1992.

S. Blum-kulka, Shifts of Cohesion and Coherence in Translation Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies, pp.17-35, 1986.

A. Borillo, « La négation et l'orientation de la demande de confirmation », Langue française, pp.27-41, 1979.

A. Borillo, Quelques aspects de la question rhétorique en français », DRLAV : revue de linguistique, pp.1-33, 1981.

A. Borillo, Les relations temporelles entre propositions : subordination ou parataxe ?éd.) Dépendance et intégration syntaxique : subordination, coordination, connexion, pp.127-139, 1996.
DOI : 10.1515/9783110955286.127

F. Braun, Terms of Address: Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Culture, 1988.
DOI : 10.1515/9783110848113

G. Brown and G. Yule, Discourse Analysis, 1983.
DOI : 10.1017/CBO9780511805226

F. Brunot, La pensée et la langue : méthode, principes et plan d'une théorie nouvelle du langage appliquée au français, 1922.

F. Brunot and C. Bruneau, Précis de grammaire historique de la langue française, 1949.

M. J. Burtoff, The Logical Organization of Written Expository Discourse in English: a Comparative Study of Japanese, Arabic, and Native Speaker Strategies, 1983.

F. Calas, Cohérence et discours, 2006.

J. G. Carson, Becoming biliterate: First language influences, Journal of Second Language Writing, vol.1, issue.1, pp.37-60, 1992.
DOI : 10.1016/1060-3743(92)90019-L

R. Carston, Conjunction, explanation and relevance, Conjunction, Explanation and Relevance, pp.27-48, 1993.
DOI : 10.1016/0024-3841(93)90059-6

URL : http://doi.org/10.1016/0024-3841(93)90059-6

P. Charaudeau, Grammaire du sens et de l'expression, 1992.

P. Charaudeau, Des conditions de la " mise en scène " du langage, Drosse, A. (éd.) L'esprit de société. Vers une anthropologie du sens, pp.27-65, 1993.

M. Charolles, Grammaire de texte : théorie du discours : narrativité », Pratiques, pp.133-155, 1976.

M. Charolles, « Les plans d'organisation textuelle : périodes, chaînes, portées et séquence, Pratiques, pp.3-14, 1988.

M. Charolles, « Les plans d'organisation du discours et leurs interactions » in Moirand S. et al. Parcours linguistiques de discours spécialisés : colloque en Sorbonne les 23-24-25 septembre, pp.301-314, 1992.

M. Charolles, « L'encadrement du discours : univers, champs, domaines et espaces, Cahier de Recherche Linguistique, pp.1-73, 1997.

M. Charolles and B. Combettes, Contribution pour une histoire récente de l'analyse du discours », Langue française, pp.76-116, 1999.

A. Chassang and C. Senninger, La dissertation littéraire générale, tome 1 : Littérature et création, 1992.

G. Chevalier and J. Léard, Le nom subordonnant : les séquences [SN que P] et la modalisation, pp.43-64, 1994.

G. Chevalier and J. Léard, La subordination nominal : classes, sous-classes, et types sémantiqueséd.) Dépendance et intégration syntaxique : subordination, coordination, connexion, pp.53-65, 1996.
DOI : 10.1515/9783110955286.53

L. Chevalier, La correction des productions écrites », Communication présentée lors du XX èmes Rencontres Pédagogiques du Kansaï, Centre Franco-Japonais -Alliance Française d, pp.31-2006, 2006.

G. D. Claiborne, Japanese and American rhetoric: a Contrastive Study, 1993.

M. Clyne, Culture and discourse structure, Culture and Discourse Structure, pp.61-66, 1981.
DOI : 10.1016/0378-2166(81)90047-3

M. Clyne, Cultural differences in the organization of academic texts, Journal of Pragmatics, vol.11, issue.2, pp.211-247, 1987.
DOI : 10.1016/0378-2166(87)90196-2

M. Clyne, Discourse Structures and Discourse Expectations: Implications for Anglo-German Academic Communication in English, Discourse Across Cultures: Strategies in World Englishes, pp.73-83, 1987.

M. Cohen, Emplois nouveaux de oui et non en français, pp.40-51, 1952.

B. Combettes, Facteurs textuels et facteurs s??mantiques dans la probl??matique de l'ordre des mots : le cas des constructions d??tach??es, Langue fran??aise, vol.111, issue.1, pp.81-94, 1996.
DOI : 10.3406/lfr.1996.5352

B. Combettes, Les constructions détachées en français, 2000.

J. C. Condon and F. S. Yousef, An Introduction to Intercultural Communication, 1975.

U. Connor, A Study of Cohesion and Coherence in English as a Second language Students' Writing », Papers in Linguistics, International Journal of Human Communication, vol.17, issue.3, pp.301-316, 1984.

U. Connor, Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second-language Writing, 1996.
DOI : 10.1017/CBO9781139524599

C. Cornaire and P. M. Raymond, La production écrite, 1999.

A. Culioli, Pour une linguistique de l'énonciation : opérations et représentations, 1990.

A. Culioli, La théorie d'Antoine Culioli : ouvertures et incidences, 1992.

A. Culioli, Existe-t-il une unité de la négation ? négation : une ou multiple ?, pp.33-44, 1996.

A. Culioli, Pour une linguistique de l'énonciation : domaine notionnel, 1999.

J. Damourette and E. Pichon, ) Des mots à la pensée : essai de grammaire de la langue française, 1911.

M. Dany and L. Richard, « L'insertion d'étudiants étrangers dans le système universitaire. Aspects interculturels et conceptuels », Le Français dans le monde, n° spécial février-mars, pp.112-119, 1987.

A. Dauzat, Grammaire raisonnée de la langue française, 1947.

J. Debaisieux and J. Deulofeu, Cohérence et syntaxe : le rôle des connecteurs, Calas F. (éd.) Cohérence et discours, pp.197-207, 2006.

R. Declerck, A Comprehensive Descriptive Grammar of English, 1991.

C. Détrie, De la non-personne à la personne : l'apostrophe nominale, 2006.
DOI : 10.4000/books.editionscnrs.5494

T. A. Van-dijk, Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse, 1977.

A. Diller, La pragmatique des questions et des réponses : Mit einer Zusammenfassung in englischer Sprache, 1984.

A. Disson, Pour une approche communicative dans l'enseignement du français au Japon : bilan et propositions, 1996.

C. Donahue, « Les genres d'écrits universitaires aux États-Unis », Le Français, pp.83-90, 2007.

C. Doughty and J. Williams, Focus on Form in Classroom: Second Language Acquisition, 1998.

O. Ducrot, Le Dire et le dit, 1984.

O. Ducrot, Dire et ne pas dire : principes de sémantique linguistique, 2003.

S. Durrer, Ce louchon d'Augustine : étude des noms de qualité dans L'Assommoir, pp.137-156, 1996.

W. G. Eggington, Written Academic Discourse in Korean: Implications for Effective Communication Writing Across Languages: Analysis of L2 Text, pp.153-168, 1987.

G. Fauconnier, Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language, 1985.
DOI : 10.1017/CBO9780511624582

F. Bravo and N. , Lire entre les lignes : l'implicite et le non-dit, 2003.

R. Forest, Ce qui ne se nie pas dans les langues », Mémoires de la Société de linguistique de Paris, nouvelle série négation : une ou multiple ?, pp.21-31, 1996.

T. Gallèpe, « L'implicite dans la présentation du discours ou : Didascalies implicites & prédications floueséd.) Lire entre les lignes : l'implicite et le non-dit, pp.98-116, 2003.

C. Garnier, La phrase japonaise : structures complexes en japonais moderne, 1982.

G. Genette, Introduction à l'architexte, 1979.

G. Genette, Palimpsestes : la littérature au second degré, 1982.

B. Gicquel, L'explication de textes et la dissertation, 1979.

A. Giorgi and F. Pianesi, Tense and Aspect: from Semantics to Morphosyntax, 1997.

T. Givón, Syntax: a Functional-Typological Introduction, 1984.
DOI : 10.1075/z.17

W. Grabe and R. B. Kaplan, Writing in a Second Language: Contrastive Rhetoric, Richness in Writing: Empowering ESL Students, pp.263-283, 1989.

W. Grabe and R. B. Kaplan, Theory and Practice of Writing, 1996.

G. M. Green, Main Clause Phenomena in Subordinate Clauses, Main Clause Phenomena in Subordinate Clauses, pp.382-297, 1976.
DOI : 10.2307/412566

M. Grevisse, Le bon usage : grammaire française, 1993.

J. Grieve, Dictionary of Contemporary French Connectors, 1996.

J. E. Grimes, The Thread of Discourse, The Hague and, 1975.

S. L. Gulick, The East and the West: a Study of Their Psychic and Cultural Characteristics, 1963.

J. Haiman and S. A. Thompson, « Introduction, Clause Combining in Grammar and Discourse, pp.iv-xiii, 1988.

M. A. Halliday, An Introduction to Functional Grammar, 1985.

B. D. Harder, Clutural Attitudes in Discourse Analysis, The Canadian Journal of Linguistics, vol.29, issue.2, pp.115-130, 1984.

B. D. Harder and H. Kutz-harder, Cultural Interface and Teaching English Composition in Japan », The English Teacher's Magazine 7, XXX.I, vol.4, pp.19-23, 1982.

N. Hasegawa, « On the So-called " Zero Pronouns, Linguistic Review, vol.4, pp.289-341, 1984.

N. Hasegawa, Affirmative Polarity Items and Negation in Japanese Interdisciplinary Approaches to Language: Essays in Honor of S, pp.271-285, 1991.

E. Hawkins, Awareness of language: an Introduction, Cambridge, 1984.

M. D. Hazen, 26 The Universality of Logic Processes in Japanese Argument, Argumentation: Analysis and Practices, pp.225-237, 1987.
DOI : 10.1515/9783110869170.225

C. Heddesheimer, « Notes sur l'expression verbale de l'assentiment et de la confirmation en anglais, Mélanges pédagogiques du CRAPEL, pp.29-40, 1974.

J. Helmbrecht, The typology of 1st person marking and its cognitive background, 1999.
DOI : 10.1075/cilt.152.20hel

M. Hidden, Diversité culturelle et didactique de l'écrit : une enquête auprès d'apprenants », Dialogues et cultures, pp.142-146, 2006.

M. Hidden, Variabilité des traditions rhétoriques : qu'en disent les scripteurs ? Une étude de cas en France (éds.) Perspectives interculturelles et inter-linguistiques sur le discours académique, pp.74-86, 2006.

M. Hidden, « L'apport des progressions d'apprentissage à la recherche en didactique des langues : un exemple concernant l'enseignement de l'argumentation en français langue étrangère, Actes du colloque Recherches en acquisition et en didactique des langues étrangères et secondes, 2007.

Y. Higashiizumi, From a Subordinate Clause to an Independent Clause: a History of English because-clause and Japanese kara-clause, 2006.

J. Hinds, Retention of Information Using a Japanese Style of Presentation, Studies in Language, pp.45-69, 1984.
DOI : 10.1075/sl.8.1.04hin

J. Hinds, Reader Versus Writer Responsibility: a New Typology Writing Across Languages: Analysis of L2 Text, pp.141-152, 1987.

J. Hinds, Inductive, Deductive, Quasi-inductive: Expository Writing in Japanese, 1990.

K. Hirose and M. Sasaki, Explanatory variables for Japanese students' expository writing in English: An exploratory study, Journal of Second Language Writing, vol.3, issue.3, pp.203-229, 1994.
DOI : 10.1016/1060-3743(94)90017-5

K. L. Honjo, Evaluation of Japanese ki-sho-ten-ketsu Essays Organization vis a vis the English Five Part Essay by Native English Speaking College Composition Students and Implications for Contrastive Rhetoric, 1988.

N. Honna, Nihongo no buntai to eigo no buntai : gengosiyô no haikei ni aru bunka to syakai, Miyaji, Y. et al. (éds.) Nihongo no bunpô, buntai (ge), pp.363-385, 1989.

L. R. Horn, A Natural History of Negation, Metalinguistic Negation and Pragmatic Ambiguity, pp.370-382, 2001.

M. Hosaka, Nihongo ni okeru taiken wahô : seiô go no taiken wahô to no hikaku ni oite, Bulletin of College of General Education, vol.13, pp.95-109, 1981.

J. House, « Contrastive discourse analysis and universals in language usage, Papers and studies in contrastive linguistics, pp.5-14, 1985.

J. C. Huang and -. , « On the Distribution and Reference of Empty Pronouns, Linguistic Inquiry, pp.531-574, 1984.

K. Ikegami, Niti-eigo ni okeru hitei-gimonbun to sono ôtô », The English teachers' magazine december, pp.68-71, 1971.

Y. Ikegami, Imino sekai : gendai gengogaku kara miru, 1978.

Y. Ikegami, Tekusuto to tekusuto no kôzô », Nihongo kyôiku sidô sankôsyo 11 Danwa no kenkyû to kyôiku, The National Institute for Japanese Language, pp.7-42, 1983.

Y. Ikegami, Nihongo-ron e no syôtai, 2000.

Y. Ikegami, 'First/ second vs. third person' and ' first vs. second/ third person', 2004.
DOI : 10.1075/pbns.127.06ike

C. Seduction and S. , A Festschrift for Herman Parret, pp.61-73

C. Indrasuta, Narrative Style in the Writing of Thai and American Students Writing across Languages and Cultures: Issues in Contrastive Rhetoric, pp.206-222, 1988.

M. Inoue, « " darône " hitei-gimonbun nituite, pp.28-35, 1990.

M. Inoue, Hitei-gimonbun ni taisuru " yûhyô no ôtô, pp.125-131, 1992.

M. Inoue, Iwayuru " hi-bunsekiteki na hiteibun " o megutte, Kokuritu kokugo kenkyû-syo Kenkyû hôkoku 15The National Institute for Japanese Language) Syûei-syuppan, pp.207-249, 1994.

M. Inoue and L. Huang, Nihongo to tyûgokugo no singi-gimonbun, pp.15-28, 1996.

A. Iribe, Kokusaika zidai ni tûyô suru ronriteki na bunsyô no kakikata, pp.14-21, 1998.

M. Iwasaki and K. Hayasaka, Unique Logic Patterns Found in English Compositions written by Japanese Students ? Reconsideration of Cultural Thought Patterns in Intercultural Education, Speech Education: Journal of the Communication Association of the Pacific-Japan, pp.60-67, 1984.

K. Izumi, Huransugo o kangaeru 20 syô (Vingt leçons sur la sémantique française), 1978.

M. Juillard, Avatars de la cohésion dans les corpus. Ordre des mots et coordonnants : variations génériques, Jaubert, A. (éd.) Cohésion et cohérence : Études de linguistique textuelle, pp.175-194, 2005.
DOI : 10.4000/books.enseditions.150

URL : http://books.openedition.org/enseditions/150

Y. Kitahara, Nihon kokugo daiziten daini han kensyû iin kai, Shogakukan kokugo ziten hensyûbu, 2000.

G. Kleiber, Marqueurs référentiels et processus interprétatif : pour une approche " plus semantique " », Cahiers de linguistique française, pp.241-258, 1990.

D. Klingler, Sp??cificit?? du dispositif cr???? par le marqueur wa en japonais comparaison avec le fran??ais, Travaux de linguistique, vol.47, issue.2, pp.163-179, 2003.
DOI : 10.3917/tl.047.0163

URL : http://www.cairn.info/load_pdf.php?ID_ARTICLE=TL_047_0163

K. Maestrali and D. , Connecteurs en français (L2) et « équivalents » en japonais (L1) : une perspective sur la production bilingue, 2003.

A. Klum, Verbe et Adverbe, 1961.

H. Kobayashi, Rhetorical Patterns in English and Japanese, TESOL Quarterly, vol.18, issue.4, 1984.
DOI : 10.2307/3586587

R. H. Kozlowska, Etude comparée des connecteurs en français et en polonais, 2004.

S. Kubo, Illocutionary Morphology and Speech Acts, Essays in Speech Act Theory, pp.207-224, 2002.
DOI : 10.1075/pbns.77.13kub

R. Kubota, Contrastive Rhetoric of Japanese and English: a Critical Approach, 1992.

M. Kudô, Asupekuto tensu taikei to tekusuto, 1995.

M. Kudô, (éds.) Toki, hiei to toritate, Hitei no hyôgen, pp.93-150, 2000.

C. Kumamura, Nihonzin no hyôgen : tikara to kosei, 1990.

S. Kuno, Nihon bunpô kenkyû, 1973.

S. Kuno, Danwa no bunpô, 1978.

S. Kuno, Sin nihon bunpô kenkyû, 1983.

S. Kuno, Functional Syntax: Anaphora, Discouse and Empathy, 1987.

S. Kuno, Blended Quasi-direct Discourse in Japanese, Papers from the Second International Workshop on Japanese Syntax, 1988.

Y. Kurihara, Monogatari no enkinhô, 1988.

S. Kuroda, The Categorical and the Thetic Judgment: Evidence from Japanese, Foundations of Language, vol.9, pp.153-185, 1972.

S. Kuroda, Le jugement cat??gorique et le jugement th??tique : exemples tir??s de la syntaxe japonaise, Langages, vol.8, issue.30, pp.81-110, 1973.
DOI : 10.3406/lgge.1973.2229

URL : http://www.persee.fr/docAsPDF/lgge_0458-726x_1973_num_8_30_2229.pdf

S. Kuroda, Reflection of the Foundations of Narrative Theory from a Linguistic Point of View, Pragmatics of Language and Literature, pp.107-140, 1976.

S. Kuroda, Réflexions sur les fondements de la théorie de la narration, éds.) Langue, discours, société : pour Émile Benveniste, pp.260-293, 1979.

S. Kuroda, Où l'épistémologie, la grammaire et le style se rencontrent : examen d'un exemple japonais, Aux quatre coins de la linguistique, pp.235-259, 1979.

S. Kuroda, Aux quatre coins de la linguistique, Grammaire et récit, pp.261-271, 1979.

S. Kuroda, A formal theory of speech acts, Linguistics and Philosophy, vol.73, issue.4, pp.495-524, 1986.
DOI : 10.1007/BF00603220

D. R. Ladd, « A First Look at the Semantics and Pragmatics of Negative Questions and Tag Questions, CLS, pp.17-164, 1981.

F. Lambert, « Observations sur la coordination par et en français, Cahiers de grammaire 16, pp.75-102, 1991.

K. Lambrecht, On the Status of SVO Sentences in French Discourse Coherence and Grounding in Discourse, pp.217-261, 1987.

C. Lane, Yes, I don't understand: Yes, no and European-Polynesian miscommunication in New Zealand, Journal of Pragmatics, vol.20, issue.2, pp.163-188, 1993.
DOI : 10.1016/0378-2166(93)90081-Y

P. Lane, Pour une reconception linguistique du péritexte, éd.) Des discours aux textes : modèles et analyses, pp.183-207, 2006.

P. Lane, Hors d'oeuvre et chefs d'oeuvre en littérature française : textes et paratextes des XVII ème et XVIII ème siècles, Journal of Language and Culture: Language and Information Faculté des Sciences humaines et sociales, pp.1-15, 2008.

P. Larrivée, L'interprétation des séquences négatives : portée et foyer des négations en français, 2001.
DOI : 10.3917/dbu.larri.2001.01

P. Larrivée, Du tout au rien : libre choix et polarité négative, 2007.

D. Leeman, La phrase complexe : les subordinations, 2002.
DOI : 10.3917/dbu.leema.2002.01

F. Lefeuvre, La phrase averbale en fran??ais, L Information Grammaticale, vol.88, issue.1, 1999.
DOI : 10.3406/igram.2001.2732

C. Lehmann, Towards a typology of clause linkage, Clause Combining in Grammar and Discourse, pp.181-225, 1988.
DOI : 10.1075/tsl.18.09leh

D. Lehmann, La grammaire de texte : une linguistique impliqu??e ?, Langue fran??aise, vol.68, issue.1, pp.100-114, 1985.
DOI : 10.3406/lfr.1985.6357

A. Lemaréchal, Zéro(s), 1997.

J. Leon, Interrogation totale en est-ce que et couple question-r??ponse dans un corpus de d??bats politiques, Journal of French Language Studies, pp.2-2, 1992.
DOI : 10.2307/3322287

C. N. Li and S. A. Thompson, Subject and Topic: a New Typology of Language, pp.457-489, 1976.

R. E. Longacre, The Paragraph as a Grammatical Unit, Discourse and Syntax, pp.115-134, 1979.

L. Loveday, Rhetoric patterns in conflict: The sociocultural relativity of discourse-organizing processes, Rhetoric Patterns in Conflit: the Socio-cultural Relativity of Discourse-organizing Processes, pp.169-190, 1983.
DOI : 10.1016/0378-2166(83)90051-6

L. Loveday and N. John-benjamins-lucas, Explorations in Japanese Sociolinguistics, Le thème dans la phrase et dans le paragraphe, en japonais et en français académiques », Mélanges offerts à René Sieffert : Cipango hors-série, pp.272-295, 1986.
DOI : 10.1075/pb.vii.1

J. Lyons, Semantics 2, 1977.

R. Ma, Saying ???yes??? for ???no??? and ???no??? for ???yes???: A Chinese rule, Journal of Pragmatics, vol.25, issue.2, pp.257-266, 1996.
DOI : 10.1016/0378-2166(94)00098-0

S. Makino, Paragraphe, is it a Legitimate Linguistic Unit?: a Case Study from English and Japanese, Proceedings of Theory of Rhetoric: An interdisciplinary Conference, pp.283-296, 1979.

S. Makino, Kurikaesi no bunpô, 1980.

Y. Makishita and K. Seto, Bunka to hassô to retorikku, 1997.

W. C. Mann and S. A. Thompson, Rhetorical Structure Theory: Toward a functional theory of text organization, Text - Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, vol.8, issue.3, pp.243-281, 1988.
DOI : 10.1515/text.1.1988.8.3.243

J. E. Martin, Towards a Theory of Text for Contrastive Rhetoric: an Introduction to Issues of Text for Students and Practitioners of Contrastive Rhetoric, 1992.

R. Martin, Sur la monovalence de la négation », Mémoires de la Société de linguistique de Paris, nouvelle série, négation : une ou multiple, pp.13-20, 1996.

P. Martinez, La didactique des langues étrangères, 1998.

S. Matsuo, Zuihitu goten aiueo nado, 1974.

C. Matthiessen and S. A. Thompson, The structure of discourse and ???subordination???, Clause Combining in Grammar and Discourse, pp.275-329, 1988.
DOI : 10.1075/tsl.18.12mat

S. K. Maynard, Presentation of one???s view in Japanese newspaper columns: Commentary strategies and sequencing, Text - Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, vol.16, issue.3, pp.391-421, 1996.
DOI : 10.1515/text.1.1996.16.3.391

S. K. Maynard, Danwa-bunseki no taisyô-kenkyû, 2003.

G. Mehrenberger, Miyazawa Kenji o huransugo de yomu : hon'yaku zyugyô no raibu, 1995.

S. Mellet, « Le présent " historique " ou " de narration " », L'information grammaticale, pp.6-11, 1980.

A. Mikami, Nihongo no ronri : « wa » to « ga, 1963.

A. Mikami, Nihongo no kôbun, 1963.

J. Milner, De la syntaxe à l'interprétation, 1978.

F. Minami, Gendai nihongo bunpô no rinkaku, 1993.

M. Mithun, The Grammaticization of Coordination, Clause Combining in Grammar and Discourse, pp.331-359, 1988.

O. Mizutani, Hanasikotoba to nihonzin : nihongo no seitai, 1979.

J. Moeschler, Argumentation et conversation : éléments pour une analyse pragmatique du discours, 1990.

S. Moirand, Situations d'écrits : compréhension/production en français langue étrangère, 1979.

S. Moirand, Une grammaire des textes et des dialogues, 1990.

A. Molendijk, Meaning and Use of Past Tenses in Discourse, Handbook of French Semantics, pp.271-308, 2004.

J. Morimoto, Hanasite no syukan o arawasu hukusi ni tuite, Complete List of Essays in Japon, 1994.

M. Ninomiya, La pensée de Kobayashi Hideo : un intellectuel japonais au tournant de l'histoire, 1995.

H. Nishimura, Ronriteki-na " hyôgen to " rozikaru-na " hyôgen, pp.27-37, 1997.

Y. Nishimura, Japanese English: Its Sequence of Paragraphs, Proceedings of an International East-West Center Alumni Reunion, pp.169-175, 1980.

H. Nishitaya, Ninti monogatari ron to wa nanika ?, 2006.

Y. Nitta, Nihongo gimon hyôgen no syosô », Gengogaku no sikai, pp.179-202, 1987.

Y. Nitta, Nihongo no modarityi to ninsyô, 1999.

H. Noda, (éds.) Hukubun to danwa, Tanbun, hukubun to tekusuto, pp.1-62, 2002.

M. Nomura, Nihongo no tekusuro : Kankei, kôka, yôsô, 2000.

R. Noor, Contrastive rhetoric in expository prose: Approaches and achievements, Contrastive Rhetoric in Expository Prose: Approaches and Achevements », pp.255-269, 2001.
DOI : 10.1016/S0378-2166(99)00136-8

M. Ohga, Comment on écrit en français (Gendai hutsusakubun no tekunikku), 1978.

M. Ohga and G. Mehrenberger, Wabun-hustuyaku no sasupensu, 1987.

K. M. Oi, Cross-cultural Differences in Rhetorical Patterning: a Study of Japanese and English, Stony Brook, 1984.

R. Okabe, Cuttural Assumptions of East and West: Japan and the United States, Intercultural communication theory, pp.21-44, 1983.

A. Ôta, Hitei no imi, 1980.

C. G. Panetta, Contrastive Rhetoric Revisited and Redefined, 2001.

P. Kim and S. , THE MEANING OF YES AND NO IN ENGLISH AND KOREAN, Language Learning, pp.27-46, 1962.
DOI : 10.1111/j.1467-1770.1962.tb00761.x

C. Perelman, L'empire rhétorique : rhétorique et argumentation, 1977.

C. Perelman and L. Olbrechts-tyteca, Traité de l'argumentation, 1988.

M. Péry-woodley, Les écrits dans l'apprentissage, 1993.

C. Plantin, Oui et non sont-ils des 'pro-phrases' ? », Le français moderne, pp.252-265, 1982.

P. Postal, « On the Surface Verbe, Linguistic Inquiry, pp.37-120, 1972.

A. C. Purves, Writing across Languages and Cultures: Issues in Contrastive Rhetoric, 1988.

R. Quirk and S. Greenbaum, A Comprehensive Grammar of the English Language, 1985.

J. Raphanel, Le français a horreur de la répétition, Dialogues et cultures, pp.324-334, 1997.

F. Rastier, Conditions d'une linguistique des normes, éds.) Les linguistes et la norme : aspects normatifs du discours linguistique, pp.3-20, 2007.
DOI : 10.3406/igram.2001.2707

URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00171570

F. Récanati, La transparence et l'énonciation : pour introduire à la pragmatique, 1979.

F. Récanati, Insinuation et sous-entendu, Communications, vol.30, issue.1, pp.95-106, 1979.
DOI : 10.3406/comm.1979.1449

F. Récanati, Literal Meaning, 2004.
DOI : 10.1017/CBO9780511615382

T. K. Ricento, Comments on Bernard A. Mohan and Winnie Au-Yeung Lo's "Academic Writing and Chinese Students: Transfer and Developmental Factors". A Reader Reacts, TESOL Quarterly, vol.20, issue.3, pp.595-568, 1986.
DOI : 10.2307/3586304

T. K. Ricento, Aspects of Coherence in English and Japanese Expository Prose, 1987.

M. Sakuma, Bun to bunsyô : dan no bunmyaku no tôkatu, pp.41-48, 1992.

M. Sakuma, Setuzokusi, sizisi to bun-rensa (éds.) Hukubun to danwa, pp.117-189, 2002.

M. Sakuma, Bunsyô, danwa ni okeru " dan " no tôkatu-kinô, pp.91-119, 2003.

M. Salama-carr, « L'implicite en traduction », Traductologie, linguistique et traduction, pp.99-108, 2003.

I. Santô, Zuihitu no hakken to kokubungaku-si no seiritu : kindai no bungaku-kenkyû to Turezuregusa », Nihon sisô-si kenkyû-kai kaihô, pp.23-33, 1997.

E. Sapir, Language: an Introduction to the Study of Speech, 1921.
DOI : 10.1017/CBO9781139629430

J. Schaeffer, Du texte au genre : notes sur la problématique générique, Genette G. et al. (éds.) Théorie des genres, pp.179-205, 1986.

J. R. Searle, Speech Acts: an Essay in the Philosopy of Language, 1969.
DOI : 10.1017/CBO9781139173438

M. Shibatani, The Languages of Japan, 1990.

R. Shimamori, Grammaire japonaise systématique, Volume II Les expressions verbales et les expressions de la politesse, 2001.

K. Shimozawa, Zyanru to site no " Essei " : sono riron-teki tihei ni tuite, Senshû Daigaku Zinbunkagaku nenpô, pp.65-88, 2004.

J. Simonin-grumbach, (éds.) Langue, discours, société : pour Émile Benveniste, Pour une typologie des discours, pp.85-121, 1975.

L. Sini, Les connecteurs argumentatifs et contre-argumentatifs, 1998.

J. Souesme, But, mauqueur de passage de frontière et ses traductions en français, éd.) Relations discursives et traduction, 1995.

D. Sperber and D. Wilson, Relevance: Communication and Cognition, pp.361-387, 1995.

R. Uemura, Yes-No gimonbun ni taisuru ôtô : niti-ei hikaku no tatiba kara », Gengogaku no sikai, pp.309-326, 1987.

K. Ushiyama, Difficultés scripturales de l'étudiant japonais dans le texte argumentatif en langue français, CEDOCEF, vol.53, pp.84-97, 2002.

K. Ushiyama, Étude contrastive de modes d'organisation textuelle et discursive chez des étudiants français et japonais, 2006.

K. Ushiyama, Nihonzin no giron no tenkai to gengo-hyôgen sentaku ni okeru keikô : taisyô-gengo, taisyô-syûzigaku-teki kanten kara », Japanese Language Education in Europe The British Association for Teaching Japanese as a Foreign Language, The Proceedings ot the 12th Japanese Language Symposium in Europe: 6-8 Septembre 2007) 12 (Association of Japanese Language Teachers in Europe (AJE), pp.176-182, 2007.

D. Vernant, Du discours à l'action : études pragmatiques, 1997.
DOI : 10.3917/puf.vern.1997.01

D. Viehweger, éds.) Le discours : représentation et interprétations, Savoir illocutoire et interprétation des textes, 1990.

G. Vignaux, L'argumentation : essai d'une logique discursive, 1976.

J. Vinay and J. Darbelnet, Stylistique comparée du français et de l'anglais, 1977.

M. Vuillaume, Grammaire temporelle des récits, 1990.

R. L. Wagner and J. Pinchon, Grammaire du français classique et moderne, 1991.

W. West, « Don't Sell Short the Exposition Pattern of Classical Rhetoric, Cross Currents, vol.15, pp.25-29, 1989.

M. Wilmet, « 'Oui', 'si' et 'non' en français moderne », Le français moderne, pp.44-47, 1976.

M. Wilmet, Grammaire critique du français, 2003.

K. Yamanaka, Nihongo no katati : taisyô gengogaku karano apurôti, 1998.

M. Yamaoka, « Katari » no kigôron : nitiei hikaku monogatari bun bunseki, 2000.

S. Yoshida, Zuihitu to wa nani ka, 1990.

B. Yoshida-krafft, Nihon bungaku no hikari to kage, 2006.

». Il, « ki, syô, ten, ketu » est une sorte de structure typique de la composition japonaise. Si vous ne connaissez pas cette expression

R. Cadres-de, 27 1.3.1. Les observations impressionnistes, ., p.32, 1966.

S. De, Texte 2 : Nihon-bunka sikan, p.99

.. La-description-des-critères-et-des-résultats, Critère 1 : Chaque paragraphe développe une seule idée directrice, p.139

L. Critères-proposés-par-hinds and ). , Unité : développement logique et mouvement de, p.171, 1983.

.. Exemples-d-'exercices, 181 5.4.1. Le texte à recomposer, ., p.184

.. La-segmentation-textuelle-et-les-unités and .. Et-le-texte, 314 10.4.1. Le continuum entre la phrase simple et la phrase complexe, p.323

L. Huang, 271 I Ikegami, p.271