CONTRIBUTION A L'ETUDE DE LA SEMANTIQUE DE L'ESPACE ET DU TEMPS : ANALYSE DES VERBES DE DEPLACEMENT<br />TRANSITIFS DIRECTS DU FRANÇAIS - TEL - Thèses en ligne Accéder directement au contenu
Thèse Année : 1999

Contribution To The Study Of The Semantics Of Space And Time : Analyse Of French Direct Transitive Motion Verbs

CONTRIBUTION A L'ETUDE DE LA SEMANTIQUE DE L'ESPACE ET DU TEMPS : ANALYSE DES VERBES DE DEPLACEMENT
TRANSITIFS DIRECTS DU FRANÇAIS

Résumé

This study present an analysis of the French direct transitive motion verbs. To speak of 'motion verbs' suggests that we are dealing with a homogeneous class bringing together verbs which share a number of common properties and are clearly distinguishable from other, non-spatial, verbs. Yet, the examination of the behaviour of so-called motion verbs such as monter, traverser, heurter, atteindre etc., which enter into the direct transitive construction [NP V NP], has shown that not all these verbs are intrinsically spatial. I will present the criteria which have led me to establish a typology of these verbs. Above all, I will underline the correlations between the type of referential anchorage of a localisation relationship with respect to an entity, the ontological nature of this entity, the aspect of the verb and its degree of transitivity. This linguistic description shows that a set of factors of a semantico-referential and syntactic type converge to create 'models' (or patterns) which are able to capture motion events either from a dynamic, relational and global standpoint or from a static, referential and partial one. These two representational modes define the two poles of a continuum which is also oriented between a weak and high degree of transitivity. On the basis of this analysis, several hypotheses have been presented concerning verbal selection restrictions, verbal polysemy and various alternation phenomena (direct vs. indirect transivity).
Ce travail propose une analyse des verbes qui peuvent décrire un déplacement lorsqu'ils entrent dans la construction transitive directe [SN1 V SN2] où le sujet (SN1) dénote l'entité à localiser et où l'objet (SN2) dénote l'entité localisatrice (ex. Léon quitte la ville). de déplacement transitifs directs du français. Parler de classe de 'verbes de mouvement' laisse supposer qu'il s'agit d'une classe homogène rassemblant des verbes qui d'une part présenteraient un ensemble de propriétés communes, et qui d'autres part se distingueraient clairement d'autres verbes, non spatiaux. Or, l'étude du comportement des verbes dits de déplacement comme monter, traverser, heurter, atteindre etc., entrant dans la construction transitive directe [SN1 V SN2], a mis en évidence que ces verbes ne sont pas tous intrinsèquement spatiaux. Je présenterai les critères qui m'ont permis d'établir une typologie de ces verbes, en insistant tout particulièrement sur les rapport étroits existant entre le mode d'ancrage référentiel d'une relation de localisation par rapport à une entité, la nature ontologique de cette entité, l'aspect du verbe et son degré de transitivité sémantique. Cette description linguistique montre qu'un ensemble de facteurs de nature sémantico-référentielle et syntaxique convergent pour former des 'modèles' (patterns) aptes à saisir des modes de représentations des événements de déplacement d'un point de vue dynamique, relationnel et global, ou d'un point de vue statique, référentiel et partiel. Ces deux modes de représentations définissent les pôles d'un continuum qui sont aussi orientés entre un faible et un haut degré de transitivité. Sur la base de cette analyse, plusieurs hypothèses sur les restrictions de sélection, la polysémie des verbes, les phénomènes d'alternance pourront être abordées.

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
These_Sarda_1999.pdf (637.46 Ko) Télécharger le fichier

Dates et versions

tel-00067804 , version 1 (12-05-2006)

Identifiants

  • HAL Id : tel-00067804 , version 1

Citer

Laure Sarda. CONTRIBUTION A L'ETUDE DE LA SEMANTIQUE DE L'ESPACE ET DU TEMPS : ANALYSE DES VERBES DE DEPLACEMENT
TRANSITIFS DIRECTS DU FRANÇAIS. Linguistique. Université Toulouse le Mirail - Toulouse II, 1999. Français. ⟨NNT : ⟩. ⟨tel-00067804⟩
642 Consultations
2003 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More